| Haven't had a chance to say I'm glad you came back. | Не было случая сказать, я рада, что ты вернулся. | 
| Everything seemed cool until their leader came back and practically shoved a gun in my face. | Все шло неплохо, пока главный не вернулся и не приставил пушку к моему лицу. | 
| My voice just came back right now. | Ко мне голос только что вернулся. | 
| If it gets us out of here before the owner comes back, yes. | Если это поможет нам убраться отсюда, пока не вернулся хозяин, то да. | 
| No, Pepi isn't back yet. | Нет, Пепи ещё не вернулся. | 
| After a ten year leave, he came back to his castle today. | После десятилетнего отсутствия, сегодня он вернулся в свой замок. | 
| Make sure you come right back because I'm going to make lunch soon. | И чтоб сразу вернулся... потому что я скоро буду готовить обед. | 
| I'm just back for the week to wrap up my clinical and administrative duties. | Вернулся на неделю, чтобы передать свои обязанности по клинике. | 
| Now... it is back with a vengeance. | Теперь... Он вернулся, чтобы отомстить. | 
| No, I'm back at his place. | Нет, понимаете, я только что вернулся к нему. | 
| Three months after we got married, he went back to Afghanistan. | Спустя три месяца после нашей свадьбы, он вернулся в Афганистан. | 
| I served him for a while, then I went back to serving myself. | Я служил ему какое-то время, потом вернулся к служению самому себе. | 
| Came running back up the stairs and saying that there were bunch of hunters downstairs with guns. | Он бегом вернулся на верх и сказал, что внизу куча охотников с ружьями. | 
| He came back while I was there. | Он вернулся когда я там находилась. | 
| It's about convincing the American people that their commander-in-chief is not just back, but up to the job. | Это, чтобы убедить американских людей, что их главнокомандующий не просто вернулся, а готов приступить к работе. | 
| And then I went right back to base, that's it. | А потом, я вернулся прямо на базу, вот и все. | 
| The first thing he did when I came back was try to use me again to help Rebekah. | Единственная вещь, которую он сделал, когда вернулся - снова использовал меня, чтобы помочь Ребекке. | 
| I came back to do an interview with Matt Barber, last Sunday morning, at his chalet. | Я вернулся дать интервью Мэту Барберу в прошлое воскресенье утром, в его шале. | 
| Ian came back to reform The Crystal Kiss because he was desperate for money. | Иен вернулся возрождать группу, ведь он отчаянно нуждался в деньгах. | 
| He'll tell you the exact time that I signed back in. | Он скажет тебе точное время, когда я вернулся обратно. | 
| Parks only just got back from the phone box. | Паркс только вернулся из телефонной будки. | 
| You drove back here and phoned me early in the morning. | Ты вернулся сюда и рано утром позвонил мне. | 
| Well, in any event, he's back where he belongs. | В любом случае, он вернулся туда, где должен быть. | 
| He came back for more money, so you killed him. | Он вернулся за деньгами, потому вы и убили его. | 
| It came back positive for trace amounts of Vertigo. | Он вернулся с положительной реакцией на Вертиго. |