| The area presently covered by the Bamyan regional office is considered relatively stable. | Район, который в настоящее время охватывает своей деятельностью региональное отделение в Бамиане, считается относительно стабильным. |
| UNODC established its first liaison and partnership office in Mexico in October 2012. | В октябре 2012 года УНП ООН открыло свое первое отделение по связи и партнерству в Мексике. |
| UNICEF relocated its office in Puntland from Boosasso to Garowe. | ЮНИСЕФ перевел свое отделение в «Пунтлендене» из Босасо в Гароуэ. |
| In 2012, the Geneva office was restructured to ensure system-wide coherence. | В 2012 году в целях обеспечения согласованности в системе Организации Объединенных Наций отделение в Женеве было реорганизовано. |
| Each regional office recruited a senior staff member to mobilize partnerships to support UNFPA programmes. | В каждое региональное отделение был принят на работу сотрудник старшего уровня для целей мобилизации партнерств в поддержку программ ЮНФПА. |
| Women ministry provincial directorates, attorney office against violence and civil societies are active. | Работают директораты министерства по делам женщин в провинциях, Отделение прокуратуры по борьбе с насилием и организации гражданского общества. |
| A UNFPA Representative covered the newly established country office. | Во вновь созданное в этой стране отделение был направлен представитель ЮНФПА. |
| In 1845 another post office opened in the capital Vaduz. | В марте 1845 года в столице княжества Вадуце открылось ещё одно почтовое отделение. |
| Anyway, report to the office. | Ладно, если что, сообщай в отделение. |
| The field office advertises staff requirements, processes applications and holds selection interviews. | Местное отделение предоставляет информацию о потребностях в персонале, обрабатывает заявки и проводит интервью с целью отбора. |
| The office became fully operational in September 1996. | Отделение стало функционировать в полную силу в сентябре 1996 года. |
| The office monitors the practices of law enforcement agencies during pre-trial detention and criminal trials. | Отделение следит за методами работы правоохранительных органов во время досудебного содержания под стражей и в ходе уголовных судебных процессов. |
| The office also inadequately monitored the work of non-governmental organizations contracted through service agreements. | Отделение также ненадлежащим образом следило за деятельностью неправительственных организаций, нанятых для работы через соглашение об оказании услуг. |
| However, the country office also failed to track progress regularly. | Однако и страновое отделение также не сумело обеспечить регулярный контроль за ходом осуществления этого проекта. |
| The regional office participating in the meetings will ensure that those countries fully implement the plan. | В этих совещаниях примет участие и Региональное отделение в целях обеспечения того, чтобы эти страны полностью осуществили упомянутый комплексный план. |
| The delegation wondered if the UNFPA field office staffing was adequate. | Делегация хотела бы знать, в достаточной ли степени укомплектовано кадрами местное отделение ЮНФПА. |
| The office develops strategies and specific policy initiatives and proposals in this regard. | В связи с этим Отделение разрабатывает стратегии и конкретные инициативы, касающиеся политики, и соответствующие предложения. |
| The Oceania subregional office of DPI was recently formed in 2000. | Совсем недавно - в 2000 году - в Океании было создано субрегиональное отделение МОИ. |
| The subregional office will ensure that development issues are adequately addressed in intergovernmental debate. | Субрегиональное отделение будет принимать меры для обеспечения того, чтобы проблематика развития должным образом учитывалась в ходе межправительственных дискуссий. |
| The office observed several trials and court hearings in cases of concern. | В случаях, вызывавших озабоченность, Отделение наблюдало за проведением ряда судебных разбирательств и слушаний в судах. |
| The regional office would seek support from UNEP headquarters to improve gender balance and mainstreaming. | Региональное отделение ЮНЕП для Азии и Тихого океана будет обращаться к штаб-квартире ЮНЕП за поддержкой в вопросах улучшения соотношения между мужчинами и женщинами и всестороннего учета гендерной проблематики. |
| This submission did not include two sections (information office and security section). | В этот план не были включены две секции (отделение информации и секция по вопросам безопасности). |
| I thought post office, government. | Я думала, что это почтовое отделение, правительство. |
| Only the ILO New York office reported at the year-end on how the office contributed to meeting established organizational goals. | Лишь нью-йоркское отделение МОТ представило в конце года доклад о том, как отделение способствовало достижению общеорганизационных целей. |
| A third regional office for the Western Sector will be located in El Geneina, with a subregional office in Zalingei. | Третье региональное отделение для западного сектора будет располагаться в Эль-Генейне и иметь субрегиональное отделение в Залингее. |