Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
The Egypt country office commented that to mitigate this risk, payments were released through bank transfers, which the country office considered as adequate proof of receipt since funds had been directly credited to the implementing partners' accounts. Египетское страновое отделение заметило, что для уменьшения степени риска платежи осуществляются в форме банковских переводов, которые отделение считает достаточным доказательством получения, поскольку средства напрямую зачисляются на счета партнера-исполнителя.
A liaison office has been established in Bangui, Central African Republic, with the cooperation of BONUCA, and a movement control office in Douala, Cameroon, became fully operational. В сотрудничестве с ОООНПМЦАР было создано отделение связи в Банги, Центральноафриканская Республика, а отделение по управлению перевозками в Дуале, Камерун, заработало в полную силу.
The office of UN-SPIDER in Bonn, Germany, is fully operational, and the office of UN-SPIDER in Beijing is planned to be opened in 2009. Приступило к работе отделение СПАЙДЕР-ООН в Бонне, Германия, а в 2009 году планируется открыть отделение СПАЙДЕР-ООН в Пекине.
In December 2005 there were 135 staff members, the office in Peru had closed and an office in Nepal had opened. В декабре 2005 года персонал организации насчитывал 135 штатных сотрудников, отделение в Перу было закрыто, но открыто отделение в Непале.
Welcomes and supports the invitation by the Government of Yemen to establish a country office of the High Commissioner; З. приветствует и поддерживает приглашение правительства Йемена открыть в стране отделение Управления Верховного комиссара;
OHCHR maintains a head office in Phnom Penh and a regional office in Battambang, with 8 international staff positions, one international United Nations Volunteer, 32 national staff and 3 contractual service staff members. Головной офис УВКПЧ находится в Пномпене, а региональное отделение - в Баттамбанге; в них насчитывались восемь должностей международных сотрудников, один международный доброволец Организации Объединенных Наций, 32 национальных сотрудника и три национальных специалиста, работающих по контракту.
The country office had performed a needs assessment to identify the possibility of undertaking projects and the volume of projects and a decision had been made to open up a state office where justified. Страновое отделение производило оценку потребностей для выяснения возможности реализации проектов и количества проектов, и, когда в этом возникала необходимость, принималось решение об открытии отделения на уровне штата.
With regard to the Central African Republic, a liaison office in Bangui would be established and would work closely with BONUCA, with a forward office in Birao. Что касается Центральноафриканской Республики, то в Банги будет создано отделение связи, которое будет осуществлять тесное взаимодействие с ОООНПМЦАР и передовым отделением в Бирао.
For at least one of those agencies, UNDP, the main function of the office is to provide administrative support services and not fund-raising and for WFP the office in Copenhagen has no fund-raising role at all. А ведь по меньшей мере у одного из этих учреждений - ПРООН - основной функцией отделения является обеспечение административной поддержки, а не мобилизация средств, при этом отделение ВПП в Копенгагене вообще не занимается сбором средств.
The Moroccan Ombudsman (Diwan al Madhalim) has opened an office in the region, and the Human Rights Advisory Council recently opened a regional administrative office in Laayoune; В этой связи Омбудсмен Марокко (Диван аль-Мадхалим) открыл отделение в этом регионе, а Консультативный совет по правам человека недавно приступил к открытию регионального административного бюро в Эль-Аюне;
In addition, the office contributed to strengthening capacities in the area of statistical data management and continued to provide technical support through technical advisory missions. Отделение внесло вклад в укрепление потенциала в области статистического учета и продолжало оказывать техническую помощь в ходе технических консультативных миссий.
To advance the subregional integration agenda and to develop a harmonized statistical system, the office organized a capacity-building workshop on the harmonization of data collection and economic forecasting methodologies. Для достижения прогресса в деле субрегиональной интеграции и выстраивания согласованной статистической системы отделение провело учебный практикум по вопросам согласования методик сбора данных и экономического прогнозирования.
Officially inaugurated in May 2010, the subregional office for East and North-East Asia quickly took on the role of enhancing subregional cooperation and integration. Официально открытое в мае 2010 года Субрегиональное отделение для Восточной и Северо-Восточной Азии оперативно взяло на себя роль по расширению сотрудничества и интеграции в регионе.
In the biennium, the office produced four issues of a newsletter focusing on Mongolia, the green economy, youth participation and regional environmental cooperation. В рассматриваемый двухгодичный период Отделение выпустило четыре информационных бюллетеня, посвященных Монголии, «зеленой» экономике, участию молодежи и региональному сотрудничеству в области защиты окружающей среды.
The office has collaborated with different partner institutions to launch the annual publication of the Economic and Social Survey for Asia and the Pacific. Отделение сотрудничало с различными учреждениями-партнерами в целях выпуска ежегодной публикации «Обзор экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе».
The office has also worked with a range of institutions in member States to successfully conclude the high-level policy dialogue on the development challenges facing the subregion. В сотрудничестве с рядом учреждений государств-членов Отделение успешно завершило диалог высокого уровня по вопросам политики, посвященный стоящим перед регионом проблемам в области развития.
Recent threats against the UNAMA regional office in Kunduz in February again highlighted the risks associated with balancing the delivery of mandated activities with security concerns in a highly charged political context. Недавние угрозы, которым в феврале подверглось региональное отделение МООНСА в Кундузе, еще раз наглядно показали наличие рисков, которые связаны с обеспечением баланса между осуществлением предусмотренной мандатом деятельности и существующими проблемами в сфере безопасности в крайне напряженной политической обстановке.
The UNODC country office in Nigeria had been without key management positions for an extended period and the delegation of authority without such a review presented management and financial risks. Перед этим страновое отделение ЮНОДК в Нигерии продолжительное время не имело ключевых штатных единиц управленческого звена, и делегирование полномочий без такого обзора породило управленческие и финансовые риски.
Today, the International Chamber of Commerce maintains a permanent United Nations liaison office in New York to ensure more effective consultation. Сегодня у Международной торговой палаты имеется постоянное отделение связи при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для обеспечения большей эффективности консультаций.
A small United Nations mine action service office remains to monitor and evaluate donor funding and to support the Centre, if requested. В стране остается небольшое отделение Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, для мониторинга и оценки финансирования со стороны доноров и оказания поддержки Центру, если такая потребуется.
(a) The provincial office in Khost be closed; а) закрыть провинциальное отделение в Хосте;
Despite these considerable security challenges, UNSOM is planning to establish an office in Villa Somalia, the seat of the Government, by December 2013. Несмотря на эти серьезные проблемы в плане безопасности, МООНСОМ планирует создать к декабрю 2013 года отделение в здании «Вилла Сомали», где заседает правительство.
The Joint Mission will maintain offices in Damascus and Cyprus, a liaison office in New York, and representation at OPCW headquarters in The Hague. Совместная миссия будет иметь отделения в Дамаске и на Кипре, отделение связи в Нью-Йорке и представительство в штаб-квартире ОЗХО в Гааге.
The West Bank field office also planned for the implementation of the new social safety net programme, with the creation and testing of a new targeting system. Полевое отделение на Западном берегу планирует также осуществить программу по обновлению механизма социальной защиты посредством создания и тестирования новой системы целевого охвата.
The peacebuilding office can be responsible for supporting the Federal Government of Somalia in the areas of peacebuilding, governance and Rule of Law. Отделение по миростроительству может отвечать за поддержку федерального правительства Сомали в областях миростроительства, управления и обеспечения верховенства права.