In addition, the funding of six regional offices would require approximately $1.75 million per office. |
Кроме того, для финансирования шести региональных отделений потребовалось бы приблизительно 1,75 млн. долл. США на каждое отделение. |
The UNDP Kosovo office also supported labor market institutions mandated to provide employment, training services and direct assistance to unemployed youth. |
Отделение ПРООН в Косово оказывало также поддержку тем структурам рынков труда, которые должны предоставлять работу, учебные услуги и прямую помощь безработной молодежи. |
The UNDP office in Lesotho implemented a joint United Nations project, on promotion of youth employment from June 2006-June 2009. |
В период с июня 2006 года по июнь 2009 года отделение ПРООН в Лесото осуществило совместный проект Организации Объединенных Наций по содействию трудоустройству молодежи. |
No office may transfer allotments between expenditure expense categories, except with his/her written approval. |
Ни одно отделение не может переводить перечисления в другую категорию расходов без его (ее) письменного утверждения. |
Any office where units of an organization's secretariat are maintained on a continuing basis. |
Любое отделение, где постоянно размещаются подразделения секретариата организации. |
Organizational location to which an organization assigns its staff, whether an established office or a technical cooperation project. |
«Местонахождение организации» - любая точка, в которую назначается ее персонал, будь то постоянное отделение или проект технического сотрудничества. |
In this context, the office established in Kampala to support his activities would close on 30 June 2009. |
В этой связи отделение, учрежденное в Кампале для поддержки его деятельности, будет закрыто 30 июня 2009 года. |
A MINURCAT liaison office located within BONUCA premises in Bangui has become operational. |
Стало функционировать отделение связи МИНУРКАТ, расположенное в помещениях ОООНПМЦАР в Банги. |
Once fully staffed, the Khartoum office will have a total of 16 staff. |
После полной комплектации отделение в Хартуме будет насчитывать в общей сложности 16 работников. |
(b) National Professional Officers shall be of the nationality of the country where the office concerned is located. |
Ь) Национальные сотрудники-специалисты должны иметь гражданство страны, в которой находится соответствующее отделение. |
These were complemented by a practical exercise on the right to health organized by the regional office of OHCHR. |
Кроме того, региональное отделение УВКПЧ организовало практическое занятие по праву на охрану здоровья. |
The country office will undertake a review of its programme in mid-2009 to refine its alignment with the European Union accession process. |
Страновое отделение проведет обзор своей программы в середине 2009 года, с тем чтобы привести ее в большее соответствие с процессом вступления в Европейский союз. |
The country office is developing further partnerships with civil society and the private sector. |
Страновое отделение занимается дальнейшим формированием партнерств с гражданским обществом и частным сектором. |
The country office is strengthening its partnerships with the private sector, donors, and government. |
Страновое отделение укрепляет свое партнерство с частным сектором, донорами и правительством. |
The country office is reorienting project activities to align them with relevant outputs in its 2009 annual work plan. |
Страновое отделение переориентирует деятельность по проектам, чтобы привести ее в соответствие с новыми мероприятиями, предусмотренными в его годовом плане работы на 2009 год. |
The country office is embarking on joint programming with the International Labour Organization and UNIDO in 2009. |
Страновое отделение приступает к осуществлению совместного составления программ с Международной организацией труда и ЮНИДО в 2009 году. |
In response, the country office identified 12 actions, eight of which have been implemented to date. |
В ответ страновое отделение определило 12 мер, 8 из которых в настоящее время осуществлены. |
The heavy rains also caused repeated sewage floods which greatly affected the WHO/Europe office situated in a different building. |
Сильные дожди вызвали также многократные подтопления сточными водами, от которых серьезно пострадало Европейское отделение ВОЗ, расположенное в другом здании. |
His visit was supported by the UNAMI liaison office in Tehran, which is now fully staffed and operational. |
Поддержку в организации этого визита оказывало Отделение связи МООНСИ в Тегеране, которое в настоящее время полностью укомплектовано штатами и выполняет все возложенные на него функции. |
Each office shall be routinely manned by the 4 staff members and funded by each sovereign state. |
Каждое отделение в установленном порядке комплектуется четырьмя сотрудниками и финансируется каждым суверенным государством. |
It has also established an office in Freetown. |
Кроме того, Ассоциация создала свое отделение во Фритауне. |
The Nepal country office has included a "gender in emergency" orientation in its emergency training. |
Страновое отделение в Непале включило в свою программу подготовки к чрезвычайным ситуациям ориентацию по вопросу гендерной специфики в чрезвычайных ситуациях. |
The completed cards are then submitted at the end of the year to the nearest NIS office. |
Затем заполненные карточки представляются в конце года в ближайшее отделение НСС. |
Our Government office in Mitrovica will continue to work. |
Отделение правительственных учреждений в Митровице будет работать и дальше. |
The UN-SPIDER regional support office in Nigeria was involved in supporting the response efforts during the emergency. |
Во время этой чрезвычайной ситуации было задействовано региональное отделение поддержки программы СПАЙДЕР-ООН в Нигерии для оказания помощи в принятии мер реагирования. |