| In addition, the funding of six regional offices would require approximately $1.75 million per office. | Кроме того, для финансирования шести региональных отделений потребовалось бы приблизительно 1,75 млн. долл. США на каждое отделение. |
| The UNDP Kosovo office also supported labor market institutions mandated to provide employment, training services and direct assistance to unemployed youth. | Отделение ПРООН в Косово оказывало также поддержку тем структурам рынков труда, которые должны предоставлять работу, учебные услуги и прямую помощь безработной молодежи. |
| The UNDP office in Lesotho implemented a joint United Nations project, on promotion of youth employment from June 2006-June 2009. | В период с июня 2006 года по июнь 2009 года отделение ПРООН в Лесото осуществило совместный проект Организации Объединенных Наций по содействию трудоустройству молодежи. |
| No office may transfer allotments between expenditure expense categories, except with his/her written approval. | Ни одно отделение не может переводить перечисления в другую категорию расходов без его (ее) письменного утверждения. |
| Any office where units of an organization's secretariat are maintained on a continuing basis. | Любое отделение, где постоянно размещаются подразделения секретариата организации. |
| Organizational location to which an organization assigns its staff, whether an established office or a technical cooperation project. | «Местонахождение организации» - любая точка, в которую назначается ее персонал, будь то постоянное отделение или проект технического сотрудничества. |
| In this context, the office established in Kampala to support his activities would close on 30 June 2009. | В этой связи отделение, учрежденное в Кампале для поддержки его деятельности, будет закрыто 30 июня 2009 года. |
| A MINURCAT liaison office located within BONUCA premises in Bangui has become operational. | Стало функционировать отделение связи МИНУРКАТ, расположенное в помещениях ОООНПМЦАР в Банги. |
| Once fully staffed, the Khartoum office will have a total of 16 staff. | После полной комплектации отделение в Хартуме будет насчитывать в общей сложности 16 работников. |
| (b) National Professional Officers shall be of the nationality of the country where the office concerned is located. | Ь) Национальные сотрудники-специалисты должны иметь гражданство страны, в которой находится соответствующее отделение. |
| These were complemented by a practical exercise on the right to health organized by the regional office of OHCHR. | Кроме того, региональное отделение УВКПЧ организовало практическое занятие по праву на охрану здоровья. |
| The country office will undertake a review of its programme in mid-2009 to refine its alignment with the European Union accession process. | Страновое отделение проведет обзор своей программы в середине 2009 года, с тем чтобы привести ее в большее соответствие с процессом вступления в Европейский союз. |
| The country office is developing further partnerships with civil society and the private sector. | Страновое отделение занимается дальнейшим формированием партнерств с гражданским обществом и частным сектором. |
| The country office is strengthening its partnerships with the private sector, donors, and government. | Страновое отделение укрепляет свое партнерство с частным сектором, донорами и правительством. |
| The country office is reorienting project activities to align them with relevant outputs in its 2009 annual work plan. | Страновое отделение переориентирует деятельность по проектам, чтобы привести ее в соответствие с новыми мероприятиями, предусмотренными в его годовом плане работы на 2009 год. |
| The country office is embarking on joint programming with the International Labour Organization and UNIDO in 2009. | Страновое отделение приступает к осуществлению совместного составления программ с Международной организацией труда и ЮНИДО в 2009 году. |
| In response, the country office identified 12 actions, eight of which have been implemented to date. | В ответ страновое отделение определило 12 мер, 8 из которых в настоящее время осуществлены. |
| The heavy rains also caused repeated sewage floods which greatly affected the WHO/Europe office situated in a different building. | Сильные дожди вызвали также многократные подтопления сточными водами, от которых серьезно пострадало Европейское отделение ВОЗ, расположенное в другом здании. |
| His visit was supported by the UNAMI liaison office in Tehran, which is now fully staffed and operational. | Поддержку в организации этого визита оказывало Отделение связи МООНСИ в Тегеране, которое в настоящее время полностью укомплектовано штатами и выполняет все возложенные на него функции. |
| Each office shall be routinely manned by the 4 staff members and funded by each sovereign state. | Каждое отделение в установленном порядке комплектуется четырьмя сотрудниками и финансируется каждым суверенным государством. |
| It has also established an office in Freetown. | Кроме того, Ассоциация создала свое отделение во Фритауне. |
| The Nepal country office has included a "gender in emergency" orientation in its emergency training. | Страновое отделение в Непале включило в свою программу подготовки к чрезвычайным ситуациям ориентацию по вопросу гендерной специфики в чрезвычайных ситуациях. |
| The completed cards are then submitted at the end of the year to the nearest NIS office. | Затем заполненные карточки представляются в конце года в ближайшее отделение НСС. |
| Our Government office in Mitrovica will continue to work. | Отделение правительственных учреждений в Митровице будет работать и дальше. |
| The UN-SPIDER regional support office in Nigeria was involved in supporting the response efforts during the emergency. | Во время этой чрезвычайной ситуации было задействовано региональное отделение поддержки программы СПАЙДЕР-ООН в Нигерии для оказания помощи в принятии мер реагирования. |