Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
In the Dominican Republic, the UNFPA country office and NGO partners successfully advocated to eliminate discriminatory provisions in the proposed new penal code. Страновое отделение ЮНФПА в Доминиканской Республике вместе с партнерами из числа НПО провели успешную кампанию за отмену дискриминационных положений в предлагаемом новом уголовном кодексе страны.
Although the country office understood the importance of engaging national counterparts in programme management, they found it difficult to do so because of the limited national capacity. Хотя страновое отделение понимало важное значение вовлечения национальных партнеров в процесс управления программой, ему было трудно добиться этого из-за ограниченности национального потенциала.
The Guatemala country office is currently considering developing a network of advisers to address the development needs and demands of indigenous groups in the country. В настоящее время страновое отделение в Гватемале изучает вопрос о создании сети советников, которая способствовала бы учету потребностей и требований групп коренных народов этой страны в области развития.
Meanwhile, the UNFPA Indonesia office is supporting a project to strengthen policies and systems for reproductive health supplies security from 2004 to 2005. В период 2004 - 2005 годов Отделение ЮНФПА в Индонезии оказывает поддержку проекту по укреплению политики и систем обеспечения безопасности снабжения сектора репродуктивного здоровья.
The office in Colombia of the United Nations High Commissioner for Human Rights has continued to advise the Government, and the society in general regarding implementation of the recommendations. Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Колумбии продолжало консультировать правительства и общество в целом по вопросам, касающимся выполнения этих рекомендаций.
It established an office in Monrovia manned by a Special Representative of the Executive Secretary to follow up on the implementation of the CPA and Ceasefire Agreement. Оно учредило в Монровии отделение, штат которого укомплектован специальным представителем Исполнительного секретаря для осуществления последующей работы по выполнению ВСМ и соглашения о прекращении огня.
In 2001, the Reykjavik police had opened an office which was supposed to serve as a link between the police and foreign nationals. В 2001 году полиция Рейкьявика открыла новое отделение, цель которого состоит в том, чтобы служить связующим звеном между полицией и иностранными гражданами.
As the regional office in Kassala is geographically remote from the two other major regional offices, it is necessary for it to act independently. Региональное отделение в Кассале с географической точки зрения удалено от двух других крупных региональных отделений, и поэтому пользуется оперативной независимостью.
As a result, the WHO/PAHO office in Havana was forced to purchase similar equipment from other suppliers at a much higher cost. В результате этого отделение ВОЗ/ПАОЗ в Гаване было вынуждено приобрести аналогичное оборудование у других поставщиков по значительно более высоким ценам.
Following an expression of concern from the office, the police investigated and took disciplinary action against the officers responsible. Отделение выразило свою обеспокоенность в этой связи, после чего полицией было проведено расследование и виновный офицер был наказан.
Since March 2003, OHCHR has deployed a Senior Human Rights Adviser to the office of the United Nations Resident Coordinator in Nepal. С марта 2003 года УВКПЧ направило старшего советника по правам человека в Отделение Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Непале.
OHCHR-Nepal is establishing its headquarters in Kathmandu, and its first regional office in Nepalgunj, covering the far-western and western regions of Nepal. Отделение УВКПЧ в Непале создает свою штаб-квартиру в Катманду и свое первое региональное отделение в Непалгундже, которое будет охватывать крайне западные и западные регионы Непала.
The Agreement states that the office shall provide advisory services and support in the areas of its competence to representatives of civil society, human rights NGOs and individuals. В Соглашении отмечается, что Отделение будет оказывать консультативные услуги и поддержку в областях своей компетенции представителям гражданского общества, правозащитным НПО и отдельным лицам.
The office is committed, under the Agreement, to operate as a centre for consultations and dialogue, providing a climate of trust. В соответствии с Соглашением Отделение берет на себя обязательства по выполнению функций центра по оказанию консультативных услуг и проведению диалога, обеспечивая атмосферу доверия.
It is noted that the UNDP Russian Federation country office has already completed its Atlas user security review (para. 500). Следует отметить, что отделение ПРООН в Российской Федерации уже завершило анализ защиты пользователей в системе «Атлас» (пункт 500).
In that connection, the speaker was especially grateful to the UNDP for the aid that it was providing to Tokelau through its regional office in Samoa. В этой связи следует выразить особую признательность ПРООН за ту помощь, которую она оказывает Токелау через свое региональное отделение в Самоа.
The UNICEF country office offered support to facilitate the purchase of antiretroviral drugs to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Страновое отделение ЮНИСЕФ предложило помощь в плане содействия приобретению антиретровирусных медикаментов для Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Such a strategy for UNDP was only circulated to the country office in August 2005, or eight months after the initial response to the emergency. Документ с изложением такой стратегии был направлен в страновое отделение ПРООН лишь в августе 2005 года, или спустя восемь месяцев после принятия первоначальных мер по ликвидации последствий чрезвычайной ситуации.
ICSC was informed by the UNHCR office in Brussels that it was handing over responsibility for all ICSC surveys for Belgium to UNDP. Отделение УВКБ в Брюсселе информировало КМГС о том, что оно передает ПРООН ответственность за проведение всех обследований КМГС по Бельгии.
We are pleased that the liaison office of the ICC to the United Nations has just been established. Мы удовлетворены тем, что совсем недавно было создано отделение связи МУС для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
The ILO field office in Cameroon provided information about a pilot project on sustainable development with the Pygmies in Cameroon, which was developed within the framework of the ILO/INDISCO Programme. Местное отделение МОТ в Камеруне представило информацию об экспериментальном проекте в области устойчивого развития с участием пигмеев Камеруна, который был разработан в рамках программы МОТ/ИНДИСКО.
The new Zvecan-based office will offer advice, expertise, and general business support facilities to the economic community of northern Kosovo. Новое находящееся в Звечане отделение будет предоставлять экономическому сообществу северной части Косово рекомендации, консультации и общие услуги по развитию предпринимательской деятельности.
As decided, and with the logistical support of UNMEE, the Boundary Commission had established a fully operational field office at Adigrat by 31 July. В соответствии с принятым решением при материально-технической поддержке со стороны МООНЭЭ Комиссией по вопросу о границах к 31 июля было создано в полной мере готовое к проведению оперативной работы полевое отделение в Адиграте.
Pending completion of detailed administrative arrangements in implementing the demarcation directions by the parties, this field office has already commenced its mandated surveying activities. В ожидании полного завершения сторонами в осуществление директив по демаркации скрупулезных административных приготовлений это полевое отделение уже приступило к проведению предусматриваемой его мандатом съемки местности.
The UNSMA office in Kabul remains operational, staffed by a political officer and two civil affairs officers. Отделение СМООНА в Кабуле, однако, продолжает работать в составе одного сотрудника по политическим вопросам и двух сотрудников по гражданским вопросам.