Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
In 1999, the regional office conducted an analysis of quality assurance indicators, and monitoring of these indicators has helped improve country programme performance. В 1999 году региональное отделение провело анализ показателей гарантии качества, и мониторинг этих показателей позволил улучшить результаты страновой программы.
From IWPR's Georgia office came Media Caucasia, a quarterly Russian-language bulletin on media and human rights issues. Отделение ИОПВМ в Грузии издавало Media Caucasia - ежеквартальный бюллетень на русском языке по вопросам, касающимся средств информации и прав человека.
In its effort to be accessible, a new office opened in Suva on 28 November 2001 and new offices in Nadi and Ba are planned for 2002. В своих усилиях по улучшению доступа к Управлению 28 ноября 2001 года ЖУ открыло свое новое отделение в Суве, а на 2002 год запланировано также открытие новых отделений в Нади и Ба.
Finally, the OHCHR field office in Colombia continues to carry out numerous monitoring, advice and assistance activities that concern the administration of justice. И наконец, отделение УВКПЧ в Колумбии продолжает осуществлять многочисленные мероприятия по мониторингу, консультативному обслуживанию и оказанию помощи, которые затрагивают вопросы отправления правосудия.
The police chiefs decided to designate the Interpol subregional office in Harare as a centre for the exchange of intelligence information among countries in the subregion. Начальники полиции приняли решение сделать субрегиональное отделение Интерпола в Хараре центром обмена разведданными между странами субрегиона.
It is not right that the Geneva office not be in a position to fund more visits by Mr. Garretón to the field. То, что женевское отделение не может финансировать дополнительные поездки г-на Гарретона на место, это неправильно.
Bosnia and Herzegovina and area office for former Yugoslavia Босния и Герцеговина и региональное отделение для бывшей Югославии
The Regional Director said that the country office would investigate the lessons learned from other UNICEF programmes to see which ones were applicable to Bolivia. Региональный директор сказал, что страновое отделение проанализирует опыт осуществления других программ ЮНИСЕФ, с тем чтобы выявить возможные варианты его применения в Боливии.
To consolidate the inter-agency approach in the context of United Nations reform, the resident coordinator's office provided support for the report's preparation. В целях укрепления межучрежденческого подхода в рамках реформы системы Организации Объединенных Наций свой вклад в проведение обзора внесло и отделение координатора-резидента.
The Director noted that the action plan was voluntary and provided a preliminary indication of how an office intended to address the recommendations. Директор отметил, что план деятельности составляется добровольно и содержит предварительные указания относительно того, как то или иное отделение намеревается выполнять рекомендации.
In July 2001, CARICOM inaugurated an office in Haiti to provide assistance for the country's integration into the Caribbean common market. В июле 2001 года КАРИКОМ открыл в Гаити отделение для оказания Гаити содействия в интегрировании в Карибский общий рынок.
The armed men set fire to the company vehicles and robbed the office of money and the computers. Вооруженные лица подожгли автомобили компании и ограбили ее отделение, похитив денежные средства и компьютеры.
The Battambang office also conducted several one-day training courses for villagers and commune chiefs in several districts of the province, particularly those affected by land disputes. Отделение в Баттамбанге также провело несколько однодневных учебных курсов для жителей деревень и руководителей общин в ряде районов провинции, прежде всего в тех из них, в которых возникли споры по вопросу о земле.
Together with KFOR, and through the UNMIK Belgrade office, the Mission is exploring administrative ways and means to improve working relations with the joint coordination centre. Совместно с СДК и через отделение МООНК в Белграде Миссия пытается изыскать административные пути и средства совершенствования рабочих отношений с совместным координационным центом.
Secondly, we have taken note of the Secretary-General's opinion that the security conditions necessary for opening a peace-building office do not exist. Во-вторых, мы приняли к сведению мнение Генерального секретаря относительно того, что пока что не существует необходимых условий в области безопасности, для того чтобы открыть отделение по вопросам миростроительства.
We also note the Secretary-General's conclusion that the current security situation in Somalia precludes the establishment of a peace-building office at this time. Мы отмечаем также вывод Генерального секретаря о том, что нынешняя ситуация в области безопасности в Сомали не дает пока возможности создать в настоящее время отделение по вопросам миростроительства.
This strategy is particularly important in countries with problems of ethnic marginalization, such as Liberia - where the United Nations opened its first post-conflict peace-building office in 1997 - Guinea-Bissau and Central Africa. Эта стратегия имеет особо важное значение для тех стран, в которых существуют проблемы этнической маргинализации, например, для Либерии, в которой Организация Объединенных Наций открыла свое первое отделение по вопросам постконфликтного миростроительства в 1997 году, а также для Гвинеи-Бисау и Центральной Африки.
And it is good news that UNMIK is establishing a proper office in Belgrade, with communication flowing from it and to it. И доброй же новостью является известие о том, что МООНК открывает в Белграде надлежащее отделение, через которое будет осуществляться двусторонний обмен информацией.
The UNIFEM regional office in Latin America seeks to contribute to the UN agencies collaboration by infusing gender perspectives and emphasise human rights. Региональное отделение ЮНИФЕМ в Латинской Америке стремится внести вклад в деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций путем содействия учету гендерных аспектов и уделения особого внимания правам человека.
Following the successful repatriation from Guinea of Bissau Guinean refugees, UNHCR closed down its office in Guinea Bissau in December 2000. После успешной репатриации из Гвинеи беженцев, прибывших туда из Гвинеи-Бисау, УВКБ в декабре 2000 года закрыло свое отделение в Гвинее-Бисау.
(a) One subregional office based in Barbados, the Caribbean Programme Coordination; а) одно субрегиональное отделение, расположенное на Барбадосе, - координация Программы для Карибского бассейна;
This office will take on cases relating to Aboriginal rights as well as assist individuals who have problems relating to social attitudes to this minority group. Отделение занимается рассмотрением дел, затрагивающих права коренного населения, а также оказывает помощь отдельным лицам, которые сталкиваются с проблемами, порожденными социальной отчужденностью представителей этой группы меньшинств.
The only exception is the regional office in Nigeria, which has been empowered with substantive responsibilities in the implementation of the Country Service Framework. Единственным исключением является региональное отделение в Нигерии, которому были делегированы основные функции, связанные с реализацией рамок страновых услуг.
The RUF contact office in Monrovia has been closed down and all RUF activities have been banned in Liberia. Отделение по связям ОРФ в Монровии закрыто, и вся деятельность ОРФ в Либерии запрещена.
On the contrary, important endeavours directly related to the Central American region or the Caribbean were undertaken by Santiago at times without informing the subregional office. Напротив, Сантьяго порой проводило важные мероприятия, имеющие непосредственное отношение к региону Центральной Америки или Карибского бассейна, не ставя об этом в известность субрегиональное отделение.