In both cases, the duration of the project was less than one year, and thus the country office did not include the awards in the audit plan. |
В обоих случаях продолжительность проекта составляла менее одного года, и поэтому страновое отделение не включило эти подряды в план ревизий. |
The Niger country office explained that it had since created and implemented monitoring tools to strengthen its warehouse stock management; |
Страновое отделение в Нигере объяснило, что с тех пор в отделении были разработаны и внедрены механизмы контроля для обеспечения более эффективного управления материальными запасами, хранящимися на складах; |
The Jordan field office informed the Board that as the fuel price changed frequently, purchase orders for fuel that could be raised in advance would be based only on approximate prices. |
Местное отделение в Иордании сообщило Комиссии о том, что, поскольку цена на топливо часто меняется, выписка тех заказов на поставку топлива, которые можно было оформить заранее, производилась бы исключительно по приблизительным расценкам. |
Staff costs for Junior Professional Officer, Ms. Sae Osawa, Associate Programme Officer, Education Department in Jordan field office |
Расходы по персоналу на младшего сотрудника категории специалистов: г-жа Сае Осава, младший сотрудник по программам, Департамент образования, местное отделение в Иордании |
The regional office will play a key role in achieving each regional outcome, and will be responsible for: |
Региональное отделение будет играть ключевую роль в достижении каждого регионального результата и будет ответственно за: |
There is a risk that the collaborative effort between the UNFPA Yemen country office and its partners may not be identified and taken up, and that could result in missed opportunities to strengthen programme implementation. |
Возникает опасность того, что страновое отделение ЮНФПА в Йемене и его партнеры не смогут определить совместные направления деятельности и наладить связи сотрудничества, в результате чего будут упущены возможности для повышения эффективности программ. |
Owing to time constraints and the workload during the reporting period at UNFPA, the country office had decided to extend the special service agreement contracts of those consultants. |
Из-за ограниченности по срокам и в связи с рабочей нагрузкой в отчетный период в ЮНФПА это страновое отделение решило продлить в упомянутых случаях контракты консультантов на основе специальных соглашений об услугах. |
The audit was conducted through a field visit to the UN-Habitat regional office in Rio de Janeiro, Brazil, as well as a review of the financial transactions and operations at headquarters in Nairobi. |
В целях ревизии была совершена поездка в Региональное отделение ООН-Хабитат в Рио-де-Жанейро, Бразилия, и проведен анализ финансовых операций в штаб-квартире в Найроби. |
The subregional office provided 12 advisory services to CEMAC and member States in the areas of transport, water resources, ICT, financing regional integration, trade policies, free movement of people, contemporary gender roles and food security. |
Субрегиональное отделение оказало 12 консультативных услуг ЦАЭВС и государствам-членам в следующих областях: транспорт, водные ресурсы, ИКТ, финансовая и региональная интеграция, торговая политика, свободное передвижение людей, современная роль женщин и продовольственная безопасность. |
As part of the multi-year programme with the regional economic communities, the subregional office provided in December 2008 a major study to assist the secretariat of IGAD in formulating a strategic minimum integration plan. |
В рамках многолетней программы, осуществляемой совместно с региональными экономическими сообществами, субрегиональное отделение провело в декабре 2008 года крупное исследование для оказания секретариату МОВР помощи в разработке стратегического плана минимальной интеграции. |
We have set up an agricultural research office in Ghana, a model cotton farm in Mali, a manufacturing plant for antiretroviral drugs in Mozambique and professional training centres in five African countries. |
Мы учредили отделение по сельскохозяйственным исследованиям в Гане, построили Типовую хлопковую ферму в Мали, завод по производству антиретровирусных препаратов в Мозамбике и центры профессиональной подготовки в пяти африканских странах. |
Under the country programme for 2007-2011, the UNDP office in Mongolia continues to provide support by focusing on strengthening economic security and maintaining an ecological balance, which has been particularly challenged since 2009 by the global economic crisis and the ongoing Dzud crisis. |
В соответствии со страновой программой на 2007 - 2011 годы Отделение ПРООН в Монголии продолжает оказывать ей поддержку, концентрируя усилия на укреплении экономической безопасности и поддержании экологического баланса, который с 2009 года находится в особо шатком положении из-за глобального экономического кризиса и продолжающегося дзуда. |
In West Africa, the United Nations regional office helped to forge innovative relationships with the African Union and the Economic Community of West African States to address a range of political crises in the subregion. |
В Западной Африке Региональное отделение Организации Объединенных Наций помогло установить новаторские отношения с Африканским союзом и Экономическим сообществом западноафриканских государств в целях урегулирования ряда политических кризисов в субрегионе. |
It should be noted that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is expected to relocate some international mission support staff to the UNAMI Kuwait office. |
Следует отметить, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), как ожидается, переведет несколько международных сотрудников по оказанию поддержки миссии в отделение МООНСИ в Эль-Кувейте. |
In November 2009, OHCHR organized, through its regional office in East Africa, a capacity-building activity for staff of the National Human Rights Institution of Djibouti on monitoring human rights violations. |
В ноябре 2009 года УВКПЧ через свое региональное отделение в Восточной Африке организовало для сотрудников национального правозащитного учреждения в Джибути мероприятие по укреплению потенциала, посвященное вопросам отслеживания нарушений прав человека. |
For example, in 2009, its field office in Viet Nam developed an initiative to promote corporate social responsibility among Vietnamese small and medium-sized enterprises, to improve linkages with global supply chains in sustainable production. |
В частности, в 2009 году ее страновое отделение во Вьетнаме разработало инициативу по содействию социальной ответственности корпораций среди вьетнамских малых и средних предприятий, с тем чтобы улучшать связи с глобальными цепями поставок в устойчивом производстве. |
(b) Administrative support services: marketing; examination and introduction of new concepts in management and marketing approaches to increase gross sales, such as a presence at global world exhibitions and the new personalized stamp sheets to be introduced online through the European office. |
Ь) административное вспомогательное обслуживание: маркетинг; изучение и внедрение новых концепций в области управления и подходов к маркетингу в целях увеличения валового объема продаж, в частности участие во всемирных выставках и онлайновая презентация через европейское отделение новых комплектов марок с изображением заказчика. |
In addition, the UNDP office in Copenhagen has the extended support and direct assistance of UNDP country offices, to which several personnel and administrative actions have been delegated. |
Кроме того, Отделение ПРООН в Копенгагене оказало поддержку и прямую помощь страновым отделениям ПРООН, которым был передан ряд кадровых и административных функций. |
The Deputy Assistant Administrator and Deputy Director, Bureau of Management, further clarified the reason for the shift in the audit ratings and explained that only one country office received the same unsatisfactory rating. |
Заместитель помощника Администратора и заместитель Директора Бюро по вопросам управления дали дополнительные разъяснения по поводу изменений в оценках ревизоров и пояснили, что лишь одно страновое отделение получило такую неудовлетворительную оценку. |
Also pursuant to Executive Board decision 2010/30, the country office has embarked on preparations for a new programme, taking into account the 2010 and 2011 IAM recommendations. |
Также в соответствии с решением 2010/30 Исполнительного совета страновое отделение приступило к подготовке новой программы с учетом рекомендаций НМО 2010 и 2011 годов. |
Finally, the Government of South Sudan has confirmed its assent that the UNDP South Sudan country office be placed within the UNDP Regional Bureau for Africa. |
Наконец, правительство Южного Судана подтвердило свое согласие с тем, что страновое отделение ПРООН по Южному Судану будет располагаться в составе Регионального бюро ПРООН для Африки. |
IOM opened an office in the United Nations building in Bahrain in January 2008 and a capacity-building and awareness-raising project to counter human trafficking in the Kingdom of Bahrain was launched. |
МОМ в январе 2008 года открыла отделение в здании Организации Объединенных Наций в Бахрейне, и началась реализация проекта по укреплению потенциала и повышению уровня информированности в целях борьбы с торговлей людьми в Королевстве Бахрейн. |
It has reassembled media monitors in the regions and communities and opened a branch office, with assistance from the Peacebuilding Fund, in Sierra Leone's second-largest city, Bo. |
Она восстановила наблюдателей за средствами массовой информации в регионах и общинах и открыла при содействии Фонда миростроительства отделение во втором по величине городе Сьерра-Леоне - Бо. |
(a) Use DPI and UNCTAD's New York office more strategically for image-building, dissemination and outreach; |
а) более стратегически использовать ДОИ и отделение ЮНКТАД в Нью-Йорке для укрепления имиджа, распространения информации и расширения проникновения; |
The Partnership comprised a coordinating office located in the United States of America and 20 grass-roots organizations across Africa, Asia, Latin America and the Middle East. |
В структуру Партнерства входит координационное отделение, находящееся в Соединенных Штатах Америки, и 20 организаций низового уровня в странах Африки, Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока. |