In 2000, country programmes included 13 or 14 intended outcomes per office. |
В 2000 году в страновых программах предусматривалось по 13 - 14 запланированных мероприятий на отделение. |
However, it was noted that during the past year the country office has successfully started narrowing the focus of its strategic agenda. |
Вместе с тем было отмечено, что в течение последнего года страновое отделение смогло значительно сузить охват своей стратегической повестки дня. |
For the 2005-2006 period, the UNDP Somalia country office will continue to build on the achievements of the preceding two-year period. |
В 2005 - 2006 годах страновое отделение ПРООН в Сомали будет далее развивать достижения предшествующего двухлетнего периода. |
Since 2002 the country office has consolidated and expanded its range of non-Somali partners. |
После 2002 года страновое отделение улучшило и расширило круг своих несомалийских партнеров. |
Where security has permitted, the country office has sought to strengthen its sub-offices inside Somalia. |
Когда позволяла обстановка в плане безопасности, страновое отделение стремилось укрепить свои филиалы в Сомали. |
The Board recommends that UNDP take immediate steps to ensure that the Brazil country office implement Atlas in a cost-effective and efficient manner. |
Комиссия рекомендует ПРООН немедленно принять меры для обеспечения того, чтобы страновое отделение в Бразилии с наименьшими затратами и оперативно внедрило систему «Атлас». |
Mexico would seek to ensure that the regional office was a success. |
Мексика будет стремиться, чтобы это региональное отделение функционировало успешно. |
The office was playing an unprecedented role in the promotion of development activities. |
Отделение проводит беспрецедентную работу по пропаганде мероприятий в области раз-вития. |
In addition, the office continues to manage the remaining staff in Baghdad. |
Кроме того, это отделение продолжает руководить работой сотрудников, оставшихся в Багдаде. |
After the samples were prepared, they were flown on a United Nations aircraft to the UNMOVIC field office in Larnaca. |
Первоначально после соответствующей подготовки пробы доставляются самолетом Организации Объединенных Наций в полевое отделение ЮНМОВИК в Ларнаке. |
The office would also assist the military and other components of the Mission with liaison at the communal level. |
Отделение будет также оказывать содействие военному и другим компонентам Миссии в обеспечении связи на общинном уровне. |
The office in Colombia participated in numerous activities related to advising the Government, other State entities and civil society. |
Отделение в Колумбии участвовало во многих мероприятиях, связанных с консультированием правительства, других государственных ведомств и гражданского общества. |
The office in Colombia participated in several promotion activities for the public in general and communication media. |
Отделение в Колумбии участвовало в ряде пропагандистских мероприятий, предназначавшихся для широкой общественности и средств массовой информации. |
The office in Colombia also continued to develop the dialogue with diplomatic representations of the interested countries. |
Кроме того, Отделение в Колумбии продолжало развивать диалог с дипломатическими представительствами заинтересованных стран. |
The office in Colombia continued to receive complaints regarding the persistence or strengthening of the above-mentioned ties. |
Отделение в Колумбии продолжало получать жалобы относительно сохранения или укрепления вышеупомянутых связей. |
The office in Colombia also received complaints regarding the use of minors by members of the security forces, especially in intelligence operations. |
Отделение в Колумбии получило также жалобы относительно использования несовершеннолетних военнослужащими сил безопасности, особенно в ходе разведывательных операций. |
Through its office in Port of Spain, ILO provides support to meetings of CARICOM labour ministries. |
Через свое отделение в Порт-оф-Спейне МОТ предоставляет поддержку на проведение совещаний министров труда государств-членов КАРИКОМ. |
In addition, the office had no process for the periodic review of the document authorization table. |
Кроме того, это отделение не занималось периодическим анализом схемы утверждения документов. |
The field office was not able to provide the Board with transfer documents that were used to initiate and authorize the transfer. |
Местное отделение не смогло представить Комиссии передаточные документы, на основании которых был начат и санкционирован процесс передачи оборудования. |
The UNRWA Jordan field office stated that the recommendation had been implemented. |
Местное отделение БАПОР в Иордании заявило, что эта рекомендация выполнена. |
The Secretary-General points out that, as part of its response efforts, MINUSTAH has established a support office in Santo Domingo. |
Генеральный секретарь отмечает, что в рамках мер реагирования на сложившуюся обстановку МООНСГ создала отделение по поддержке в Санто-Доминго. |
The Special Adviser and the small support office in Nairobi will end their functions in June 2010. |
Специальный советник и небольшое отделение по поддержке в Найроби в июне 2010 года прекратят выполнять возложенные на них функции. |
The office is based in Zaragoza, Spain, and is hosted by the Department of Economic and Social Affairs. |
Отделение Программы расположено в Сарагосе, Испания, и действует под эгидой Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
The Farah office is operational but awaiting its formal opening. |
Отделение в Фарахе функционирует, однако официально еще не открыто. |
The regional office is to be the driving force behind regional coordination and implementation. |
Региональное отделение должно быть движущей силой региональной координации и осуществления. |