| The UNESCO office in Addis Ababa is involved in the implementation of those two decisions. | Осуществлением этих двух решений занимается отделение ЮНЕСКО в Аддис-Абебе. |
| The UNESCO office in Addis Ababa participated in the first meeting of the technical committee for those projects in January 1998. | В январе 1998 года Отделение ЮНЕСКО в Аддис-Абебе приняло участие в первом совещании технического комитета по этим проектам. |
| The "country office of the future" project is currently in progress. | Проект "страновое отделение будущего" в настоящее время осуществляется. |
| Therefore, it was necessary for UNHCR to keep the ECHO office in Belgrade informed of all decisions regarding the procurement and distribution of Lysol. | Поэтому УВКБ необходимо было постоянно информировать отделение ГУЕС в Белграде о всех решениях, касающихся закупки и распределения лизола. |
| The OIOS review showed that the UNHCR office in Belgrade had made substantial efforts to have the ban lifted. | Проведенная УСВН проверка показала, что отделение УВКБ в Белграде предпринимало значительные усилия для того, чтобы добиться отмены этого запрета. |
| It has also been realized that the Nepal office needed to be strengthened to ensure that UNICEF had the highest quality staffing possible. | Достигнуто также понимание, что отделение ЮНИСЕФ в Непале необходимо укрепить кадрами максимально высокой квалификации. |
| The regional office had become more directly involved in working with the Government of Nepal to ensure the conditions required for programme implementation. | Региональное отделение стало более непосредственно работать с правительством Непала в целях обеспечения условий, необходимых для осуществления программы. |
| He said he would convey the concerns to the UNICEF office. | Он сказал, что сообщит в отделение ЮНИСЕФ о высказанной обеспокоенности. |
| WFP closed down its office and operations in Lebanon at the end of December 1996 after achieving its mission in the country. | После завершения своей миссии в стране в конце декабря 1996 года МПП закрыла свое отделение и свернуло свои операции в Ливане. |
| There is an ICC regional office in each of the four member countries. | В каждой из четырех стран-членов имеется региональное отделение ПКЭ. |
| 28.63 In order to investigate a significant number of cases occurring in Africa, the Section established an office in Nairobi in 1996. | 28.63 В целях расследования значительного числа дел в Африке Секция в 1996 году создала отделение в Найроби. |
| The office operates under the supervision of the Section Chief at Headquarters. | Это отделение функционирует под руководством начальника Секции в Центральных учреждениях. |
| The activities will be implemented by the four regional divisions, including a liaison office at Addis Ababa that it is proposed to establish. | Эти мероприятия будут осуществляться четырьмя региональными отделами, включая отделение связи в Аддис-Абебе, которое предлагается создать. |
| In Lebanon, the UNDP office engaged the Government and civil society in a dialogue of critical SHD issues. | В Ливане отделение ПРООН обеспечило участие правительства и гражданского общества в обсуждении основных вопросов УРЛР. |
| One delegation requested assurances that the subregional CST and the Fund's proposed new support office in Kazakhstan would not have overlapping functions. | Одна из делегаций просила предоставить гарантии того, что субрегиональные ГПСП и новое предложенное вспомогательное отделение Фонда в Казахстане не будут выполнять одни и те же функции. |
| The office prepared extended commentaries on both laws which were translated into Khmer and distributed to members of Parliament. | Отделение подготовило обстоятельные замечания по обоим законам, которые были переведены на кхмерский язык и распространены среди членов парламента. |
| The office will monitor the implementation of the political party and electoral laws during the run-up to elections. | Отделение будет осуществлять наблюдение за выполнением законов о политических партиях и о выборах на предвыборном этапе. |
| In 1997, the office continued to consult with Ministry of Interior officials on various articles and provisions of a draft text. | В 1997 году Отделение продолжало консультации с должностными лицами министерства внутренних дел по различным статьям и положениям проекта этого текста. |
| The office participated in continued meetings of the NGO working group on disabled persons throughout 1997. | В течение всего 1997 года Отделение участвовало в заседаниях рабочей группы НПО по проблемам инвалидов. |
| The Cambodia office had prepared an early draft which was translated into Khmer and provided to the Ministry of Justice in June 1997. | Камбоджийское отделение подготовило предварительный проект, который переведен на кхмерский язык и представлен в министерство юстиции в июне 1997 года. |
| The Cambodia office has participated in the weekly working sessions on the revised text. | Камбоджийское отделение принимало участие в еженедельных рабочих заседаниях, посвященных обсуждению пересмотренного текста. |
| In the following months, the office continued to urge the Council of Ministers to approve this legislation. | В последующие месяцы Отделение неоднократно обращалось к Совету министров с настоятельным призывом одобрить этот законодательный акт. |
| The office continues to monitor the implementation of laws to ensure that their application is consistent with internationally recognized human rights standards. | Отделение продолжает осуществлять наблюдение за выполнением законов в интересах обеспечения того, чтобы их применение соответствовало международно признанным нормам в области прав человека. |
| The office monitored the series of workers' demonstrations that accompanied the beginning of independent trade union organizing in Cambodia in early 1997. | Отделение осуществляло наблюдение за рядом демонстраций трудящихся, ознаменовавших начало процесса формирования независимых профсоюзов в Камбодже в начале 1997 года. |
| The office has monitored the implementation of the Law on the Suppression of Kidnapping, Trafficking, Sale and Exploitation of Human Beings. | Отделение осуществляет наблюдение за выполнением Закона о пресечении похищений, незаконной торговли, продажи и эксплуатации людей. |