The UNESCO office in Addis Ababa is involved in the implementation of those two decisions. |
Осуществлением этих двух решений занимается отделение ЮНЕСКО в Аддис-Абебе. |
The UNESCO office in Addis Ababa participated in the first meeting of the technical committee for those projects in January 1998. |
В январе 1998 года Отделение ЮНЕСКО в Аддис-Абебе приняло участие в первом совещании технического комитета по этим проектам. |
The "country office of the future" project is currently in progress. |
Проект "страновое отделение будущего" в настоящее время осуществляется. |
Therefore, it was necessary for UNHCR to keep the ECHO office in Belgrade informed of all decisions regarding the procurement and distribution of Lysol. |
Поэтому УВКБ необходимо было постоянно информировать отделение ГУЕС в Белграде о всех решениях, касающихся закупки и распределения лизола. |
The OIOS review showed that the UNHCR office in Belgrade had made substantial efforts to have the ban lifted. |
Проведенная УСВН проверка показала, что отделение УВКБ в Белграде предпринимало значительные усилия для того, чтобы добиться отмены этого запрета. |
It has also been realized that the Nepal office needed to be strengthened to ensure that UNICEF had the highest quality staffing possible. |
Достигнуто также понимание, что отделение ЮНИСЕФ в Непале необходимо укрепить кадрами максимально высокой квалификации. |
The regional office had become more directly involved in working with the Government of Nepal to ensure the conditions required for programme implementation. |
Региональное отделение стало более непосредственно работать с правительством Непала в целях обеспечения условий, необходимых для осуществления программы. |
He said he would convey the concerns to the UNICEF office. |
Он сказал, что сообщит в отделение ЮНИСЕФ о высказанной обеспокоенности. |
WFP closed down its office and operations in Lebanon at the end of December 1996 after achieving its mission in the country. |
После завершения своей миссии в стране в конце декабря 1996 года МПП закрыла свое отделение и свернуло свои операции в Ливане. |
There is an ICC regional office in each of the four member countries. |
В каждой из четырех стран-членов имеется региональное отделение ПКЭ. |
28.63 In order to investigate a significant number of cases occurring in Africa, the Section established an office in Nairobi in 1996. |
28.63 В целях расследования значительного числа дел в Африке Секция в 1996 году создала отделение в Найроби. |
The office operates under the supervision of the Section Chief at Headquarters. |
Это отделение функционирует под руководством начальника Секции в Центральных учреждениях. |
The activities will be implemented by the four regional divisions, including a liaison office at Addis Ababa that it is proposed to establish. |
Эти мероприятия будут осуществляться четырьмя региональными отделами, включая отделение связи в Аддис-Абебе, которое предлагается создать. |
In Lebanon, the UNDP office engaged the Government and civil society in a dialogue of critical SHD issues. |
В Ливане отделение ПРООН обеспечило участие правительства и гражданского общества в обсуждении основных вопросов УРЛР. |
One delegation requested assurances that the subregional CST and the Fund's proposed new support office in Kazakhstan would not have overlapping functions. |
Одна из делегаций просила предоставить гарантии того, что субрегиональные ГПСП и новое предложенное вспомогательное отделение Фонда в Казахстане не будут выполнять одни и те же функции. |
The office prepared extended commentaries on both laws which were translated into Khmer and distributed to members of Parliament. |
Отделение подготовило обстоятельные замечания по обоим законам, которые были переведены на кхмерский язык и распространены среди членов парламента. |
The office will monitor the implementation of the political party and electoral laws during the run-up to elections. |
Отделение будет осуществлять наблюдение за выполнением законов о политических партиях и о выборах на предвыборном этапе. |
In 1997, the office continued to consult with Ministry of Interior officials on various articles and provisions of a draft text. |
В 1997 году Отделение продолжало консультации с должностными лицами министерства внутренних дел по различным статьям и положениям проекта этого текста. |
The office participated in continued meetings of the NGO working group on disabled persons throughout 1997. |
В течение всего 1997 года Отделение участвовало в заседаниях рабочей группы НПО по проблемам инвалидов. |
The Cambodia office had prepared an early draft which was translated into Khmer and provided to the Ministry of Justice in June 1997. |
Камбоджийское отделение подготовило предварительный проект, который переведен на кхмерский язык и представлен в министерство юстиции в июне 1997 года. |
The Cambodia office has participated in the weekly working sessions on the revised text. |
Камбоджийское отделение принимало участие в еженедельных рабочих заседаниях, посвященных обсуждению пересмотренного текста. |
In the following months, the office continued to urge the Council of Ministers to approve this legislation. |
В последующие месяцы Отделение неоднократно обращалось к Совету министров с настоятельным призывом одобрить этот законодательный акт. |
The office continues to monitor the implementation of laws to ensure that their application is consistent with internationally recognized human rights standards. |
Отделение продолжает осуществлять наблюдение за выполнением законов в интересах обеспечения того, чтобы их применение соответствовало международно признанным нормам в области прав человека. |
The office monitored the series of workers' demonstrations that accompanied the beginning of independent trade union organizing in Cambodia in early 1997. |
Отделение осуществляло наблюдение за рядом демонстраций трудящихся, ознаменовавших начало процесса формирования независимых профсоюзов в Камбодже в начале 1997 года. |
The office has monitored the implementation of the Law on the Suppression of Kidnapping, Trafficking, Sale and Exploitation of Human Beings. |
Отделение осуществляет наблюдение за выполнением Закона о пресечении похищений, незаконной торговли, продажи и эксплуатации людей. |