The Rome office is the latest in a series of decentralized offices and outposts established by UNOPS over the last five years aimed at facilitating interaction with its clients. |
Отделение в Риме является последним из ряда децентрализованных отделений и представительств на местах, созданных ЮНОПС за последние пять лет с целью расширения контактов со своими клиентами. |
The office also continued to interview individuals who claimed human rights abuses, and intervened on their behalf with local authorities, where possible. |
Отделение продолжало также принимать лиц, обращающихся с жалобами на нарушение их прав человека, и, по мере возможности, доводило их жалобы до сведения местных властей. |
This office, staffed by investigators and, as necessary, prosecutors, would be the focal point in Cambodia for the investigative process. |
Это отделение, укомплектованное следователями и, в случае необходимости, обвинителями, будет координационным центром в Камбодже для целей проведения расследований. |
The field office in Mongolia, as well as the Special Adviser, have continued discussions about the draft law on the national commission with members of the Parliament. |
Местное отделение в Монголии, а также Специальный советник продолжали обсуждать с членами парламента законопроект об учреждении национальной комиссии. |
(b) The technical office can undertake pre-qualification of contractors but without defined procedures and criteria; |
Ь) отделение по техническим вопросам может проводить предварительный квалификационный отбор подрядчиков, не имея конкретных процедур и критериев; |
(c) The technical office can decide to disqualify contractors by discretionary means without identified criteria; |
с) отделение по техническим вопросам может принять решение о дисквалификации подрядчиков по своему усмотрению, не руководствуясь установленными критериями; |
He was taken to an office, where one of Mr. Mortier's labourers said that he answered the description of the robber. |
Его доставили в отделение, где один из рабочих г-на Мортье заявил о том, что он соответствует описанию грабителя. |
The Zagreb office of the High Commissioner/Centre for Human Rights initiated coordination meetings between international and local NGOs on the amnesty question and cases of re-arrests. |
Загребское отделение Верховного комиссара/Центра по правам человека выступило инициатором проведения координационных совещаний с участием международных и местных НПО по вопросу об амнистии и случаях повторных арестов. |
On 27 September the NLD office on Shwegondine Road was closed and the NLD signboard was taken down. |
27 сентября отделение НЛД на Швегондин-роуд было закрыто и с него была снята вывеска НЛД. |
On 5 January, the Mogadishu office of the newspaper Qaran was reportedly looted of all equipment. |
Согласно сообщению, отделение газеты "Каран" было разграблено 5 января. |
The Belgrade office of OHCHR has since provided further documentation on the functioning of such institutions in Eastern, Western and Central Europe to FRY and Montenegrin government officials. |
Белградское отделение УВКПЧ за истекшее время снабдило представителей государственных органов СРЮ и Черногории дополнительной информацией по вопросу о функционировании подобных механизмов в Восточной, Западной и Центральной Европе. |
Since November 1997, the WFP office in Kinshasa has been linked to the world and to field offices around the country through the Internet. |
С ноября 1997 года отделение МПП в Киншасе связано со всем миром и с местными отделениями на всей территории страны через сеть Интернет. |
This year I established a United Nations liaison office at the headquarters of the Organization of African Unity in Addis Ababa. |
В этом году я открыл отделение связи Организации Объединенных Наций в штаб-квартире Организации африканского единства в Аддис-Абебе. |
CPA is prepared by a working group chaired by national expert or public official, country office is secretariat and coordinator |
Подготовка СДО осуществляется рабочей группой, возглавляемой национальным экспертом или государственным чиновником; страновое отделение выполняет роль секретариата и координатора |
As a new step, the first United Nations peace-building support office has been established since early 1998 in Liberia. |
В качестве новой меры в начале 1998 года в Либерии было учреждено первое Вспомогательное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
This was the end result of a process of negotiations with Governments in the region, three of which presented generous offers to host the proposed office. |
Это явилось результатом процесса переговоров с правительствами региона, три из которых предложили разместить у себя предлагаемое отделение. |
The office will assist countries in West Africa in the identification of needs, the formulation of national and subregional projects and the mobilization of resources for their implementation. |
Отделение будет оказывать странам Западной Африки помощь в определении потребностей, формулировании национальных и субрегиональных проектов и мобилизации ресурсов в целях их осуществления. |
In a statement to the press, the President of the Security Council took note of the intention of the Secretary-General to maintain an office in Liberia. |
В заявлении для печати Председатель Совета Безопасности принял к сведению намерение Генерального секретаря создать отделение в Либерии. |
The office had only one staff member in 1997, and unfortunately the first person appointed resigned four months after taking up his post. |
В 1997 году в отделении работал только один человек, и приходится сожалеть о том, что первый сотрудник, назначенный на работу в это отделение, спустя четыре месяца отказался выполнять свои функции. |
Mr. Himzo Bajrovic UNHCR field office Gorazde |
Г-н Химжо Байрович Полевое отделение УВКБ в Горажде |
The branch office was in the process of finalizing the list of lost properties, and the matter had yet to be reported to the Property Survey Board. |
Отделение заканчивало составление перечня утраченного имущества, и этот вопрос должен был быть представлен на рассмотрение Инвентаризационного совета. |
Furthermore, the International Organization for Migration (IOM) which has signed a cooperation agreement with the United Nations also maintained an office in Tajikistan. |
Помимо этого свое отделение в Таджикистане имеет также Международная организация по миграции (МОМ), которая подписала с Организацией Объединенных Наций соглашение о сотрудничестве. |
In the past year, the UNHCR office in Belgrade has only been able to facilitate the return of just under 300 refugees to Croatia. |
В истекшем году отделение УВКБ в Белграде смогло лишь оказать содействие в возвращении в Хорватию немногим меньше 300 беженцев. |
My office has been working actively with the parties to prepare the setting up of the commissions provided for in the annexes to the Peace Agreement. |
Мое отделение ведет активную работу со сторонами по подготовке к созданию комиссий, предусмотренных в приложениях к Мирному соглашению. |
My office in Brussels convened the first Coordination Meeting on Mine Clearance on 16 February, which was attended by all principal interested international organizations. |
Мое отделение в Брюсселе провело 16 февраля первое координационное совещание по вопросу разминирования, на котором присутствовали все основные заинтересованные международные организации. |