In order to continue to closely monitor the human rights situation in the country, UNAMSIL opened a third regional human rights office in Port Loko. |
В целях продолжения пристального наблюдения за положением в области прав человека в стране МООНСЛ открыла третье региональное отделение по правам человека в Порт-Локо. |
During the 1996-97 war, American Mineral Fields set up an office in Goma to cement contacts with AFDL leaders. |
Во время войны 1996-1997 годов "Америкен минерал филдз" открыла свое отделение в Гоме с целью налаживания связей с руководством АФДЛС. |
After a long delay, it was sent back to the European Union office in Monrovia in July and the response of the Government forwarded to Brussels. |
После длительных проволочек в июле этот проект был возвращен в отделение Европейского союза в Монровии, а ответ правительства направлен в Брюссель. |
In January 2002 the Victims and Witnesses Section opened a field office in Sarajevo supported by specific donations from Canada and the United Kingdom. |
В январе 2002 года Секция по делам потерпевших и свидетелей открыла периферийное отделение в Сараево за счет пожертвований, предоставленных специально для этих целей Канадой и Соединенным Королевством. |
On 8 March, 2006 UNESCO Beijing office organized a half-day workshop on the "Rights of Female Migrants". |
8 марта 2006 года Пекинское отделение ЮНЕСКО организовало проведение семинара продолжительностью в полдня по теме «Права женщин-мигрантов». |
The UNODC office in Barbados served a total of 29 States and territories, and the technical assistance it provided was extremely important to the Caribbean region. |
Отделение ЮНОДК на Барбадосе обслуживает в целом 29 государств и территорий, и предоставляемая им техническая помощь имеет чрезвычайно важное значение для Карибского региона. |
A regional consultation on gender and development was organized by the IPPF regional office in September 2000 to plan regional activities in the light of the Beijing +5 recommendations. |
В сентябре 2000 года региональное отделение МФПР организовало региональные консультации по гендерной проблематике и процессу развития, с тем чтобы запланировать проведение региональных мероприятий в свете рекомендаций, вынесенных по результатам пятилетнего обзора итогов Пекинской конференции. |
The office did not consistently prepare annual work plans for all its projects, which hindered the monitoring and assessment of project activities. |
Отделение не готовит на регулярной основе годовых планов работы по всем своим проектам, что затрудняет контроль за проектной деятельностью и ее оценку. |
As to ECOWAS, it would be useful for the regional office to help establish the early warning zonal observation centres and to support the Council of Elders. |
Что касается ЭКОВАС, то представляется целесообразным, чтобы региональное отделение оказало поддержку в создании зональных наблюдательных центров раннего предупреждения, а также Совета старейшин. |
As to the Mano River Union, the regional office must support the implementation of confidence-building measures, as decided by the three Ministers in September and October. |
Что касается Союза государств бассейна реки Мано, то необходимо, чтобы региональное отделение осуществляло меры по укреплению доверия в соответствии с решением, принятым тремя министрами в сентябре и октябре сего года. |
We hope that this plan will now rapidly take shape and that the office will become operational as soon as possible. |
Мы надеемся, что этот план будет осуществлен на безотлагательной основе и что в самое ближайшее время это Отделение начнет функционировать. |
To assist in the transfer of electoral staff and supplies to Kabul, UNAMA also opened an office in Dubai effective 12 June 2003. |
Для оказания помощи в перемещении сотрудников по проведению выборов и материалов в Кабул МООНСА открыла отделение в Дубае с 12 июня 2003 года. |
Since the beginning of 2002, the office in Benin has been overseeing UNHCR operations in Burkina Faso, Niger and Togo. |
С начала 2002 года отделение в Бенине осуществляет надзор за операциями УВКБ в Буркина-Фасо, Нигере и Того. |
We hope that the office will effectively coordinate the work of the various agencies and bodies of the United Nations system and other international organizations. |
Мы надеемся, что это отделение будет эффективно координировать работу различных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций с работой других международных организаций. |
Such an office must be able to support not only ECCAS and its collective security mechanisms, but also the regional mechanisms for economic integration. |
Такое отделение должно помочь не только ЭСЦАГ и его механизмам по обеспечению коллективной безопасности, но и региональным механизмам для содействия экономической интеграции. |
The Section field office in Sarajevo, with a staff of three, was supported by donations from Canada and the United Kingdom. |
Полевое отделение Секции в Сараево, персонал которого составляет три человека, получило поддержку за счет дотаций Канады и Соединенного Королевства. |
OHCHR maintains a field office in Colombia and also provides assistance to the thematic rapporteurs who visit the region and to the independent expert for Haiti. |
УВКПЧ имеет полевое отделение в Колумбии, а также оказывает помощь тематическим докладчикам, которые посещают этот регион, и независимому эксперту по Гаити. |
In April 2013, Ngerulmud's post office was closed permanently, as part of cost-cutting measures implemented by the postmaster, Tommy Sinsak. |
В апреле 2013 года почтовое отделение Нгерулмуда было закрыто на постоянной основе, в рамках мер по сокращению расходов, осуществляемых почтмейстером, Томми Синсаком. |
However, on 1 December 1816 the Prussian Government set up a post office and a mail delivery from Kraków to Prussia. |
Тем не менее, 1 декабря 1816 года правительство Пруссии открыло почтовое отделение и организовало доставку почты из Кракова в Пруссию. |
In 1895, iron ore was discovered beneath the village site and a post office was established. |
В 1895 году под селом была обнаружена железная руда, тогда же появилось и почтовое отделение. |
In Hong Kong, Hongkong Post is responsible for handling the mail and mail can be sent to any post office. |
В Гонконге почтой ведает Hongkong Post, и почтовые отправления «до востребования» можно направлять в любое почтовое отделение. |
The Tiflis branch of the State Bank of the Russian Empire had arranged to transport funds between the post office and the State Bank by horse-drawn stagecoach. |
Тифлисское отделение государственного банка Российской Империи было организован для транспортировки средств между почтовым отделение и Государственным банком на конном экипаже. |
Number of partnerships that the regional office has signed with strategic institutions |
Число соглашений о партнерстве, которые региональное отделение подписало со стратегическими учреждениями |
In addition to this, the UNAIDS office also provides technical support to the government and non-governmental organizations (NGOs) as it is considered a trusted and reliable partner. |
Кроме того, отделение ЮНЭЙДС оказывает также техническую поддержку правительственным и неправительственным организациям (НПО), поскольку оно считается заслуживающим доверия и надежным партнером. |
Betts Street, where the current post office now stands, is named in honor of him. |
Сейчас центральное почтовое отделение находится на улице Беттс, названной в его честь. |