These projects have solved the office accommodation problems previously experienced by the Tribunal's Kigali office. |
Благодаря этим проектам были решены основные проблемы со служебными помещениями, с которыми ранее сталкивалось отделение Трибунала в Кигали. |
The regional office's internal planning of tsunami-related work did not function well and the office did not monitor its own performance. |
Внутреннее планирование антикризисных мер в региональном отделении было поставлено плохо, и отделение не следило за качеством своей собственной работы. |
The Ukraine office will function as a full country office headed by a representative responsible for programmes and operations management. |
Отделение на Украине будет функционировать в качестве полномасштабного странового отделения, возглавляемого представителем, который будет отвечать за управление программами и операциями. |
The office of Europe 2000 in Brussels receives information about meetings organized by that office and one of our representatives attends on occasion. |
Отделение «Европы 2000» в Брюсселе получает информацию о совещаниях, организуемых Управлением, и направляет для участия в них одного из своих представителей. |
Mexico welcomed the recent decision to convert the UNIDO field office in Mexico into a regional office. |
Мексика приветствует принятое недавно решение о преобразовании расположенного в Мек-сике местного отделения ЮНИДО в региональное отделение. |
The far western region field office has been transformed into a project office devoted exclusively to anti-discrimination projects. |
Отделение в крайнезападном регионе было преобразовано в отделение по проектам, деятельность которого сосредоточена исключительно на проектах по борьбе с дискриминацией. |
With a view to promoting information-sharing and cooperation, the office is adjacent to the Kenyan police office in the port. |
Для содействия обмену информацией и развитию сотрудничества отделение располагается вблизи от Кенийского полицейского управления в порту. |
In addition, the regional office acts as a country office for its host country, and may function as a country office in respect of other countries in the region. |
Помимо этого региональное отделение выступает в качестве странового отделения применительно к своей принимающей стране и может выполнять подобные функции в отношении других стран региона. |
As the Special Rapporteur understands, it, to open a party office there must be at least five members, office space and a signboard; once these requirements have been met, permission is sought from the authorities through the NLD central office in Yangon. |
Насколько понимает Специальный докладчик, для открытия партийного отделения должно иметься не менее пяти членов, соответствующее помещение и вывеска; после того как были выполнены эти условия, соответствующая заявка подается через центральное отделение НЛД в Янгоне. |
The UNICEF country office in Guatemala, in cooperation with the UNICEF country office in Peru, has provided technical assistance through international experts. |
При этом страновое отделение ЮНИСЕФ в Гватемале совместно со страновым отделением ЮНИСЕФ в Перу обеспечило техническую помощь с привлечение услуг международных экспертов. |
Under the joint office model, individual offices will be unified into a single United Nations office, with a common country programme that encompasses the activities of all participating UNDG Executive Committee agencies. |
В рамках этой модели совместного отделения индивидуальные отделения будут объединены в единое отделение Организации Объединенных Наций с общей страновой программой, которая охватывает мероприятия всех участвующих учреждений Исполнительного комитета ГООНВР. |
They attacked the local office of the National Security and Intelligence Service, setting it alight, and then proceeded to shoot at the Sudan Telecommunications office. |
Они атаковали местное отделение службы национальной безопасности и разведки и подожгли его, а затем обстреляли здание суданской телекоммуникационной компании. |
An employee of the local post office would retrieve the pouch and deliver it to the post office. |
Сотрудник местной почты поднимал сумку и доставлял её в почтовое отделение. |
On 26 April, the IDF raided the Fatah movement's office in Hebron, confiscated equipment and detained for questioning several youths who were in the office. |
26 апреля силы ИДФ совершили налет на отделение движения "Фатх" в Хевроне, конфисковали оборудование и задержали для установления личности и выяснения обстоятельств несколько молодых людей, находившихся в отделении. |
In addition to the UNHCR office in northern Albania, the World Food Programme (WFP) also opened an emergency office there on 17 June. |
В дополнение к отделению УВКБ в северной части Албании Мировая продовольственная программа (МПП) также открыла там 17 июня чрезвычайное отделение. |
As a result, this office will be renamed Zagreb administrative office of UNMIBH and will maintain remaining functions as described in paragraph 25 below. |
В результате это отделение будет переименовано в Административную канцелярию МООНБГ в Загребе и будет продолжать выполнение остальных функций, как об этом говорится в пункте 25 ниже. |
In 1996, the office trained the local NGO Mission of Generous Cambodian Alliance to conduct training using the curriculum developed by the office. |
В 1996 году Отделение подготовило сотрудников местной НПО "Миссия камбоджийского союза щедрости", которые могут осуществлять подготовку на основе учебного плана выработанного Отделением. |
The UNDP country office confirmed that no follow-up was made on obligations, especially since a delegation of purchase authority was granted to the UNDCP field office. |
Страновое отделение ПРООН подтвердило, что не было проведено последующей проверки в отношении обязательств, особенно после того, как местному отделению ЮНДКП были предоставлены полномочия по осуществлению закупок. |
Visit to the district and municipality of Gori (municipal office; registration office) |
Посещение района и муниципалитета Гори (муниципальное управление; отделение регистрации) |
We welcome the recent steps towards opening an UNMIK liaison office in Belgrade and hope that such an office will be inaugurated soon. |
Мы одобряем принимаемые в последнее время меры к открытию в Белграде отделения связи МООНК и надеемся, что это отделение будет введено в строй в скором времени. |
Owing to the continuing drawdown of UNMOVIC staff, the New York office has consolidated its office space, resulting in lower operating costs. |
В связи с продолжающимся сокращением численности персонала ЮНМОВИК отделение в Нью-Йорке объединило свои служебные помещения, что привело к сокращению текущих расходов. |
A regional office in Abéché and a liaison office in Bangui would also be established. |
Региональное отделение Миссии будет создано в Абеше, а в Банги - отделение связи. |
The amount is intended to cover the costs of establishing a temporary office to monitor investments and routing other critical activities to the Fund's Geneva office. |
Данная сумма предназначена для покрытия расходов на создание временной канцелярии по мониторингу инвестиций и передаче других важнейших видов деятельности в Женевское отделение. |
In Bosnia and Herzegovina, IBHI has established an office in Republika Srpska in addition to the main office in Sarajevo. |
В Боснии и Герцеговине НБГВ, в дополнение к его основному отделению в Сараево, открыло отделение в Республике Сербской. |
These resulted in short-term fluctuations in branch office performance as each office has had to deal with the differential impact of events in its region. |
Это обусловило кратковременные колебания в рамках работы филиалов, поскольку каждое отделение вынуждено было иметь дело с различными последствиями происходящих в своем регионе событий. |