The Cambodia office will monitor developments and provide assistance as appropriate. |
Камбоджийское отделение будет наблюдать за ходом развития событий и оказывать надлежащую помощь. |
The Cambodia office provided assistance to the Inter-Ministerial Subcommittee responsible for the drafting of the initial country report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Камбоджийское отделение оказывало помощь Межведомственному подкомитету, ответственному за разработку первоначального национального доклада по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
The office also cooperates with local committees of NGOs and government authorities to tackle many of these issues. |
Отделение сотрудничает также с местными комитетами НПО и правительственными органами в деле решения многих из этих вопросов. |
This office can assist in strengthening the gains already achieved by the peace process, as it has in Liberia. |
Это отделение может оказывать помощь в закреплении результатов, которые уже были достигнуты в рамках мирного процесса, как это имело место в Либерии. |
The UNDP office in Angola has allocated funds for justice reform. |
Отделение ПРООН в Анголе выделило средства на проект реформы системы отправления правосудия. |
Furthermore, the Government agreed to allow UNHCR to open an office in Kuwait and has supported its activities. |
Кроме того, правительство согласилось разрешить УВКБ открыть отделение в Кувейте и оказывает поддержку его деятельности. |
A major step towards better cooperation was taken in March 1996 with the opening of the OHCHR office in Belgrade. |
Значительный шаг в направлении углубления сотрудничества был сделан в марте 1996 года, когда в Белграде было открыто отделение УВКПЧ. |
Both the country office and the Government were committed, contingent on the required government approval of specific organizations. |
Как страновое отделение, так и правительство страны преисполнены решимости добиться его реализации при условии требуемого утверждения правительством конкретных организаций. |
The UNDP country office also initiated a $1.5 million programme to increase private sector participation in environmental management initiatives. |
Кроме того, страновое отделение ПРООН начало осуществление программы на общую сумму 1,5 млн. долл. США, направленной на расширение участия частного сектора в инициативах в области управления окружающей средой. |
Following a review with the MCC of costs and benefits, a new decentralized office was established in 1997 in Abidjan. |
После проведения совместно с ККУ анализа расходов и отдачи в 1997 году в Абиджане было создано новое децентрализованное отделение. |
The office initially provided project supervision and loan-administration services for 20 IFAD-financed projects in West and Central Africa. |
Первоначально отделение обеспечивало надзор за проектами и услуги по распоряжению кредитами для 20 финансируемых МФСР проектов в Западной и Центральной Африке. |
To this effect, the office will be evaluated in the last quarter of 1999. |
С этой целью отделение будет оцениваться в последнем квартале 1999 года. |
Similar efforts are also being made by UNESCO's office in Rabat. |
Аналогичную работу проводит также отделение ЮНЕСКО в Рабате. |
In December 1997, the International Tribunal Sarajevo field office moved into accommodation shared with UNMIBH. |
В декабре 1997 года отделение Международного трибунала в Сараево переехало в здание, занимаемое МООНБГ. |
The small office of the High Commissioner for Human Rights is spearheading United Nations efforts in this regard. |
Небольшое отделение Управления Верховного комиссара по правам человека координирует предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия в этой области. |
One Translator will be assigned to the Sarajevo field office. |
Один письменный переводчик будет направлен в отделение в Сараево. |
Prior to the consolidation of all the offices in Guatemala City into one building, each office had a separate telephone exchange. |
До перевода всех отделений в городе Гватемале в одно здание каждое отделение имело свой коммутатор. |
The office has completed a full inventory of all equipment and, wherever required, has conducted serviceability checks. |
Отделение полностью завершило инвентаризацию всего оборудования и по мере необходимости провело проверку технического состояния. |
The Bivac office still holds the original documents. |
Отделение компании «Бивак» по-прежнему располагает оригиналами документов. |
The country office will also use the services of fully funded United Nations Volunteers to assist in programme implementation. |
Страновое отделение также будет использовать услуги полностью финансируемых добровольцев Организации Объединенных Наций для содействия осуществлению программ. |
The report of the Secretary-General notes that, for security reasons, it is impossible to re-establish a political office in Somalia. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что по соображениям безопасности невозможно воссоздать политическое отделение в Сомали. |
Audit reports are submitted to the country office and transmitted to headquarters. |
Отчеты о ревизии направляются в страновое отделение и препровождаются затем в штаб-квартиру. |
A UNIDO office established in Morocco would help to strengthen the competitive potential of Moroccan industry. |
Отделение ЮНИДО, открытое в Марокко, поможет укрепить конкурентоспособность марокканской промышленности. |
By the time of the withdrawal, UNMOVIC had not established a regional office in Basrah. |
К моменту вывода ЮНМОВИК не смогла создать региональное отделение в Басре. |
The office continued its operations until 17 March 2003. |
Отделение продолжало функционировать до 17 марта 2003 года. |