| During 2002, the country office will complete implementation of the re-profiling. | В 2002 году страновое отделение завершит осуществление процесса перепрофилирования. |
| Considerable success has been achieved to date and the country office intends to continue to use this execution modality where appropriate. | По состоянию на сегодня удалось добиться существенного прогресса, и страновое отделение планирует продолжить использование этого механизма исполнения, где это уместно. |
| The country office will use core funds as seed money to leverage third party co-financing. | Страновое отделение будет использовать основные средства в качестве начального капитала для обеспечения совместного финансирования с участием третьих сторон. |
| There are up to twenty shops and a small post office scattered over town. | В различных районах города имеется порядка 20 магазинов и небольшое почтовое отделение. |
| The Matadi office would be headed by a Political Affairs Officer at the P-4 level. | Отделение в Матади будет возглавлять сотрудник по политическим вопросам на уровне С-4. |
| One man of over 80 visited the local Red Cross office twice to contribute from his very modest pension. | Один мужчина, которому более 80 лет, дважды посетил местное отделение Красного Креста, чтобы внести вклад из своей очень скромной пенсии. |
| It also thanks the United Nations Development Programme office for its backing and its practical and logistical assistance. | Она благодарит также отделение Программы развития Организации Объединенных Наций за его помощь, существенное содействие и материально-техническую поддержку. |
| I should also like to thank the office of the International Atomic Energy Agency in Geneva and all its staff. | Мне также хотелось бы поблагодарить отделение Международного агентства по атомной энергии в Женеве и весь его персонал. |
| The office assisted in the opening and maintaining of four project bank accounts. | Отделение оказывало помощь в открытии и ведении четырех банковских счетов проектов. |
| The country office confirms in CARDS that missing information was obtained from implementing agencies. | Страновое отделение, через посредство КАРДС, подтверждает, что от учреждений-исполнителей была получена недостающая информация. |
| In Venezuela, the UNICEF country office conducted a study on traditional upbringing patterns in indigenous communities. | В Венесуэле страновое отделение ЮНИСЕФ провело исследование традиционных подходов к воспитанию детей в коренных общинах. |
| QCS operates through its main office in Doha, State of Qatar, and runs two regional offices. | БОК осуществляет свою деятельность через свое основное отделение в Дохе, Государство Катар, и у него также имеются два региональных отделения. |
| The UNFPA Mongolia office also supported ICOMP for strengthening reproductive health programme management from 2002 to 2003. | В период с 2002 по 2003 год Отделение ЮНФПА в Монголии также поддерживало усилия МСУПН по укреплению управления программой репродуктивного здоровья. |
| The Federation has also appointed two part time representatives to the UN office in Geneva. | Федерация назначила также двух работающих неполный рабочий день представителей в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The Brazil office moved its human resources data into Atlas as from January 2005. | Страновое отделение в Бразилии с января 2005 года вводит данные о своих людских ресурсах в систему «Атлас». |
| The office in Colombia continued to perform its duties of observation, advice, technical cooperation, promotion and dissemination. | Отделение в Колумбии продолжало выполнять свои обязанности по наблюдению, консультированию, техническому сотрудничеству, поощрению и распространению. |
| One regional office is now operational in Ndola on the Copperbelt Province. | В настоящее время действует одно региональное отделение в Ндоле, провинция Коппербелт. |
| The Koidu field office contributed human rights materials to the Koidu government library. | Местное отделение в Коиду предоставило правозащитные материалы для государственной библиотеки в Коиду. |
| The OHCHR office in Colombia has undertaken several initiatives to integrate gender into their work and promote and protect women's human rights. | Отделение УВКПЧ в Колумбии предприняло ряд инициатив с целью интегрировать гендерные вопросы в свою работу и поощрять и защищать права человека женщин. |
| The office cooperated with International House and had provided assistance to a number of foreign individuals. | Это отделение сотрудничает с Международным домом и оказало содействие ряду иностранных граждан. |
| The Advisory Committee was also informed that a regional procurement office was being established in Entebbe. | Кроме того, Консультативный комитет был информирован о том, что в Энтеббе создается региональное отделение по закупкам. |
| The establishment of a United Nations office in that city would be extremely useful. | Представляется крайне целесообразным открыть в этом городе отделение Организации Объединенных Наций. |
| The regional office in El Fasher implements the mandate of the Mission throughout Darfur. | Региональное отделение в Эль-Фашире обеспечивает выполнение мандата Миссии на всей территории Дарфура. |
| The security management systems for Darfur will be coordinated through the regional office in El Fasher. | Работа систем управления обеспечением безопасности в Дарфуре будет координироваться через региональное отделение в Эль-Фашире. |
| A mine information office has been established in Darfur to help humanitarian agencies conduct operations safely. | В Дарфуре было создано информационное отделение о минной опасности, которое должно оказывать гуманитарным учреждениям содействие в безопасном осуществлении операций. |