| The Directorate's office in Pristina has been established, and offices in other regions are in the process of being set up. | Уже создано отделение Управления в Приштине, а отделения в других районах находятся в процессе становления. |
| The office of UNITA in Lisbon was closed in November 1997 and its members prevented from making political propaganda. | Отделение УНИТА в Лиссабоне было закрыто в ноябре 1997 года, а его работникам было запрещено делать какие-либо политические заявления пропагандистского характера. |
| This office will integrate programmatic and technical assistance to countries in the subregion. | Это отделение объединит вопросы программной и технической помощи для стран субрегиона. |
| Project implemented through field presence, office administered by UNOPS. | Проект осуществляется через местное отделение, работой которого руководит УОП/ООН. |
| As part of the overall downsizing strategy of the Mission, its liaison office in Tirana has been closed. | В рамках общей стратегии сокращения размеров Миссии отделение связи в Тиране было закрыто. |
| On average, the number of national staff per country office has been cut by some 35 per cent. | В среднем число национальных сотрудников в расчете на одно страновое отделение сократилось приблизительно на 35 процентов. |
| She noted that the UNDP country office in Estonia would be closed at the end of 2000. | Она отметила, что страновое отделение ПРООН в Эстонии в конце 2000 года будет закрыто. |
| This office would deal with interested countries of the above-mentioned subregions. | Это отделение занималось бы заинтересованными странами вышеуказанных регионов. |
| Uruguay - Regional office established based on memorandum of understanding with UNDP (cost-sharing through in-kind contribution). | Уругвай - региональное отделение основано на меморандуме о договоренности с ПРООН (участие в расходах на основе взносов натурой). |
| The proposed subregional office in Ethiopia would cover no less than six LDCs. | Предлагаемое субрегиональ-ное отделение в Эфиопии будет охватывать не менее шести НРС. |
| The office also acts as the focal point for relations with the host country, both for headquarters and for the regional offices. | Отделение также выполняет функции координатора по вопросам отношений с принимающими странами Штаб-квартиры и региональных бюро. |
| While the office appears to be fulfilling its public relations mandate, there is a need for a more proactive external outreach programme. | Хотя Отделение, как представляется, выполняет свой мандат в области связей с общественностью, необходима более инициативная программа внешних контактов. |
| An additional regional office will be opened in Mitrovica. | Еще одно районное отделение будет открыто в Митровице. |
| The number of people lodging complaints with the office increased in comparison with the previous reporting period. | По сравнению с предыдущим отчетным периодом число лиц, обращающихся в это отделение с жалобами, увеличилось. |
| The office made donations of human rights literature to its three depository libraries in Sukhumi. | Отделение осуществило безвозмездную передачу литературы по правам человека трем своим библиотекам-хранилищам в Сухуми. |
| The military force would be headquartered in N'Djamena with a small staff and a liaison office in Bangui. | Штаб воинского контингента будет располагаться в Нджамене, а в Банги будет находиться отделение связи с небольшим по численности персоналом. |
| Subsequently, the Nigeria office was made a UNIDO regional industrial centre. | Отделение в Нигерии было впоследствии преобра-зовано в региональный промышленный центр ЮНИДО. |
| The Lebanese Government called on UNIDO to strengthen the office. | Правительство Ливана призывает ЮНИДО укрепить это отделение. |
| The office inappropriately requisitioned funds against undetermined activities prior to expiry to avoid returning funds to donors. | Отделение необоснованно запрашивало финансовые средства на неустановленную деятельность до истечения крайнего срока, чтобы не допустить возврата средств донорам. |
| The UNDP Ukraine office provides ongoing advisory support to the Government and is assisting in the drafting of development-oriented strategies for Chernobyl. | Отделение ПРООН в Украине предоставляет постоянные консультативные услуги правительству и оказывает содействие в разработке стратегии, ориентированной на цели развития для Чернобыля. |
| Mainstreaming might, for similar reasons, overload the UNEP office in New York in future. | По аналогичным причинам такая же интеграция экологических вопросов может перегрузить отделение ЮНЕП в Нью-Йорке в будущем. |
| The Ramallah office of OHCHR conducted two training sessions on human rights for security forces in April 2004. | В апреле 2004 года отделение УВКПЧ в Рамаллахе организовало для сотрудников службы безопасности два учебных курса по правам человека. |
| This will result in the eventual closure of the UNAMI office in Kuwait. | В результате отделение МООНСИ в Кувейте будет в конечном счете закрыто. |
| The UNFPA office in Geneva is a typical example of such a move. | Типичным примером такой переориентации является отделение ЮНФПА в Женеве. |
| In February 2007, the regional office, in cooperation with the Beirut Bar Association, organized training for Lebanese lawyers. | В феврале 2007 года региональное отделение в сотрудничестве с Ассоциацией адвокатов Бейрута организовало подготовку для ливанских адвокатов. |