| He would ask the country office to clarify the remaining questions. | Он просит страновое отделение дать разъяснение по оставшимся вопросам. |
| In 2000, the Guyana country office carried out efforts to improve immunization coverage in four regions inhabited by indigenous peoples. | В 2000 году Отделение ЮНИСЕФ в Гайане провело работу по расширению охвата иммунизацией коренного населения четырех районов. |
| Following the general approval for such an approach, we proposed the establishment of a United Nations office for West Africa. | После того, как данный подход получил всеобщее одобрение, мы предложили учредить отделение Организации Объединенных Наций по Западной Африке. |
| Such an office must, we believe, be fully staffed to tackle the wide cross-section of issues. | Такое отделение, мы считаем, должно быть полностью укомплектовано таким образом, чтобы справляться с широким спектром задач. |
| The office in Santiago, Chile, was opened in 1984. | Отделение в Сантьяго, Чили, было открыто в 1984 году. |
| The Libreville sub-office has been supervised by the Côte d'Ivoire office since May 1999. | Контроль за деятельностью филиала отделения в Либревиле с мая 1990 года осуществляет отделение в Кот-д'Ивуар. |
| The Section has already opened a regional office and has widened its activities through providing human rights clinics in hitherto inaccessible areas. | Секция также открыла региональное отделение и расширила свою деятельность на основе создания клиник по правам человека в указанных труднодоступных районах. |
| On 2 May 2001, UNAMSIL opened its first regional office in Kenema, Eastern Region. | 2 мая 2001 года МООНСЛ открыла свое первое региональное отделение в Кенеме, Восточный регион. |
| The office is responsible for the determination of benefits for the offices serviced. | Отделение отвечает за определение пенсионных выплат для обслуживаемых подразделений. |
| None of us enjoys closing an office which is operating well. | Никому из нас не хочется закрывать хорошо работающее отделение. |
| In addition, UNMIK will establish an office in Belgrade in order to facilitate dialogue with the Government of Yugoslavia. | Кроме того, МООНК откроет отделение в Белграде в целях содействия диалогу с правительством Белграда. |
| The UNDP office in India continued to collaborate with non-governmental organizations on the issue of child marriages. | В Индии отделение ПРООН продолжало сотрудничать с неправительственными организациями в вопросах брака с детьми. |
| The UNDP office in Nepal adopted a rights-based, holistic approach to eliminating harmful traditional practices with strategies that include policy advocacy and awareness raising. | В Непале отделение ПРООН применяло основанный на защите прав последовательный подход к ликвидации пагубной традиционной практики в рамках стратегий, которые предусматривают пропаганду политики и повышение осведомленности. |
| Actions have also been taken with the country office to resolve outstanding financial items in the report. | Страновое отделение приняло также меры для урегулирования нерешенных финансовых вопросов, затронутых в докладе. |
| The Cairo office of UNESCO continues to cooperate with certain specialized organizations of the League. | Отделение ЮНЕСКО в Каире продолжает поддерживать сотрудничество с некоторыми специализированными организациями Лиги. |
| UNAMSIL opened a second regional human rights office in the northern provincial capital of Makeni on 25 September. | 25 сентября МООНСЛ открыла второе региональное отделение по правам человека в столице северной провинции Макени. |
| The office also plays an important role in contributing to the peace process and its transparency. | Это отделение играет также важную роль в содействии мирному процессу и обеспечению его транспарентности. |
| During the reporting period, ITU established a new office in Sulaymaniyah to support its implementation activities in the governorate. | За отчетный период МСЭ создал новое отделение в Сулеймании для оказания поддержки своим мероприятиям в этой мухафазе. |
| MONUC is supporting a limited number of substantive and administrative posts primarily in Kinshasa where the Neutral Facilitator has established a liaison office. | МООНДРК финансирует ограниченное число основных и административных должностей, главным образом в Киншасе, где Нейтральный посредник создал отделение связи. |
| With the relocation of the Joint Military Commission to Kinshasa, the Lusaka office has been closed. | После перевода Совместной военной комиссии в Киншасу было закрыто отделение в Лусаке. |
| The UNICEF office in Uruguay has only two posts and a number of external consultants. | Отделение ЮНИСЕФ в Уругвае имеет только две должности и несколько консультантов. |
| This approach has helped in converting the office into a forum for a more systematic evaluation of the implications and demands of the rights-based approach. | Данный подход помог превратить отделение в форум для более систематической оценки последствий и требований основанного на правах подхода. |
| As a result of these efforts, the country office has developed a new, long-term vision for the 2000-2010 period. | В результате этих усилий страновое отделение разработало новую, долгосрочную программу на период 2000-2010 годов. |
| The country office has established steering committees for each project with representatives from UNTAET, the National Council of Timorese Resistance and other key partners. | Страновое отделение создало по каждому проекту руководящий комитет с участием представителей ВАООНВТ, Национального совета тиморского сопротивления и других ключевых партнеров. |
| The new configuration is composed of five decentralized regional offices and our global office in New York. | Новая организационная структура предусматривает пять децентрализованных региональных отделений и наше глобальное отделение в Нью-Йорке. |