For example, while the office of the Shan Nationalities League for Democracy in Yangon is open, its activities are limited in Shan State. |
Например, отделение Национальной лиги за демократию народностей Шан в Янгоне является открытым, в то время как в Шанской области ее деятельность является ограниченной. |
(b) UNOPS maintains an office in Rome in respect of IFAD services and IFAD projects are visited regularly by UNOPS staff. |
Ь) ЮНОПС имеет в Риме отделение, занимающееся предоставлением услуг МФСР, и проекты МФСР регулярно посещаются сотрудниками ЮНОПС. |
If no improvement is made during two or three quarters, the Comptroller can submit to the Executive Director a proposal to suspend the country office's ability to give cash assistance to counterparts. |
Если в течение двух-трех кварталов ситуация не меняется к лучшему, Контролер может предложить Директору-исполнителю временно лишить соответствующее страновое отделение права оказывать денежную помощь партнерам. |
Voluminous paperwork was evident, as each field office and each level of review in Baghdad and Nairobi made a copy of each document for payments made. |
Была проделана огромная бумажная работа, поскольку каждое местное отделение и каждое подразделение в Багдаде и Найроби составляло копию каждого документа о произведенных платежах. |
In anticipation of the changes, the Guatemala City regional office has already been moved from the headquarters to a new location, thus facilitating access by the population and allowing more fluid contact with transition partners and civil society. |
В преддверии этих перемен региональное отделение для города Гватемалы уже было переведено из помещений штаб-квартиры Миссии в новые помещения, что облегчило населению доступ к нему и позволило поддерживать более тесные контакты с партнерами по переходному процессу и гражданским обществом. |
The duties of each regional office has been divided into two separate sections, one responsible for food control and the other for Environmental Health including other public health matters. |
Каждое районное отделение состоит из двух отдельных подразделений: одно отвечает за пищевой контроль, а другое - за санитарное состояние окружающей среды и прочие вопросы охраны здоровья населения. |
The funds were used to "kick start" a wide range of programmes in the critical transitional period leading to independence and to support the establishment of the new UNICEF country office. |
Благодаря этим средствам было начато осуществление ряда программ переходного периода, который должен завершиться получением независимости, и было создано новое страновое отделение ЮНИСЕФ. |
His important reflections on cross-border issues make a very important contribution and provide a good illustration of the value of the coordinating role that a United Nations office can play in addressing, in a comprehensive manner, the problems affecting a conflict region. |
Его важные размышления о трансграничных вопросах вносят весьма полезный вклад и служат хорошей иллюстрацией ценной координирующей роли, которую отделение Организации Объединенных Наций может играть при рассмотрении всеобъемлющим образом проблем, затрагивающих тот или иной регион конфликта. |
The UNDP country office in Brazil did not implement the Atlas system on the "go live" date and there was no indication as to when it would do so. |
Страновое отделение ПРООН в Бразилии не внедрило систему «Атлас» на установленную дату запуска ее в эксплуатацию, и нет данных относительно того, когда оно это сделает. |
While the Cambodia office appreciates the explanation provided for the complaint filed with the Municipal Court, no information was provided regarding the results of the investigation. |
Камбоджийское отделение признательно за полученные им объяснения в отношении жалобы, поданной в Муниципальный суд, однако отмечает, что по результатам расследования не было предоставлено никакой информации. |
As of the end of November 2000, the Cambodia office had accounted for 37 re-arrested persons remaining in custody in a Phnom Penh prison and at Correctional Centres 1 and 2. |
В конце ноября 2000 года камбоджийское отделение насчитало 37 повторно арестованных лиц, содержавшихся под стражей в пномпеньской тюрьме и исправительных центрах 1 и 2. |
The Cambodia office has organized, in agreement with the Ministry's Labour Inspection Department, two three-month training programmes on Cambodia's Labour Code and labour rights for government labour inspectors. |
С согласия департамента инспекций министерства труда камбоджийское отделение организовало две трехмесячные учебные программы по камбоджийскому Кодексу законов о труде и правам трудящихся, предназначенные для правительственных трудовых инспекторов. |
The Cambodia office and NGOs briefed the Special Representative on several cases of trafficking of women and children in which they had requested the intervention of the relevant authorities for the rescue of victims. |
Камбоджийское отделение и НПО кратко информировали Специального представителя о нескольких случаях торговли женщинами и детьми, в связи с которыми они просили соответствующие органы вмешаться, чтобы вызволить жертв. |
In addition, the subregional office based in Pretoria continued to implement and facilitate the implementation of activities at the regional level as well as in various countries of the southern African region. |
Кроме того, субрегиональное отделение, базирующееся в Претории, продолжало осуществлять мероприятия на региональном уровне и в различных странах региона южной части Африки, а также содействовать их осуществлению. |
Also, the asset listing made available by the Syrian field office included an opening balance of $5 million for which no details could be given and for which the related value card references were incomplete. |
Аналогичным образом в перечислении основных фондов, которое было представлено отделением на местах в Сирии, было указано начальное сальдо в 5 млн. долл. США, в отношении которого отделение не смогло представить подробной информации, а соответствующая справочная информация о стоимости была неполной. |
In the meantime, the UNDP office and United Nations Information Centre at Kathmandu provide the Centre with logistic support for the annual meetings held there. |
В то же время отделение ПРООН и информационный центр в Катманду оказывают Центру материально-техническую поддержку при проведении в этом городе ежегодных совещаний. |
At the same time, operational costs are vital for securing the organizational backbone of each centre - its support staff, necessary equipment and logistics - all essential elements without which normal functioning of any field office is not possible. |
В то же время оперативные расходы имеют жизненно важное значение для сохранения организационной структуры каждого центра - его вспомогательного персонала, необходимого оборудования и материально-технических средств - всех этих важнейших элементов, без которых ни одно периферийное отделение не способно нормально функционировать. |
The findings prompted the country office to start an in-depth study of the causes of child abandonment, focusing on the entire maternity experience, from the start of pregnancy. |
Эти результаты подтолкнули страновое отделение к тому, чтобы начать углубленное исследование причин отказа от детей, делая акцент на весь период материнства - с начала беременности. |
Lastly, the Ugandan office of the United Nations High Commissioner for Refugees had refused to assist IDPs in Uganda, and the problem therefore required a concerted effort. |
И наконец, Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Уганде отказалось оказывать помощь внутренне перемещенным лицам в Уганде, и поэтому для решения данной проблемы необходимы согласованные усилия. |
Acts of violence and war continue, and in that respect we reiterate our condemnation of the attack that took place in October 2008 that targeted the office of the United Nations Development Programme. |
Акты насилия и война продолжаются, поэтому мы повторяем наше осуждение совершенного в октябре 2008 года нападения, объектом которого стало отделение Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The office in Colombia continued with its activities in other areas of its mandate - advisory services, technical cooperation and dissemination - from Bogotá, Bucaramanga, Cali and Medellín. |
Отделение в Колумбии продолжало свою деятельность в других областях своего мандата - консультативные услуги, техническое сотрудничество и распространение информации - в Боготе, Букараманге, Кали и Меделлине. |
Sound internal control policies and procedures required that headquarters send the financial report to each office before issuing the final version, in order to ensure the accuracy of the figures. |
В соответствии с нормальным порядком и процедурами внутреннего контроля штаб-квартира обязана направлять в каждое отделение финансовый доклад до выпуска его окончательного варианта, с тем чтобы обеспечить точность содержащихся в нем данных. |
The Barcelona Traction, Light and Power Company Limited was a company incorporated in 1911 in Toronto, Canada, where it had its head office, which carried on business in Spain. |
«Барселона трэкшн, лайт энд пауэр лимитед» была компанией, инкорпорированной в 1911 году в Торонто, Канада, где находилось ее головное отделение, которая осуществляла свою предпринимательскую деятельность в Испании. |
Finally, she informed the Committee that UNICEF planned to establish a national office in Iceland in November 2003 and that her Government fully supported and welcomed that initiative. |
В заключение оратор сообщает о том, что ЮНИСЕФ планирует открыть в ноябре 2003 года в Исландии национальное отделение и что правительство приветствует и полностью поддерживает эту инициативу. |
In addition, the country office had effectively promoted collaboration among different government organizations and between government organizations such as the Ministry of Health and NGOs. |
Кроме того, отделение эффективно содействовало сотрудничеству между различными правительственными организациями и между правительственными организациями, такими, как министерство здравоохранения, и НПО. |