| The Lebanon field office is currently exploring alternative methods for delivering induction courses. | Местное отделение в Ливане в настоящее время изучает альтернативные способы организации вводных курсов. |
| Despite these considerable security challenges, UNSOM established an office that is now operational in Villa Somalia, the seat of the Government. | Несмотря на значительные проблемы с безопасностью, МООНСОМ открыла отделение, которое теперь работает в здании «Вилла-Сомалия». |
| In 2013, the UNRWA West Bank field office completed its Emergency Appeal Transition, in which non-critical humanitarian activities were cut. | В 2013 году местное отделение БАПОР на Западном берегу завершило процесс изменений в рамках программы призыва к оказанию чрезвычайной помощи, в результате чего была сокращена гуманитарная деятельность, не имевшая критической важности. |
| Similarly, in Ethiopia, UN-Women would continue working to support its national partners through the country office. | В Эфиопии структура «ООН-женщины» продолжит оказывать поддержку своим национальным партнерам через свое страновое отделение. |
| According to the analysis, a level of $100,000 per office is a more appropriate baseline. | Согласно анализу 100000 долл. США на отделение - это наиболее приемлемая базовая сумма. |
| The office in Afghanistan completed its workplan and this is now the basis for its ongoing work. | Отделение в Афганистане завершило подготовку своего плана работы, и он теперь лежит в основе его текущей деятельности. |
| Any repair or replacement cost for physical damage is borne by the respective mission or office. | Любые расходы на ремонт или замену, связанные с физическим ущербом, несет соответствующая миссия или отделение. |
| Each office location uploaded available information on an Internet data exchange platform. | Каждое отделение загрузило имеющуюся у него информацию на интернет-платформу для обмена данными. |
| To improve and strengthen such cooperation, UNSCO opened a liaison office in Cairo in 2014. | Для повышения эффективности и активизации такого сотрудничества ЮНСКО открыла в 2014 году в Каире отделение связи. |
| The Douala office will be responsible for the reception and dispatch of all MINUSCA passengers and cargo routed through ports and airports in Cameroon. | Отделение в Дуале будет отвечать за прием и отправку всех пассажиров и грузов МИНУСКА, следующих через морские порты и аэропорты в Камеруне. |
| The Damascus office served as the entry and exit point for incoming and outgoing staff. | Отделение в Дамаске служило пунктом въезда и выезда прибывающих и выбывающих сотрудников. |
| Monitoring and Evaluation Specialist, United Nations Development Programme (UNDP) office in Kazakhstan | Специалист по вопросам контроля и оценки, отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Казахстане |
| 15.48 As part of its special initiatives component, the subregional office will undertake evidence-based research to support the implementation of sustainable social and economic development policies. | 15.48 В рамках компонента специальных инициатив субрегиональное отделение будет проводить фактологические исследования для содействия осуществлению стратегий устойчивого социально-экономического развития. |
| The office will implement its programme of work in close cooperation with various divisions in ECA, in particular the African Centre for Statistics. | При осуществлении своей программы работы отделение будет тесно сотрудничать с различными подразделениями ЭКА, в частности с Африканским центром статистики. |
| An FARDC logistics office based at the ports handles military cargo confidentially. | Расположенное в этих портах отделение материально-технического снабжения ВСДРК занимается обработкой военных грузов в конфиденциальном порядке. |
| Decentralized: each field office stores in-house | Децентрализованное хранение: каждое отделение на местах хранит у себя свои документы |
| The Revolutionary Council in Deir ez-Zor also maintains a relief office that distributes aid throughout the province. | Революционный совет в Дейр-э-Зор также имеет отделение гуманитарной помощи, которое распространяет грузы помощи на всей территории провинции. |
| The burglar broke into the post office in broad daylight. | Грабитель ворвался в почтовое отделение среди бела дня. |
| A response liaison office in New York will be responsible for supporting both the Special Envoy and UNMEER. | Отделение связи Организации Объединенных Наций по вопросам чрезвычайного реагирования в Нью-Йорке будет отвечать за оказание поддержки Специальному посланнику и МООНЧРЭ. |
| It has its head office in Lisbon and a branch in Oporto. | Комиссия размещается в Лиссабоне и имеет отделение в Порту. |
| However, the main UNAMID human rights office in Darfur remains as it is and has nothing to do with this decision. | При этом основное отделение ЮНАМИД по правам человека в Дарфуре продолжает работу, и указанное решение его никак не затрагивает. |
| In 2011-2013, special attention was paid by the UNDP office in Belarus to the role of rural women in Chernobyl recovery efforts. | В 2011 - 2013 годах отделение ПРООН в Беларуси уделяло особое внимание роли сельских женщин в усилиях по восстановлению Чернобыля. |
| During the year under review, the Tajikistan country office had two projects under the national implementation modality. | В отчетном году страновое отделение в Таджикистане осуществляло два проекта по линии национального исполнения. |
| A country office may receive exceptional approval when conditions warrant investing locally under specified parameters that comply with the Investment Guidelines. | Страновое отделение может получить разрешение в исключительном случае, когда условия позволяют инвестировать на местном уровне согласно установленным параметрам, которые соответствуют Руководящим принципам инвестирования. |
| By the time the plan was approved, the country office had already embarked on most of the procurement. | К моменту утверждения плана страновое отделение уже осуществило большинство закупок. |