The office coordinates efforts with headquarters and UNFPA country technical services teams in Africa, as well as with the Economic Commission for Africa. |
Отделение координирует свои усилия со штаб-квартирой и группами технической поддержки страновых программ ЮНФПА в Африке, а также с Экономической комиссией для Африки. |
The liaison office, which reports to the director of the Africa Division, supports the African Union in developing capacity in ICPD-related matters. |
Отделение по связи, которое отчитывается перед Директором Отдела Африки, оказывает поддержку Африканскому союзу в деле создания потенциала по вопросам, связанным с МКНР. |
If UNMEE is to maintain an office in Asmara and to be present inside the Temporary Security Zone, Eritrea's cooperation would be indispensable. |
Если МООНЭЭ сохранит отделение в Асмэре и будет обеспечивать свое присутствие во временной зоне безопасности, то в этом случае будет необходимо сотрудничество со стороны Эритреи. |
c) In 2004 IPPF EN regional office adopted a new strategic plan for 2004-2008. |
с) В 2004 году региональное отделение МФПР-ЕР приняло новый стратегический план на 2004-2008 годы. |
The Board noted during its visit to the Honduras country office that there had been no certification of direct execution modality project assets during 2007. |
Комиссия в ходе своей поездки в страновое отделение в Гондурасе отметила, что в 2007 году сертификация имущества проектов, осуществляемых по линии прямого исполнения, не проводилась. |
The Brazil country office is a relatively large operating unit and, as a result, the migration to Atlas was a complex exercise. |
Страновое отделение в Бразилии является сравнительно крупным оперативным подразделением, и переход на систему «Атлас» здесь был довольно сложным мероприятием. |
Both vendors are no longer being used by the country office. |
Страновое отделение более не пользуется услугами ни одного из этих продавцов; |
Expenditure tracking system - OCHA Indonesia office |
Система отслеживания расходов - индонезийское отделение УКГВ |
Russian Federation country office: segregation of duties |
Страновое отделение в Российской Федерации: распределение обязанностей |
Russian Federation country office: stricter controls to prevent loss of project documents |
Отделение в Российской Федерации: усиление контрольных механизмов в целях предотвращения утери проектных документов |
The UNICEF Tokyo office takes the lead in advocacy and fund-raising in Japan and in the Republic of Korea. |
Ведущую роль в пропагандистской работе и мобилизации средств в Японии и Республике Корея играет токийское отделение ЮНИСЕФ. |
The country office further explained that the quantities of some items was small and they would be too costly to transport unless accompanied by larger orders. |
Отделение также пояснило, что некоторые товары хранятся в небольших количествах и было бы слишком накладно транспортировать их отдельно от более крупных заказов. |
The area office explained that this was due to the expertise of the contractor or the urgency of the circumstances. |
Отделение объяснило это наличием у подрядчика соответствующего опыта или неотложными обстоятельствами. |
The office should establish adequate procedures for monitoring, recording and disposal of non-expendable property to ensure that all inventory items are accounted for. |
Отделение должно ввести надлежащие процедуры контроля, учета и ликвидации имущества длительного пользования с целью обеспечить учет всех предметов, находящихся на балансе. |
During the 2007/08 period, UNMIL and the United Nations country team established the first regional joint office in Voinjama on a cost-sharing basis. |
В период 2007/08 года МООНЛ и СГООН создали на основе долевого финансирования первое региональное совместное отделение в Воинджаме. |
The office would also focus particular attention on South-South Cooperation issues related to disaster risk reduction and ensure the improved coordination of United Nations system activities in those areas. |
Отделение будет также уделять особое внимание вопросам сотрудничества Юг-Юг, связанным со снижением рисков, сопряженных с бедствиями, будет обеспечивать улучшение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в этих областях. |
The Mission has a unified, area-based and decentralized organizational structure, comprising a Mission headquarters in Khartoum and a field office in Juba, Southern Sudan. |
Миссия имеет единую и децентрализованную организационную структуру районного базирования, которая включает штаб Миссии в Хартуме и полевое отделение в Джубе, Южный Судан. |
Coordination with the United Nations country team in the Central African Republic will be maintained through the MINURCAT liaison office and BONUCA in Bangui. |
Координацию деятельности со страновой группой Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике будут обеспечивать отделение связи МИНУРКАТ и ОООНПМЦАР в Банги. |
In the past, some philatelic companies have used such stamps to mail their catalogues and magazines by presenting them to the UNPA post office for mailing. |
Бывали случаи, когда некоторые филателистические компании использовали такие марки для рассылки своих каталогов и журналов, предъявляя их в почтовое отделение ЮНПА для отправки. |
Each regional office will be provided with one additional driver and one or two additional clerical support positions in order to support the expanded humanitarian capacity within UNAMA. |
В каждое региональное отделение будет назначен один дополнительный водитель и один или два вспомогательных канцелярских сотрудника для поддержки расширенного гуманитарного штата МООНСА. |
Working with the Procurator General, the office in Colombia supported the transition of municipal administrations in a process of accountability addressed to municipal ombudsmen. |
В сотрудничестве с Генеральным прокурором отделение в Колумбии оказывало поддержку осуществляемым муниципальными администрациями мерам по налаживанию процесса отчетности перед муниципальными омбудсменами. |
In coordination with the ICRC, the office in Colombia facilitated the work of an inter-institutional round table on psychosocial assistance to the relatives of victims of enforced disappearance. |
Во взаимодействии с МККК отделение в Колумбии способствовало организации межведомственного совещания за круглым столом по вопросам оказания психосоциальной помощи родственникам жертв насильственных исчезновений. |
The office in Colombia of OHCHR has continued to support and follow up the implementation of the recommendations made to all relevant institutions in previous reports. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало осуществлять меры по оказанию поддержки и осуществлению контроля с целью выполнения рекомендаций, предложенных в предыдущих докладах всем соответствующим учреждениям. |
The office in Colombia intends to take advantage of the extension of its mandate to undertake a review of all the recommendations made during the past 10 years. |
Отделение в Колумбии намерено использовать продление своего мандата для проведения обзора всех рекомендаций, сделанных в течение последних 10 лет. |
The OHCHR regional office for Southern Africa in South Africa, together with the Commonwealth Secretariat, is developing a joint strategy to establish a NHRI in Swaziland. |
Региональное отделение УВКПЧ в южной части Африки (в Южной Африке) вместе с секретариатом Содружества разрабатывает совместную стратегию по созданию НПУ в Свазиленде. |