| Early in 2002, the office was serving only one active project. | В начале 2002 года это отделение обслуживало только один действующий проект. |
| The regional office, which will be participating in these meetings, will ensure that these countries fully implement IMEP. | Региональное отделение, которое примет участие в работе этих совещаний, обеспечит полное выполнение КПКО этими странами. |
| UNICEF should ensure that the Jakarta field office fully comply with procurement procedures relating to competitive bidding. | ЮНИСЕФ следует обеспечить, чтобы местное отделение в Джакарте полностью соблюдало процедуры закупок в отношении проведения конкурсных торгов. |
| The N'djamena conference also recommended the creation of a subregional office of Interpol in Central Africa. | Конференция в Нджамене рекомендовала также создать в Центральной Африке субрегиональное отделение Интерпола. |
| The Maltese islands have been divided into six main regions each having a regional office. | Мальтийские острова были поделены на шесть основных районов, в каждом из которых было открыто районное отделение. |
| The absence of a formal risk analysis may result in the office being unable to deliver results with the resources available to them. | Отсутствие официального анализа рисков может привести к тому, что отделение не сможет достичь результатов в рамках имеющихся ресурсов. |
| For some services, the local office might serve as front and back offices. | Для некоторых видов обслуживания местное отделение могло бы действовать в качестве отделения приема и исполнения заявок. |
| The mission should also retain a liaison office in Jakarta. | Миссия также должна сохранить отделение связи в Джакарте. |
| The King expressed his hope that the office would continue its excellent work for years to come. | Король выразил надежду на то, что отделение продолжит в предстоящие годы свою замечательную работу. |
| Non-governmental human rights organizations as well as the Cambodia office reported instances of political violence to the Special Representative. | Неправительственные правозащитные организации и камбоджийское отделение сообщили Специальному представителю о некоторых случаях политического насилия. |
| A report with detailed information on several incidents will be presented by the Cambodia office to the relevant authorities in the near future. | В ближайшем будущем камбоджийское отделение представит соответствующим органам доклад с подробной информацией о нескольких таких случаях. |
| The Cambodia office is providing assistance to the Royal Government in this area, and is ready to continue to do so. | Камбоджийское отделение оказывает королевскому правительству помощь в этой области и готово оказывать ее и впредь. |
| The Cambodia office has received information that the trial of the case will be heard in early 2001. | Камбоджийское отделение получило информацию о том, что судебный процесс по этому делу состоится в начале 2001 года. |
| During the year 2000, the Cambodia office brought one such incident to the attention of the newly appointed Special Rapporteur on human rights defenders. | В 2000 году камбоджийское отделение довело один такой случай до сведения вновь назначенного Специального представителя по вопросу о правозащитниках. |
| A copy of this internal communication was sent to the UNDP office in Malabo, which was how the Special Representative learned of it. | Специальный представитель узнал об этом, поскольку копия этого внутреннего сообщения была послана в отделение ПРООН в Малабо. |
| The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. | Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне. |
| The Cambodia office appreciated having access to some of those arrested. | Камбоджийское отделение было признательно за предоставленную ему возможность встретиться с некоторыми из арестованных. |
| The World Health Organization has established an office at the National Tuberculosis Institute to support the National Tuberculosis Control Programme. | В целях поддержки общенациональной программы борьбы с туберкулезом Всемирная организация здравоохранения открыла в национальном туберкулезном институте свое отделение. |
| An inter-agency fact-finding mission to 11 West African countries in 2001 recommended the establishment of a subregional office. | Межучрежденческая миссия по установлению фактов, направленная в 11 западноафриканских стран в 2001 году, рекомендовала создать субрегиональное отделение. |
| Therefore, the United Nations liaison office in Sarajevo will serve to assist in the transition of UNMIBH to a follow-on mission. | Поэтому отделение связи Организации Объединенных Наций в Сараево будет заниматься содействием организации перехода от МООНБГ к последующей миссии. |
| A liaison office will be established in Sarajevo in January 2003 after the completion of the Mission's mandate. | Отделение связи будет создано в Сараево в январе 2003 года после завершения выполнения мандата Миссии. |
| In these conditions, the human rights office continues its activities in various fields. | В этих условиях Отделение по правам человека продолжает свою деятельность в различных областях. |
| The Trust has its head office in Colombo and has seven regional offices. | Трест имеет центральное отделение в Коломбо и семь региональных отделений. |
| The OIOS Geneva office recently conducted an audit of the management and finances of the Institute. | Женевское отделение УСВН недавно провело проверку управленческой и финансовой деятельности Института. |
| The UNDP office in Apia had offered to provide funding to assist with that task. | Отделение ПРООН в Апие предложило финансовые средства для осуществления этой деятельности. |