Early in 2002, the office was serving only one active project. |
В начале 2002 года это отделение обслуживало только один действующий проект. |
The regional office, which will be participating in these meetings, will ensure that these countries fully implement IMEP. |
Региональное отделение, которое примет участие в работе этих совещаний, обеспечит полное выполнение КПКО этими странами. |
UNICEF should ensure that the Jakarta field office fully comply with procurement procedures relating to competitive bidding. |
ЮНИСЕФ следует обеспечить, чтобы местное отделение в Джакарте полностью соблюдало процедуры закупок в отношении проведения конкурсных торгов. |
The N'djamena conference also recommended the creation of a subregional office of Interpol in Central Africa. |
Конференция в Нджамене рекомендовала также создать в Центральной Африке субрегиональное отделение Интерпола. |
The Maltese islands have been divided into six main regions each having a regional office. |
Мальтийские острова были поделены на шесть основных районов, в каждом из которых было открыто районное отделение. |
The absence of a formal risk analysis may result in the office being unable to deliver results with the resources available to them. |
Отсутствие официального анализа рисков может привести к тому, что отделение не сможет достичь результатов в рамках имеющихся ресурсов. |
For some services, the local office might serve as front and back offices. |
Для некоторых видов обслуживания местное отделение могло бы действовать в качестве отделения приема и исполнения заявок. |
The mission should also retain a liaison office in Jakarta. |
Миссия также должна сохранить отделение связи в Джакарте. |
The King expressed his hope that the office would continue its excellent work for years to come. |
Король выразил надежду на то, что отделение продолжит в предстоящие годы свою замечательную работу. |
Non-governmental human rights organizations as well as the Cambodia office reported instances of political violence to the Special Representative. |
Неправительственные правозащитные организации и камбоджийское отделение сообщили Специальному представителю о некоторых случаях политического насилия. |
A report with detailed information on several incidents will be presented by the Cambodia office to the relevant authorities in the near future. |
В ближайшем будущем камбоджийское отделение представит соответствующим органам доклад с подробной информацией о нескольких таких случаях. |
The Cambodia office is providing assistance to the Royal Government in this area, and is ready to continue to do so. |
Камбоджийское отделение оказывает королевскому правительству помощь в этой области и готово оказывать ее и впредь. |
The Cambodia office has received information that the trial of the case will be heard in early 2001. |
Камбоджийское отделение получило информацию о том, что судебный процесс по этому делу состоится в начале 2001 года. |
During the year 2000, the Cambodia office brought one such incident to the attention of the newly appointed Special Rapporteur on human rights defenders. |
В 2000 году камбоджийское отделение довело один такой случай до сведения вновь назначенного Специального представителя по вопросу о правозащитниках. |
A copy of this internal communication was sent to the UNDP office in Malabo, which was how the Special Representative learned of it. |
Специальный представитель узнал об этом, поскольку копия этого внутреннего сообщения была послана в отделение ПРООН в Малабо. |
The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. |
Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне. |
The Cambodia office appreciated having access to some of those arrested. |
Камбоджийское отделение было признательно за предоставленную ему возможность встретиться с некоторыми из арестованных. |
The World Health Organization has established an office at the National Tuberculosis Institute to support the National Tuberculosis Control Programme. |
В целях поддержки общенациональной программы борьбы с туберкулезом Всемирная организация здравоохранения открыла в национальном туберкулезном институте свое отделение. |
An inter-agency fact-finding mission to 11 West African countries in 2001 recommended the establishment of a subregional office. |
Межучрежденческая миссия по установлению фактов, направленная в 11 западноафриканских стран в 2001 году, рекомендовала создать субрегиональное отделение. |
Therefore, the United Nations liaison office in Sarajevo will serve to assist in the transition of UNMIBH to a follow-on mission. |
Поэтому отделение связи Организации Объединенных Наций в Сараево будет заниматься содействием организации перехода от МООНБГ к последующей миссии. |
A liaison office will be established in Sarajevo in January 2003 after the completion of the Mission's mandate. |
Отделение связи будет создано в Сараево в январе 2003 года после завершения выполнения мандата Миссии. |
In these conditions, the human rights office continues its activities in various fields. |
В этих условиях Отделение по правам человека продолжает свою деятельность в различных областях. |
The Trust has its head office in Colombo and has seven regional offices. |
Трест имеет центральное отделение в Коломбо и семь региональных отделений. |
The OIOS Geneva office recently conducted an audit of the management and finances of the Institute. |
Женевское отделение УСВН недавно провело проверку управленческой и финансовой деятельности Института. |
The UNDP office in Apia had offered to provide funding to assist with that task. |
Отделение ПРООН в Апие предложило финансовые средства для осуществления этой деятельности. |