Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
After the International Conference on Population and Development, the ISMUN African regional office in Accra initiated an ambitious project for the holding of a major African youth conference to combat acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) in October 1996. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию африканское региональное отделение ММСДООН в Аккре выступило с преследующей далеко идущие цели инициативой проведения крупной африканской молодежной конференции по борьбе с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) в октябре 1996 года.
The reform of the humanitarian sector is certainly on the right track and the office of the Emergency Relief Coordinator in Geneva is up to speed and seems to have found its niche. Реформа в гуманитарном секторе, безусловно, идет в верном направлении, и отделение Координатора чрезвычайной помощи в Женеве работает в полную силу и, похоже, нашло свое место.
The office also initiated steps towards the elaboration of a comprehensive poverty eradication programme, focusing on monitoring and measuring; policy formulation and strategy development; public awareness and advocacy; and grass-roots pilot interventions. Отделение также приняло меры по разработке комплексной программы искоренения нищеты с уделением особого внимания вопросам контроля и определения количественных показателей, формулированию политики и разработке стратегии; информированию общественности и пропаганде; и осуществлению экспериментальных проектов на низовом уровне.
The workshop on the country office of the future, held in Cape Town, was an opportunity to look again at the issue of strengthening the role of the resident coordinator. Практикум по теме "Страновое отделение будущего", проведенный в Кейптауне, дал возможность вновь обратиться к вопросу об укреплении роли координатора-резидента.
In that regard, she stated that UNFPA relied very heavily on the UNDP office in Djibouti since there was no UNFPA Representative resident in the country. В этой связи она заявила, что ЮНФПА делает весьма значительную ставку на отделение ПРООН в Джибути, поскольку в этой стране нет ни одного представителя-резидента ЮНФПА.
The Assistant Administrator, commenting on the CCFs considered at the current session, informed the Board that administrative costs and the number of posts per country office were on average only 50 per cent of those for comparable UNDP offices in other regions. Помощник Администратора в своих замечаниях относительно СРС, рассматриваемых на текущей сессии, информировал Совет о том, что административные расходы и расходы по персоналу в расчете на страновое отделение в среднем составляли всего лишь 50 процентов от соответствующих расходов сопоставимых отделений ПРООН в других регионах.
The representative of Cyprus noted the status of his country as a net contributor country (NCC) and the intent of UNDP to close the UNDP office in Cyprus in March 1997. Представитель Кипра отметил статус его страны как чистого донора (ЧД) и намерение ПРООН в марте 1997 года закрыть отделение ПРООН на Кипре.
The Commission welcomes the efforts of the Indonesian National Commission on Human Rights to promote and protect human rights and undertake fact-finding inquiries into human rights violations, including through its office in Dili. Комиссия приветствует усилия Индонезийской национальной комиссии по правам человека в деле содействия правам человека и их защите, а также установления и расследования фактов нарушения прав человека, в том числе через ее отделение в Дили.
The Cambodia office assisted the Special Representative with his missions to Cambodia in March, June, September and December 1997 and with the gathering of information necessary for the exercise of his functions. Камбоджийское отделение оказывало помощь Специальному представителю в выполнении его миссий в Камбодже в марте, июне, сентябре и декабре 1997 года и в сборе информации, необходимой для выполнения его функций.
During the first quarter of 1997, the office provided comments on the draft local election law to the co-Ministers of Interior, political parties, members of the National Assembly and NGO election groups, at their request. В первом квартале 1997 года Отделение представляло по запросам свои замечания в отношении проекта закона о выборах в местные органы власти министрам внутренних дел, политическим партиям, членам Национального собрания и группам НПО по выборам.
The office has followed up on the establishment and composition of the Supreme Council of Magistracy, the body responsible for safeguarding the independence of the judiciary and for the appointment, promotion and discipline of judges. Отделение осуществляло наблюдение за процессом создания и формирования состава Верховного совета магистратуры - органа, отвечающего за обеспечение гарантий независимости судебных органов и за назначение, профессиональный рост и дисциплину судей.
The office continues to follow up on the implementation of the labour law, especially concerning the establishment and recognition of trade unions, child labour, and the situation of female workers. Отделение продолжает следить за выполнением Закона о труде, особенно в плане создания и признания профсоюзов, в вопросах детского труда и в области положения трудящихся-женщин.
The Minister of Justice has continued to give full support to the programme and has asked that the office expand the programme, especially now that the formerly USAID-funded Cambodian Court Training Project has ceased its activities. Министр юстиции продолжал оказывать всемерную поддержку в реализации программы и просил Отделение расширить ее, особенно теперь, когда прекращена деятельность в рамках Проекта подготовки камбоджийских судебных специалистов, ранее финансировавшаяся по линии ЮСАИД.
Human rights NGOs were trained by the Cambodia office on the International Covenant on Civil and Political Rights and provided information to the Permanent Inter-Ministerial Secretariat, which is responsible for compiling the reports on several articles of the Covenant. Камбоджийское отделение организовало для правозащитных НПО специализированную подготовку по вопросам, связанным с Международным пактом о гражданских и политических правах, и эти организации представили в Постоянный межведомственный секретариат, ответственный за составление докладов, информацию по нескольким статьям Пакта.
The Cambodia office has also trained the Subcommittee and assisted it to prepare documents on the prevention of torture and ill-treatment for provincial training to be undertaken by the Subcommittee in six provinces in 1998. Кроме того, Камбоджийское отделение организовало специальную подготовку членов Подкомитета и оказало им помощь в составлении документов по вопросам предупреждения пыток и грубого обращения для учебных курсов, которые должны быть проведены Подкомитетом в 1998 году в шести провинциях.
Its Dili office had not operated effectively as it conducted few if any investigations into recent violations of human rights, leaving East Timorese without even this limited mechanism for seeking justice and redress for human rights violations. Находящееся в Дили отделение комиссии работало неэффективно, поскольку оно практически не проводило расследований последних случаев нарушения прав человека, в результате чего жители Восточного Тимора не могли пользоваться даже этим ограниченным механизмом в целях обеспечения отправления правосудия и получения компенсации в связи с нарушениями прав человека.
In view of the Government's positive reaction, the High Commissioner sent an evaluation mission to Colombia that recommended inter alia the establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights. С учетом позитивной реакции правительства Верховный комиссар направил в Колумбию миссию по проведению оценки, которая рекомендовала, в частности, создать отделение Верховного комиссара по правам человека.
It was pointed out that the head of the UNHCR mission has commended the Government for the cooperation with UNHCR and indicated that the agreement under which UNHCR had opened the office would be used as a model for similar future agreements with other States. Было указано, что руководитель миссии УВКБ выразил признательность правительству за сотрудничество с УВКБ и отметил, что соглашение, на основании которого УВКБ открыло свое отделение, будет использоваться в качестве образца при заключении в будущем аналогичных соглашений с другими государствами.
This office also organized media trips to Kyrgyzstan, Laos, Mali, Mongolia, Pakistan, and Viet Nam, which resulted in 313 articles in the print media and 167 minutes of air time on radio and television. Это отделение также организовало поездки представителей средств массовой информации во Вьетнам, Кыргызстан, Лаос, Мали, Монголию и Пакистан, в результате чего в печатных средствах массовой информации было опубликовано 313 статей и подготовлены радио-телевизионные передачи, общая продолжительность которых составила 167 минут.
e Chief Information Officer (CIO) established in decision 98/16 of 12 June 1998; Chief, Abidjan office, for which approval is requested in the present document. ё/ Должность главного сотрудника по информационным вопросам, учрежденная в решении 98/16 от 12 июня 1998 года; должность начальника, отделение в Абиджане, утверждение которой испрашивается в настоящем документе.
He further advised that a small UNOPS office would be established in Rome at the Food and Agriculture Organization of the United Nations and concluded by pointing out changes made in the format of information presented to enhance transparency. Далее он отметил, что небольшое отделение УОПООН будет создано в Риме в Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, и в заключение отметил изменения, которые внесены в формат информации, представляемой для повышения транспарентности.
UNESCO's office in New Delhi is collaborating with the National Council for Educational Research and Training on a project on the evaluation of incentive schemes designed to improve girls' and womens' basic education. Отделение ЮНЕСКО в Дели совместно с Национальным советом по исследовательской работе и профессиональной подготовке в области образования также участвует в осуществлении проекта по оценке систем стимулов для повышения качества базового образования девочек и женщин.
As the focal point for science and technology in Africa, UNESCO's office in Nairobi has made efforts to implement the Beijing Platform by enhancing the participation of girls and women in science and technology through grants and other activities within the different programmes that it supports. Являясь координационным центром по науке и технике в Африке, отделение ЮНЕСКО в Найроби добивалось реализации Пекинской платформы действий на основе расширения участия девочек и женщин в научно-технической деятельности путем предоставления субсидий и проведения других мероприятий в рамках различных программ, действующих под эгидой отделения.
As the Larnaca field office is fully operational and can meet all of the Commission's needs in the future, UNMOVIC has agreed to the request, subject to approval by the Government of Bahrain. Поскольку полевое отделение в Ларнаке работает в полном объеме и может удовлетворить все потребности Комиссии в дальнейшем, ЮНМОВИК согласилась удовлетворить эту просьбу при утверждении ее правительством Бахрейна.
It should nevertheless be noted that the draft article does not specify which State has the right to exercise diplomatic protection with respect to a corporation formed in one State which has had its registered office transferred to another State. Тем не менее следует отметить, что в проекте статей не указывается, какое государство имеет право осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации, учрежденной в одном государстве и перенесшей свое зарегистрированное отделение в другое государство.