Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
In Lebanon, the regional office, at the request of the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, undertook an evaluation visit to two Lebanese centres for the rehabilitation of victims of torture. В Ливане региональное отделение, по просьбе секретариата Добровольного фонда взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, проинспектировало два ливанских центра реабилитации жертв пыток.
For the supply bases in Bangui and Goma, the office is headed by a Senior Administrative Officer (P-5) supported by a Field Service staff (Other level), a local staff and a United Nations Volunteer. Что касается баз снабжения в Банги и Гоме, то отделение возглавляет старший административный сотрудник (С5), которому помогает сотрудник категории полевой службы (прочие разряды), местный сотрудник и один доброволец Организации Объединенных Наций.
One respondent requested that the office of the United Nations resident coordinator in that country work more closely with its Ministry of Foreign Affairs to better promote United Nations activities in the host country. Один из респондентов сообщил, что отделение координатора-резидента Организации Объединенных Наций в его стране более тесно сотрудничает с министерством иностранных дел в целях более активной пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций в принимающей стране.
The reduction in resources requested is caused by the use of the results-based budgeting format, whereby the Geneva office is one element of the programme of work and, therefore, resources required under this heading are included under programme of support. Сокращение испрашиваемых ассигнований обусловлено использованием формата бюджета, ориентированного на результат, в соответствии с которым Женевское отделение является одним из элементов программы работы и, вследствие этого, ассигнования, испрашиваемые по данной статье для Женевского отделения, проводятся по статье "Поддержка программы".
During the Rwanda crisis, the then High Commissioner rapidly visited the country, called for a special session of the Commission on Human Rights, established an office in Rwanda and reported to the Commission on Human Rights. Во время руандийского кризиса Верховный комиссар оперативно посетила страну, призвала созвать специальную сессию Комиссии по правам человека, учредила отделение в Руанде и представила доклад Комиссии по правам человека.
The process of consolidating an UNSMA presence in the field has faced renewed difficulties following the closure of the Taliban office in New York in February and what the Taliban perceives as the uncertainty of its liaison presence at the United Nations. Процесс упрочения присутствия СМООНА на местах столкнулся с новыми трудностями после того, как в феврале было закрыто отделение «Талибан» в Нью-Йорке, и с учетом усматриваемой «Талибаном» неопределенности в плане его присутствия для целей поддержания связи в Организации Объединенных Наций.
Within the framework of cooperation with the Russian Federation, two one-week study trips were organized, one for two Finnish officials to the Russian State Anti-Monopoly Committee and the regional office in St. Petersburg, and the other for two Russian officials to Finland. В рамках сотрудничества с Российской Федерацией были организованы две недельные ознакомительные поездки, одна - для двух финских специалистов в Государственный антимонопольный комитет Российской Федерации и его региональное отделение в С.-Петербурге, а другая - для двух российских специалистов в Финляндию.
The office would also provide a forum for the exchange of good practices among the countries in the region on democratic governance, electoral management and civic education, and to develop regional strategies to prevent electoral violence and foster cooperation among electoral management bodies in the region. Отделение также станет форумом для обмена опытом применения передовой практики между странами региона в областях демократического правления, проведения выборов и формирования гражданской позиции, а также для разработки региональных стратегий по предупреждению насилия в период выборов и развитию сотрудничества избирательных органов в регионе.
The audited office, and offices other than the one subjected to the audit but which may also be required to take action on the recommendations, must provide updates on the status of the recommendations. Отделение, в котором проводится проверка, и отделения, которых не затронула проверка, но которым, тем не менее, тоже может потребоваться принятие мер по выполнению рекомендаций, должны представлять обновленные данные о состоянии выполнения рекомендаций.
I wish here to hail the recent decision by the Secretary-General of the United Nations to open a liaison office with the OAU at Addis Ababa; this will fill a gap that hampered the effective follow-up of decisions that had been taken. Я хотел бы выразить большое удовлетворение в связи с недавним решением Генерального секретаря Организации Объединенных Наций создать в Аддис-Абебе отделение связи Организации Объединенных Наций при ОАЕ; благодаря этому будет преодолен барьер, который препятствовал осуществлению эффективных последующих мер по реализации утвержденных решений.
The High Commissioner informed the NGO representatives that the protection and promotion of human rights of women and children were priorities for her as High Commissioner and that she would, through the Cambodia office, strengthen the support in these areas. Верховный комиссар проинформировала представителей НПО о том, что она как Верховный комиссар рассматривает защиту и поощрение прав человека женщин и детей в качестве приоритетных задач и что она, действуя через Камбоджийское отделение, активизирует поддержку в этих областях.
Following a request from the Minister of Justice, the office recruited an international consultant to review the draft criminal law and the law on criminal procedure and provide advice to the Ministry of Justice in finalizing these essential draft laws. По просьбе министра юстиции Отделение наняло международного консультанта для рассмотрения проекта уголовного кодекса и уголовно-процессуального кодекса и для представления рекомендаций министерству юстиции на завершающем этапе разработки этих исключительно важных законопроектов.
However, in the case of a nominated person, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. Вместе с тем в случае назначенного лица применимым правом является право государства, в котором находится отделение или контора назначенного лица, которые произвели или могли произвести платеж или иным образом предоставить стоимость по независимому обязательству.
That suggestion was objected to on the grounds that a branch might be subject both to the regulatory law of the State of its location and of the State in which the head office was located. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что на какое-либо отделение может распространяться действие регулирующего закона и государства, в котором оно находится, и государства, в котором находится головная контора.
The staffing table includes the reclassification of the Deputy Emergency Relief Coordinator post from the D-2 to the Assistant Secretary-General level and the redeployment of one D-2 post from subprogramme 1, Policy and analysis, for the position of Director of the New York office. Штатным расписанием предусматриваются реклассификация должности заместителя Координатора чрезвычайной помощи с уровня Д-2 до уровня помощника Генерального секретаря и перевод должности класса Д-2 из подпрограммы 1 «Политика и анализ» в Нью-Йоркское отделение для Директора этого отделения.
In particular, the office has continued to advise NGOs and the Commission on Human Rights and Reception of Complaints of the National Assembly, at their request, on the human rights aspects of laws and their implementation, including in all of the above-mentioned subject areas. В частности, Отделение продолжало предоставлять, по соответствующей просьбе, консультативные услуги неправительственным организациям и Комиссии по правам человека и разбору жалоб при Национальном собрании в отношении тех аспектов законов и их выполнения, которые касаются прав человека, в том числе во всех вышеуказанных тематических областях.
In addition, the Special Rapporteur visited Kigali Central Hospital, Kigali Central Prison, Butare Central Prison and a cachot or detention centre in Taba, as well as the HRFOR branch office in Butare. Кроме того, Специальный докладчик посетила центральную больницу Кигали, центральную тюрьму Кигали, центральную тюрьму Бутаре и так называемую темницу или центр содержания под стражей в Табе, а также Отделение ПОПЧР в Бутаре.
The UNDP office had made an important contribution to other pressing activities during the crisis, such as the formulation and implementation of the United Nations contingency plan, based on which international donors and United Nations agencies were currently providing essential relief. Отделение ПРООН внесло важный вклад в другие неотложные мероприятия в ходе кризиса, такие, как разработка и осуществление плана чрезвычайных мер Организации Объединенных Наций, на основе которого международные доноры и учреждения Организации Объединенных Наций в настоящее время оказывают основную помощь.
Decree-Law No. of 28 May 1997, chapter II, provides: "In order to do business in Cuba, any type of financial agency or representational office requires the prior issuance of the appropriate authorization by the Central Bank of Cuba." В главе II Декрета-закона Nº 173 от 28 мая 1997 года говорится: «Любое финансовое учреждение или его отделение для осуществления финансовых операций на Кубе обязано предварительно получить соответствующую лицензию от Центрального банка Кубы».
On behalf of the regional commissions, the New York office of the regional commissions advised OIOS that the special segment could be held following the high-level segment and before the coordination and operational segments. От имени региональных комиссий Отделение региональных комиссий в Нью-Йорке проинформировало УСВН о том, что специальный этап можно проводить после этапа высокого уровня до этапов, посвященных координации и оперативной деятельности.
On change of duty station to an established office, provided that the staff member is expected to serve at the new duty station for a period of two years or longer; при изменении места службы с переездом в другое постоянное отделение при условии, что сотруднику предстоит работать в новом месте службы в течение двух лет или большего срока;
It had also organized a regional meeting of experts with a view to strengthening observance of international humanitarian law with the assistance of ICRC, with which it collaborated closely in that area, through the ICRC regional office opened in Mexico City in 2002. Аналогичным образом в 2003 году она с помощью МККК, с которым она поддерживает тесные связи сотрудничества в этой области через открывшееся в Мексике в 2002 году региональное отделение этого Комитета, организовала региональное совещание экспертов по вопросам обеспечения более полного соблюдения норм международного гуманитарного права.
With that in mind, it was to be hoped that the Assembly of States Parties would be held periodically in New York, as well as in The Hague, and that the Court would have a liaison office in New York. В этой связи следует надеяться на то, что Ассамблея государств-участников будет собираться периодически в Нью-Йорке, а также в Гааге и что Суд будет иметь отделение связи в Нью-Йорке.
The office maintains a network of media contacts within the region and at the United Nations in an effort to ensure that environmental issues and problems and the role of the United Nations in their solution are featured appropriately and targeted to the applicable audiences. Отделение поддерживает контакты с сетью представителей средств массовой информации в данном регионе и в Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы экологические проблемы и роль Организации Объединенных Наций в их решении должным образом доводились до сведения целевых аудиторий.
The office plays a major role in the formulation of input for the UNRWA section of the United Nations regular budget and is regularly engaged in follow-up with the United Nations Secretariat on budgetary matters. Отделение играет важную роль в подготовке документации для раздела регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, касающегося БАПОР, и совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций регулярно участвует в последующем обсуждении бюджетных вопросов.