On the subject of LRA, he announced that his office continued to coordinate the implementation of a regional strategy to address the LRA threat. |
Касаясь вопроса о ЛРА, он объявил, что его отделение продолжало координировать осуществление региональной стратегии по устранению угрозы, исходящей от ЛРА. |
In November 2009, the author requested to be transferred to a bank's office closer to her home to facilitate her commuting. |
В ноябре 2009 года автор просила перевести ее в отделение банка ближе к дому для удобства поездок на работу. |
It would require that independent consultants submit their draft reports simultaneously to the commissioning unit (usually the country office) and to the regional evaluation adviser. |
В этом случае от независимых консультантов требуется представлять проекты своих докладов одновременно подразделению-заказчику (обычно это страновое отделение) и региональному советнику по вопросам оценки. |
Each country office was rated based on the assessment of the governance, risk management and internal control processes in place. |
Каждое страновое отделение получило соответствующий рейтинг на основании оценки таких параметров, как управление, управление рисками и действующие процессы внутреннего контроля. |
Following a further scaling down of its programme in the Russian Federation, UNODC closed its programme office in the spring of 2014. |
После дальнейшего свертывания деятельности по своей программе в Российской Федерации УНП ООН закрыло весной 2014 года свое отделение по программам. |
AFELL opened a sub office in Bomi County in May, 2013 as a first step to decentralize their services to other parts of Liberia. |
В мае 2013 года АЖЮЛ открыла свое отделение в графстве Боми в качестве первого шага по децентрализации этих услуг и предоставлению их в других районах Либерии. |
The Committee's office in New York is managed and substantially funded by the American Friends Service Committee, an independent Quaker organization in the United States. |
Отделение Комитета в Нью-Йорке управляется и в значительной мере финансируется Комитетом американских квакеров на службе общества, независимой квакерской организацией в Соединенных Штатах Америки. |
Regionalization is a work in progress; the most recent step has been the establishment, in 2013, of a second regional office in Africa. |
Региональный подход находится на этапе формирования; совсем недавно, в 2013 году, было создано второе Региональное отделение для Африки. |
Country Director, Mongolia office, October, 2009-February 2011 |
Региональный директор, Монгольское отделение, октябрь 2009 года - февраль 2011 года |
The OHCHR regional office for Central America supported the national human rights institutions of Costa Rica El Salvador and Nicaragua in finalizing and publishing two protocols and two training modules on racial discrimination. |
Региональное отделение УВКПЧ в Центральной Америке оказывало поддержку национальным правозащитным учреждениям в Коста-Рике, Сальвадоре и Никарагуа в доработке и публикации двух протоколов и двух учебных модулей по расовой дискриминации. |
The OHCHR regional office for Central Asia provided support to the Ombudsman of Tajikistan on human rights education and conducted a training session for trainers. |
Региональное отделение УВКПЧ в Центральной Азии предоставило помощь омбудсмену Таджикистана по вопросам образования в области прав человека и провело учебную сессию для преподавателей. |
In May 2012, the OHCHR Central Africa regional office organized, in Bujumbura, the third meeting of national human rights institutions from the Central Africa subregion. |
В мае 2012 года Центральноафриканское региональное отделение УВКПЧ организовало в Бужумбуре третье совещание национальных правозащитных учреждений из субрегиона Центральной Африки. |
In April 2012, the OHCHR regional office for Central Asia organized a regional workshop on the United Nations human rights system. |
В апреле 2012 года региональное отделение УВКПЧ в Центральной Азии организовало региональное рабочее совещание по правозащитной системе Организации Объединенных Наций. |
D.A.'s showing off the new field office and- |
Репортаж. УБН демонстрирует новое отделение. |
Go to the post office by the entrance |
Тогда быстро идите ко входу в почтовое отделение. |
Then I went back to the locker room got my money and went down to the post office. |
Потом я вернулся в раздевалку взял мои деньги и пошёл в почтовое отделение. |
"Come to the post office with me to cash a postal order." |
"Поезжайте со мной в почтовое отделение обменять заказ на наличные". |
We're a secret branch of the post office now? |
Мы теперь не почтовое отделение, а секретное подразделение? |
He also pointed out that since the office would carry out good offices in conflict prevention and peacebuilding it would be an effective tool for preventive diplomacy. |
Он отметил также, что, поскольку отделение будет оказывать добрые услуги в области предупреждения конфликтов и миростроительства, оно будет выступать в качестве эффективного инструмента превентивной дипломатии. |
The UNFPA country office in the Sudan reported supporting youth centres at the state level to allow for community-driven dialogue and services for young people. |
Страновое отделение ЮНФПА в Судане сообщило о поддержке молодежных центров на государственном уровне с целью установления диалога с общинами и организации услуг для молодых людей в них. |
With regard to specific surveys, the UNFPA country office in Venezuela supported the National Institute of Statistics with human resources in the technical design of a youth survey. |
Что же касается специальных обследований, то страновое отделение ЮНФПА в Венесуэле предоставило кадровую поддержку Национальному институту статистики в технической проработке обследования по молодежи. |
The country office informed the Board that: |
Страновое отделение проинформировало Комиссию о том, что: |
The West Bank field office decided to write off the sum and concluded that it would cost too much to investigate the case. |
Местное отделение на Западном берегу приняло решение списать упомянутую сумму из-за отсутствия достаточных оснований для проведения расследования. |
This office, located in Aceh, Indonesia, is under the leadership of the United Nations Recovery Coordinator for Aceh and Nias. |
Это отделение, располагающееся в Ачехе, Индонезия, действует под руководством Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления для Ачеха и Ниаса. |
Under the common country programme, which begins on 1 January 2006, there will be one Representative and one office for all four agencies. |
В рамках общей страновой программы, осуществление которой начинается 1 января 2006 года, предусматривается учредить одну должность представителя и создать одно отделение для всех четырех учреждений. |