Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
In 2011 the United Nations established a liaison office for peace and security in Brussels. В 2011 году Организация Объединенных Наций открыла в Брюсселе отделение связи по вопросам мира и безопасности.
Actions have also been taken with the country office to resolve outstanding financial items in the report. Страновое отделение приняло также меры для урегулирования нерешенных финансовых вопросов, затронутых в докладе.
Welcomes and supports the invitation by the Government of Yemen to establish a country office of the High Commissioner; З. приветствует и поддерживает приглашение правительства Йемена открыть в стране отделение Управления Верховного комиссара;
In that regard, Côte d'Ivoire again called for the establishment of a UNIDO regional office in Abidjan, which had been the subject of a formal agreement between UNIDO and Côte d'Ivoire concluded in November 1999. В этой связи Кот-д'Ивуар вновь предлагает учредить региональное отделение ЮНИДО в Абиджане, которое было предметом официального соглашения между ЮНИДО и Кот-д'Ивуаром, заключенного в 1999 году.
The office of the United Nations Development Group and the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Executive Committee on Peace and Security were currently discussing those and other pending matters. Отделение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и исполнительные комитеты по гуманитарным вопросам и по вопросам мира и безопасности анализируют эти и другие нерешенные проблемы.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
The Office of Legal Affairs of the United Nations, Malaysia, Costa Rica and Italy made oral submissions. Устные заявления сделали Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, Италия, Коста-Рика и Малайзия.
The view was also expressed that the Office should set an example by demonstrating how savings can be effectively achieved. Было высказано также мнение, что Управление должно подавать пример обеспечения эффективной экономии средств.
For these reasons, the Office has made a vigorous effort to solicit foreign firms that have offices in New York or the vicinity. По этим причинам Управление предприняло энергичные усилия для приглашения иностранных фирм, имеющих отделения в Нью-Йорке или поблизости от него.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocates priority status to response preparedness in its work programme. ЗЗ. Управление по координации гуманитарных вопросов в своей программе работы придает первоочередное значение готовности к принятию соответствующих ответных мер.
The Office has participated throughout the year in meetings of the Executive Committees, the High Commissioner herself attending whenever possible. В течение года Управление принимало участие в совещаниях этих исполнительных комитетов, причем по возможности это делала лично Верховный комиссар.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
He and I went to the office of the hates. Так что поеду в офис и дабы немного себя поненавидеть.
I can't get the D.A.'s office to support a warrant to get the father's phone records. Я не могу просить офис оружного прокурора выдать ордер на получение телефонных записей отца.
Mr. Redmayne, I don't know who you are, but I've been in charge of this office for 16 years... Мистер Редимейн, я не знаю кто вы, но я был ответственным за этот офис 16 лет...
Do you like this office, Gareth? Тебе нравится этот офис, Гарет?
Do you confess you were writing an anonymous letter to the CEO's office? Вы признаёте, что писали анонимные письма в офис генерального директора?
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
An office of the Ombudsperson was opened in Banja Luka in July. В июле в Баня-Луке была открыта Канцелярия Омбудсмена.
The Office of the Public Prosecutor is an independent judicial body with responsibility for bringing prosecutions on behalf of society. Канцелярия Государственного прокурора представляет собой независимый судебный орган, ответственный за возбуждение уголовного преследования от имени общества.
The Development Section would comprise the United Nations country team and the Office of the Resident and Humanitarian Coordinator. В состав Секции по вопросам развития войдут страновая группа Организации Объединенных Наций и канцелярия координатора по гуманитарным вопросам - резидента.
In addition to taking measures for monitoring and reporting violations and ending impunity, the Office of the Special Representative will promote, in close consultation with OHCHR and UNICEF, the adoption of a rights-based approach to protection issues involving children and armed conflict. Наряду с принятием мер по контролю и отчетности в отношении нарушений и прекращения безнаказанности Канцелярия Специального представителя в тесных консультациях с УВКПЧ и ЮНИСЕФ будет поощрять принятие основанного на правах подхода к вопросам защиты, касающимся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Pursuant to an agreement with the Department of Peacekeeping Operations, the Office of the Legal Counsel and the General Legal Division review candidates for such legal posts, as requested. В соответствии с соглашением с Департаментом операций по поддержанию мира Канцелярия Юрисконсульта и Отдел по общеправовым вопросам рассматривают кандидатуры для заполнения таких должностей юристов.
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
The participants took note with appreciation of the report on the Office's activities, and thanked the Office and its partners for their reports on their activities. Участники с удовлетворением приняли к сведению доклад о деятельности Бюро и поблагодарили Бюро и его партнеров за доклады об их деятельности.
The archives maintained by the Copyright Office are an important record of America's cultural and historical heritage. Архивы в Бюро авторского права являются важным элементом культурного и исторического наследия Америки.
The Ethics Office regularly provides advice on approval procedures and the appropriateness of contemplated activities. Бюро по вопросам этики регулярно предоставляет консультации в отношении допустимости предполагаемой внеслужебной деятельности и процедур получения соответствующих разрешений.
Training workshop on Human Rights in cooperation with the Human Rights Office of the United Nations Delegation. Учебный семинар по правам человека в сотрудничестве с Бюро по правам человека делегации Организации Объединенных Наций.
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
We don't just release children to anyone walking into the office. Мы не отпускаем детей с первым встречным, зашедшим в кабинет.
Your father decided that he needed to have an office and, of course, it wouldn't do to have it in the house. Понимаешь, твой папа решил, что ему нужен кабинет и, конечно, где угодно, но не в доме.
And I've noticed that you have an empty office down the hall that you're using for storage. И как я заметил, у вас там кабинет пустует в конце коридора, вы его как кладовку используете.
My office isn't ready. Мой кабинет ещё не готов.
I don't know who the hell you think you are, but you just can't walk into my office and arrest me for no reason. Не знаю что вы о себе возомнили, но вы не можете просто войти в мой кабинет и без причин меня арестовать.
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
One Field Service post is deployed from the transport office under "Office of Technical Support Services" to the procurement office under "Office of Administrative Support Services" to improve the management and supervision of contracts and general procurement activities; одна должность категории полевой службы переводится из транспортного отделения Отдела технического и вспомогательного обслуживания в отделение по закупкам в рамках Отдела административного и вспомогательного обслуживания в целях повышения качества управления и надзора за исполнением контрактов и закупочной деятельностью в целом;
Reassignment 25. The Secretary-General is proposing to reassign one national General Service post of Contracts Management Assistant in the Office of the Chief of Mission Support (component 4) to the Civil Affairs Section (component 1) to function as a Civil Affairs Assistant. Генеральный секретарь предлагает перераспределить одну должность помощника по вопросам контроля и регулирования исполнения контрактов национального персонала категории общего обслуживания в Канцелярии начальника Отдела поддержки миссии (компонент 4) в Секцию по гражданским вопросам (компонент 1) для исполнения функций помощника по гражданским вопросам.
The Lord Mayor's Show is held on the day after taking office; the Lord Mayor, preceded by a procession, travels to the Royal Courts of Justice at the Strand to swear allegiance to the sovereign before the Justices of the High Court. На следующий день после вступления в должность организовывается шоу Лорд-мэра; новый лорд-мэр во главе процессии следует в Королевский судный двор, где присягает на верность суверену в присутствии верховных судей.
Since the office had existed for two years now, it would be interesting to know what the incumbent had been able to do, since that would give some idea of what was happening in practice in Slovakia now that the normative process had been completed. Поскольку данная должность существует уже два года, было бы интересно знать, что удалось сделать лицу, ее занимающему; это позволит в некоторой степени понять, что происходит на практике в Словакии после завершения нормативного процесса.
The first to respond to the demo tape was Jay-Z, who had recently been appointed as president and CEO of Def Jam Recordings, where Rihanna auditioned for him and music executive L.A. Reid, in his office. Первый, кто обратил внимание на демо был Jay-Z, который недавно был назначен на должность президента и генерального директора Def Jam Recordings, где Рианна прослушивалась у него и Эл Эй Рейда.
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
The Procurement Division has established guidelines that require the open tendering through advertisements in the print media for purchases in excess of $200,000, and when sufficient lead time has been provided by the requisitioning office or department. Отдел закупок определил руководящие принципы, предусматривающие проведение открытых торгов, о которых объявляется в печатных средствах массовой информации, при закупках на сумму свыше 200000 долл. США и в тех случаях, когда представляющее заявку Управление или Департамент отводит достаточно времени для ее обработки.
Legal assistance should be provided to staff, so the Office of Staff Legal Assistance should be strengthened. Сотрудникам должна быть предоставлена возможность получить юридическую помощь, поэтому следует укрепить Отдел юридической помощи персоналу.
The Civil Affairs Office has also worked closely with the other international organizations operating in Bosnia and Herzegovina. Отдел по гражданским вопросам тесно сотрудничал также с другими международными организациями, действующими в Боснии и Герцеговине.
The UNAMI Human Rights Office continued to monitor government detention centres in Kirkuk, Basra and Erbil, in which poor conditions have been reported. Отдел по правам человека МООНСИ продолжал осуществлять мониторинг государственных центров заключения в Киркуке, Басре и Эрбиле, где, согласно сообщениям, имели место плохие условия содержания.
The Department of Justice also brings employment cases, and the Department of Labor's Office of Federal Contract Compliance Programs ensures that federal contractors and subcontractors do not discriminate in employment. Министерство юстиции также занимается трудовыми вопросами, а входящий в состав министерства труда Отдел по программам контроля за соблюдением федеральных контрактов следит за тем, чтобы подрядчики и субподрядчики не прибегали к дискриминации в отношениях со своими работниками.
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
The new policies and procedures on asset management state that UNFPA requires an annual physical verification of non-expendable equipment in each office. В соответствии с новой политикой и процедурами в вопросах управления имуществом ЮНФПА требует, чтобы каждое представительство ежегодно проводило инвентаризацию имущества длительного пользования.
Article 612 1 requires that any case of application of temporary arrest in relation with citizen of other state be informed immediately competent consular office of that state, or when there is no such office - diplomatic mission of that state. Статья 612, пункт 1, требует, чтобы о любом случае временного ареста гражданина другого государства незамедлительно ставилось в известность компетентное консульское учреждение этого государства или, когда такого учреждения нет, - дипломатическое представительство этого государства.
High-level event on "Water and food security: Innovations for a changing climate" (organized by the Permanent Mission of Qatar, in partnership with the Executive Office of the Secretary-General) Совещание высокого уровня по теме «Водные ресурсы и продовольственная безопасность: инновации в связи с изменением климата» (организаторы - Постоянное представительство Катара в партнерстве с Канцелярией Генерального секретаря)
(c) Representing the Office for Drug Control and Crime Prevention at United Nations Headquarters and at the European Union institutions through outposted units in New York and Brussels respectively; с) представительство Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в учреждениях Европейского союза через филиалы соответственно в Нью-Йорке и Брюсселе;
For further information, please contact Ms. Sara Burke, Friedrich-Ebert-Stiftung New York Office (e-mail); or Ms. Sara Luna, Permanent Mission of Mexico (e-mail).] Дополнительную информацию можно получить у г-жи Сары Берк, Нью-Йоркское отделение Фонда Фридриха Эберта (электронная почта); или г-жи Сары Луна, Постоянное представительство Мексики (электронная почта).]
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
JS8 recommended that Kazakhstan establish the office of the Ombudsman for the Rights of the Child. Авторы СП8 рекомендовали Казахстану учредить пост омбудсмена по правам ребенка.
But he has the guts to put his name on signs all over town and run for office. Но ему хватило смелости развесить таблички со своим именем по всему городу, чтобы баллотироваться на пост шерифа.
I deeply appreciate the confidence shown by delegations in electing me to this important office. Я глубоко признателен делегациям за их доверие, выразившееся в избрании меня на этот важный пост.
In accordance with constitutional decrees, women have the right to vote in any public elections and are also qualified to compete for the office of the President of the Republic and for membership in the Parliament. Согласно положениям Конституции женщины имеют право голосовать на любых публичных выборах, а также претендовать на пост президента Республики и на места в парламенте.
Mr. Carlo Malaguerra, President of the Federal Statistical Office of Switzerland, is the most senior previous Chairman of the Conference who is currently head of a national statistical office, and therefore the elections will be organized by him if he is in attendance. Г-н Карло Малагерра, Председатель Федерального статистического управления Швейцарии, ранее других руководителей национальных статистических управлений занимал пост Председателя Конференции, и поэтому, если он будет присутствовать на сессии, то организация выборов будет поручена ему.
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
Secondly, the evaluation office of UNEP, while reporting directly to the Executive Director, does not enjoy management and budgetary autonomy. Во-вторых, хотя служба по вопросам оценки ЮНЕП подотчетна напрямую Директору-исполнителю, административной и бюджетной автономии у нее нет.
Croatia: The civilian service is performed as a rule within the Croatian Army in duties not involving carrying and using arms, but can also be performed in organizations with an office or a seat in the Republic of Croatia. Хорватия: как правило, гражданская служба отбывается в хорватской армии и заключается в выполнении обязанностей, не связанных с ношением и использованием оружия, хотя прохождение такой службы может также осуществляться в организациях, имеющих отделение или штаб-квартиру в Республике Хорватии.
The Internal Audit Office requested that management provide written responses to audit recommendations contained in audit reports, including action taken (or contemplated) to implement recommendations. Служба внутренней ревизии просила руководство представлять письменные ответы на рекомендации по результатам ревизии, содержащиеся в докладах о проведении ревизии, включая принятые (или планируемые) меры для выполнения рекомендаций.
The Division consists of the Office of the Chief of Administration, the Financial Resources Management Service, the Human Resources Management Service, Support Services, Electronic Services and Conference Services. В состав Отдела входят Канцелярия административного руководителя, Служба управления финансовыми ресурсами, Служба управления людскими ресурсами, а также подразделения вспомогательного обслуживания, электронных служб и конференционного обслуживания.
Office of Security, Hong Kong. Служба безопасности, Гонконг.
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
State Vs. Rutledge, an office clerk from Vernon. Штат против Ратледжа, офисный служащий из Вернона.
Construction of all required facilities for office and accommodation at Zalingei was completed during the reporting period, while the construction at El-Daein is expected to be completed by June 2014. Строительство всех необходимых офисный и жилых помещений в Залингее было завершено в течение отчетного периода, а строительство в Эд-Даэйне планируется завершить к июню 2014 года.
SKYTOWER Business Centre is Moldova's first "A" class office building with the destination of becoming the most important business centre in the country and one of the most famous in the Eastern Europe. Международный Бизнес Центр SKYTOWER это первый офисный центр класса «А» в Республике Молдова, соответствующий уровню европейских столиц. Бизнес Центру SKYTOWER предопределено стать главным Бизнес Центром в Молдове и одним из самых знаменитых в Восточной Европе.
The refurbished office space was re-inaugurated in July 2011. Отремонтированный офисный комплекс был вновь открыт в июле 2011 года.
The new company closed almost all of its facilities on Long Island and converted the Bethpage plant to a residential and office complex, with its headquarters becoming the corporate headquarters for Cablevision and the Calverton plant being turned into a business/industrial complex. Новообразованная компания закрыла почти все свои заводы на Лонг Айленде, и переоборудовала заводские площади в Бекпейдже в жилой и офисный комплекс, штаб-квартира стала центральным офисом Cablevision, площади в Калвертоне переданы под офисно- промышленный комплекс.
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
My office is on Lombard Street. Моя контора находится на улице Ломбард-стрит.
The debtor was a company organized under the laws of Switzerland, which maintained a registered office in Switzerland. Должником являлась компания, созданная в соответствии с законодательством Швейцарии, контора которой была зарегистрирована в Швейцарии.
To answer that question, the European Court of Justice (ECJ) had to determine the strength of the presumption that the registered office would be regarded as the centre of a particular company's main interests. Для того чтобы ответить на этот вопрос, Европейскому суду необходимо было определить степень обоснованности презумпции, согласно которой центром основных интересов той или иной конкретной компании будет считаться ее зарегистрированная контора.
The debtor was incorporated as an exempted limited liability company under section 193 of the Cayman Islands Companies Law (2004 Revision) and maintained its registered office in that country. Должник был зарегистрирован в качестве освобожденной от налогов компании с ограниченной ответственностью на основании раздела 193 законодательства Каймановых Островов об акционерных компаниях (пересмотренный вариант 2004 года), где у него имелась зарегистрированная контора.
Here is the lawyer Legrain's office. Вот контора адвоката Легрэна.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
The Prussian Central Post Office, the Mecklenburg Post, and the Danish Post worked in their own buildings. Прусское центральное почтовое ведомство, мекленбургская почта и датская почта работали в собственных зданиях.
Also, the Office helped work on the idea of having the EU serve as the lead mediator in the conflict-resolution process. Кроме того, это ведомство оказывало помощь в разработке идеи наделения ЕС функцией ведущего посредника в процессе урегулирования конфликтов.
2.3 On 10 July 2009, the Federal Office for Migration determined that it could not consider the merits of the complainant's asylum request, because the complainant had not provided a valid identification document. 2.3 10 июля 2009 года Федеральное ведомство по вопросам миграции решило, что не будет рассматривать по существу прошение заявителя о предоставлении убежища, поскольку заявитель не предъявил действительное удостоверение личности.
The Chief Military Prosecutor of the Russian Federation, Valentin Panichev, whose office is conducting an investigation into Russian deliveries of military equipment to Armenia, stated, again according to ITAR-TASS, that such deliveries had indeed taken place. Главный военный прокурор России Валентин Паничев, чье ведомство проводит расследование фактов передачи российской военной техники в Армению, как далее сообщило ИТАР-ТАСС, констатировал, что эти поставки действительно имели место.
Hopkins did not get Patent with a serial No. as thousands of patents were issued before the Patent Office began to number them. Это связано с тем, что патентное ведомство США начало нумеровать патенты намного позже, когда их было уже выдано более тысячи.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
It was noted that the United Nations had transferred responsibility for the receipt of Article 7 reports from New York to the office of the United Nations Department for Disarmament Affairs in Geneva. Было отмечено, что Организация Объединенных Наций передала обязанность за прием докладов по статье 7 от Нью-Йорка - отделению Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в Женеве.
Since taking office, President Itamar Franco has imposed upon himself and upon the Government he leads absolute respect for the Constitution and for the laws of the country and, above all, for the unchanging principles of law and ethics. Вступив в должность, президент Итамар Франку возложил на себя и на руководимое им правительство обязанность уважать конституцию и законы страны и, прежде всего, неизменные принципы права и этики.
A major responsibility of the Office of Operations is its reporting function related to the Security Council. Основная обязанность Управления операций заключается в выполнении связанной с Советом Безопасности функции по представлению докладов.
It should be noted that the Office of Conference and Support Services, which has the primary responsibility for teleconferencing, is already expanding the use of that medium. Следует отметить, что Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, на которое возложена главная обязанность, связанная с проведением телеконференций, уже расширяет использование этого средства.
The latter obligation is especially important inasmuch as some State institutions continue stubbornly to resist the recommendations of the National Counsel's Office. Эта последняя обязанность приобретает все большее значение ввиду того, что некоторые государственные организации еще занимают непримиримое отношение по отношению к рекомендациям Прокуратуры.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
She enquired as to its relations with the official statistical office. Она интересуется, какие связи министерство поддерживает с государственным статистическим управлением.
The Ministry of Social Affairs, Veterans and Youth has requested the Office's assistance in training government officials on the Convention. Министерство по социальным вопросам, делам ветеранов и молодежи запросило помощь Управления в подготовке правительственных должностных лиц по вопросам Конвенции.
The Home Office, Association of Chief Police Officers and the Metropolitan Police Service were among those who gave written and oral evidence to the Inquiry. Письменные и устные показания следствию, в частности, представили министерство внутренних дел, Ассоциация старших полицейских должностных лиц и Управление полиции Лондона.
The Ministry usually nominates a relevant human rights authority (the Office of Equal Opportunities Ombudsman, the Labour and Social Research Institute, and the Lithuanian Centre for Human Rights) to submit an application for funding. Как правило, Министерство назначает соответствующий правоохранительный орган (Управление Уполномоченного по обеспечению равных возможностей, Институт труда и социальных исследований или Литовский центр по правам человека) для подачи заявки на финансирование.
The Interior Ministry, the People's and Military Courts, the Attorney-General's Office and the Social Services and Prevention Committees are actively involved in upholding and ensuring legality in the prison system. Министерство внутренних дел, народные суды и военные трибуналы, Генеральная прокуратура Республики и комиссии по профилактике и оказанию социальной поддержки активно участвуют в деятельности по защите и соблюдению законности в рамках пенитенциарной системы.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
Although the staff work alongside UNHCR employees in the UNHCR field office and carry out similar functions, they are paid according to a lower pay scale and do not receive the same benefits. Хотя эти сотрудники работают в местном отделении УВКБ бок о бок с сотрудниками УВКБ и выполняют сходные функции, их работа оплачивается по более низким ставкам, и они не получают соответствующих льгот.
The Office of Human Resources Management was working with executive offices and offices away from Headquarters to review and, where necessary, correct the relevant IMIS entries to ensure that staff serving against geographical posts were reflected as such in the system. Управление людских ресурсов во взаимодействии с исполнительными канцеляриями и отделениями вне Центральных учреждений проводят обзор и, когда необходимо, корректируют соответствующие данные в системе ИМИС для обеспечения того, чтобы сотрудники на географических должностях регистрировались таким образом в системе.
Another of the many cases that illustrate the attitude of reluctance and inertia on the part of the Public Prosecutor's Office when the accused are agents of the State concerns agents of the National Police. Другие многочисленные случаи, свидетельствующие о затягивании дел или бездействии со стороны прокуратуры в тех случаях, когда обвиняемыми являются сотрудники государственных органов, касаются сотрудников национальной полиции.
The category "Other" includes cases that were already in the formal system when the Office was contacted or cases involving staff who decide not to pursue the matter. В категорию «Прочие дела» входят дела, которые уже рассматриваются в рамках официальной системы на момент обращения в Канцелярию, или дела, которые сотрудники решили не продолжать.
That then raised the question of whether there existed any supervisory mechanisms, and Ms. Gaer wished to know whether the officials of the Operational Search Bureau were required to report to the Office Procurator General or to any other competent authority. В связи с этим возникает вопрос о существовании механизмов контроля, и г-жа Гаер хотела бы знать, подотчетны ли сотрудники Оперативно-розыскного бюро службам Генеральной прокуратуры или любому другому компетентному органу.
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
Office desk, pedestal, 3 drawer Стол конторский, с тумбой и тремя ящиками
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant, an Engineering Assistant and an Office Assistant. Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам, один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения и конторский помощник.
In the Zalingei sub-office, HIV/AIDS awareness and prevention programme activities will be promoted by two HIV/AIDS Officers (international United Nations Volunteers), supported by an Office Assistant and a Driver (national General Service staff). В подотделении в Залингее деятельность по программе повышения осведомленности и предупреждения ВИЧ/СПИДа будет осуществляться двумя сотрудниками по ВИЧ/СПИДу (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), которым будут оказывать поддержку конторский помощник и водитель (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
The Chief HIV/AIDS Adviser (P-5) will be supported by four HIV/AIDS Officers (1 P-4, 1 Field Service, 1 National Professional Officer, and 1 international United Nations Volunteer), an Office Assistant and a Driver (national General Service staff). Главному советнику по ВИЧ/СПИДу (С5) будут оказывать поддержку четыре сотрудника по ВИЧ/СПИДу (1 сотрудник С4, 1 сотрудник категории полевой службы, 1 национальный сотрудник-специалист, 1 международный доброволец Организации Объединенных Наций), конторский помощник и водитель (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant (Field Service), an Engineering Assistant (international United Nations Volunteer) and an Office Assistant (national General Service staff). Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения (международный сотрудник-доброволец Организации Объединенных Наций) и конторский помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
This is my last office romance, I'll tell you that. Знаешь что, это мой последний служебный роман.
That's my office, my home, beeper. Ну а дальше - мой служебный, домашний, пейджер.
So hypothetically, an office romance is just the worst idea ever. Так гипотетически, служебный роман - это самая плохая идея на свете.
He was later taken from his cell to the office and forced to put a fingerprint in the prison log to show that he had been released. Впоследствии его доставили из камеры в служебный кабинет и заставили поставить отпечаток пальца в книге задержанных лиц под отметкой об освобождении.
The official passport and diplomatic passport must be returned and kept in the passport office, from where it can be retrieved for any further foreign travel. Служебный и дипломатический паспорта должны быть возвращены и оставаться в паспортном столе, который снова его может выдать для дальнейших загранпоездок.
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
1968-1970 Principal Legal Officer, Crown Law Office, Lautoka, Fiji (on contract). Старший юрисконсульт, юридическая фирма короны, Лаутока, Фиджи (по контракту).
1966-1968 Crown Counsel, Crown Law Office, Suva (on contract). Адвокат короны, юридическая фирма короны, Сува (по контракту).
An external audit firm was recruited to audit the 2007 accounts of all qualifying implementing partners, including government counterpart Office of the Prime Minister. Была нанята внешняя аудиторская фирма для проведения ревизии счетов всех соответствующих партнеров-исполнителей за 2007 год, включая их правительственного партнера - Канцелярию премьер-министра.
The company had been investigated in August 1994 and would be investigated again by the Attorney-General's Office only if there were indications that its members were carrying out some kind of unlawful activities. Фирма была проверена в августе 1994 года и будет вновь проверяться Генеральной прокуратурой только в случае поступления информации о том, что ее сотрудники занимаются какой-либо незаконной деятельностью.
The major delays in the construction of additional office facilities had been caused by the failure of the contracted architectural firm to deliver final design documents. Продолжительные задержки в строительстве дополнительных служебных помещений были связаны с тем, что нанятая архитектурная фирма не смогла завершить подготовку проектной документации.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи.
The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку.
The need for funding interns from developing countries is an important priority for the Office. Одной из приоритетных задач Управления является задача обеспечения финансирования стажеров из развивающихся стран.
The need for funding interns from developing countries is an important priority for the Office. Одной из приоритетных задач Управления является задача обеспечения финансирования стажеров из развивающихся стран.
The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
Support provided by Member States to the Office of the High Representative Поддержка, оказываемая государствами-членами Канцелярии Высокого представителя
Brunei Darussalam also established a National Committee on Transnational Crime on 5 November 2003, chaired by the Permanent Secretary of the Prime Minister's Office. 5 ноября 2003 года в Брунее-Даруссаламе создан также Национальный комитет по борьбе с транснациональной преступностью, в котором председательствует Постоянный секретарь канцелярии премьер-министра.
There has been a significant increase in the vacancy rate throughout the Tribunal, impacting the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry. Имело место значительное увеличение показателя доли вакансий во всех подразделениях Трибунала, в том числе в камерах, Канцелярии Обвинителя и Секретариате.
From 1991 to 1993, he was the Chief of the Division for Economic Affairs of the Office of the Prime Minister. С 1991 года по 1993 год работал директором Отдела по экономическим вопросам Канцелярии премьер-министра.
The close follow-up by the Secretary-General and the Office of the Special Adviser on Africa has contributed significantly to furthering the efforts of the African Union. Постоянное внимание к этим вопросам со стороны Генерального секретаря и Канцелярии Специального советника по Африке существенно способствует развитию усилий Африканского союза.
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
This case of discrimination was run successfully by the Department of Justice's Civil Rights Office. Данное дело о дискриминации было успешно урегулировано Управлением по гражданским правам Министерства юстиции.
The contradiction between these obligations has given rise to coordination problems between the Migration and Aliens Office and the Fund. Противоречие между обоими требованиями создало проблему координации между Главным управлением по миграции и делам иностранцев и ККСС.
The support unit would also play a logistical liaison role among the Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, management, other oversight bodies and the General Assembly. Вспомогательные подразделения будут также поддерживать связь по техническим вопросам между Комитетом, Управлением служб внутреннего надзора, Комиссией ревизоров, руководством, другими надзорными органами и Генеральной Ассамблеей.
This also entails keeping an account of payments and receivables between the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the Controller of Defence Accounts of the Government of India. Это также связано с ведением бухгалтерского учета, платежей/поступлений в отношениях между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением Контролера счетов в Министерстве обороны правительства Индии.
In the case of civilian personnel, the incumbent will liaise with the Office of Human Resources Management and/or the United Nations Volunteers programme on disciplinary action to be taken. В отношении дисциплинарных мер, которые должны применяться к гражданскому персоналу, эти сотрудники будут поддерживать контакты с Управлением людских ресурсов и/или программой Добровольцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
Furthermore, the Committee strongly recommends that the State party provide more support and resources to the Human Rights Ombudsman's office. Далее, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предоставить больше поддержки и ресурсов Управлению омбудсмена по правам человека.
We await with interest the Secretariat's recommendations that are to be included in the additional report with a comprehensive review of the activities of the information centres drafted by the Office of Internal Oversight Services. Мы с интересом ожидаем рекомендаций Секретариата, которые должны быть включены в дополнительный доклад о всестороннем обзоре деятельности информационных центров, проведение которого поручено Управлению служб внутреннего надзора.
Delays in the submission of data by National Coordinators to their Regional Coordinators and, in turn, by Regional Coordinators to the Global Office are delaying the global core data validation. Промедления в предоставлении данных национальными координаторами региональным координаторам, а затем региональными координаторами - Глобальному управлению, задерживают проверку достоверности глобальных базовых данных.
As regards the latter, it is proposed that the African Development Bank, ESCWA and the Global Office develop a mechanism to avoid duplication of resources, efforts and data sets. Что касается Судана и Египта, то Африканскому банку развития, ЭСКЗА и Глобальному управлению предлагается разработать механизм, позволяющий избегать дублирования ресурсов, усилий и комплектов данных.
Bilateral partnerships with the United Kingdom Department for International Development and the Norwegian Agency for Development Cooperation provided support to the expanded work of the Evaluation Office. ЗЗ. Двусторонние партнерства с министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства и Норвежским агентством по сотрудничеству в области развития оказывали поддержку Управлению по вопросам оценки в его расширившейся деятельности.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
In one of the referred cases, while OIOS determined that retaliation had not been established, the Ethics Office advised the relevant head of office on appropriate measures to mitigate any future risk of retaliation. По первому из переданных дел УСВН не смогло установить факт преследования, однако Бюро по вопросам этики рекомендовало руководителю соответствующего подразделения принять необходимые меры, чтобы уменьшить вероятность преследования в будущем.
In none of the organizations benchmarked by the Office of Internal Oversight Services, however, was knowledge management responsibility given solely to a technology unit. Однако ни в одной из организаций, выбранных Управлением служб внутреннего надзора в качестве базовых, функция управления знаниями не является исключительной прерогативой какого-либо технологического подразделения.
In the context of establishing a centralized administrative clearance and reference check unit, the Office of Human Resources Management reviewed the feasibility of conducting checks on prior employment, education and character references for appointments of less than one year. В контексте создания централизованного подразделения административной проверки и проверки рекомендаций Управление людских ресурсов изучило возможность проведения проверки по предыдущим местам работы, образования и личных качеств для назначений на срок менее одного года.
The approved budget for 2006/07 for the Logistics Base included two new initiatives, namely the Training Delivery Cell and Regional Aviation Safety Office, aimed at greater synergy in the effective and efficient use of the resources of the United Nations. Утвержденный бюджет Базы материально-технического снабжения на 2006/07 финансовый период включал две новые инициативы, а именно: создание Группы по профессиональной подготовке и регионального подразделения по вопросам авиационной безопасности в целях обеспечения большей согласованности и эффективности и рациональности использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
To that effect, 49 posts and positions (15 Field Service, 28 national General Service and 6 United Nations Volunteer) would be redeployed from the immediate Office of the Deputy Director of Mission Support to the new unit. В этой связи 49 штатных и внештатных должностей (15 должностей категории полевой службы, 28 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 6 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) будут переведены из Личной канцелярии заместителя директора Отдела поддержки миссии в штат нового подразделения.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
Second, it will enhance the ability of OAPR and other headquarters units to monitor country office operations and hold managers accountable for poor performance. Во-вторых, оно расширит возможности УРАР и других подразделений штаб-квартиры в плане отслеживания деятельности страновых отделений и привлечения руководителей к ответственности за плохую работу.
In tangible terms, it specifically requires that all audit action plans submitted by the resident representative and/or head of the office being audited are to be formally endorsed by the respective Bureau Director. В частности, ПРООН конкретно требует, чтобы все планы, представляемые представителями-резидентами и/или главами проверенных ревизорами подразделений, официально утверждались директором соответствующего бюро.
They will act as the senior logistics advisers to the sector Administrative Officers, Heads of Office and other United Nations agencies and entities. Они будут действовать в качестве старших советников административных сотрудников секторов и руководителей отделений и других учреждений и подразделений Организации Объединенных Наций по вопросам материально-технического обеспечения.
The Office would also need to set up sub-offices, such as in Geneva and Nairobi, in order to represent the Secretary-General before the Dispute Tribunal at those locations, and the establishment of such sub-offices would entail significant cost implications and further delays. Управлению также придется создать вспомогательные подразделения, например в Женеве и Найроби, для представительства Генерального секретаря в Трибунале по спорам в этих местах, а учреждение таких вспомогательных подразделений повлечет за собой значительные расходы и дальнейшие задержки.
The Office of the Auditor-General is divided into four main directorates and has a staff of approximately 350 people, most of whom are technical staff spread throughout the regional offices in Uganda. Управление Главного финансового инспектора состоит из четырех главных подразделений, в которых работает приблизительно 350 человек, большинство из которых являются техническими сотрудниками, выполняющими свои служебные функции в соответствующих территориальных отделениях Управления.
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
The structure, number of staff and cost estimates of the peacekeeping mission office shall be approved by decision of the Collective Security Council. Структура, численность и смета расходов аппарата миротворческой миссии утверждаются решением СКБ.
The work of the Head of the peacekeeping mission and his office shall be funded from the contributions of member States on the basis of the relevant decisions of the Collective Security Council. Финансовое обеспечение деятельности Главы миротворческой миссии и подчиненного ему аппарата осуществляется за счет долевых взносов государств-членов на основании соответствующих решений СКБ.
It consists of representatives from the executive and legislature, Office of the Public Defender, civil society organizations and national minorities. Он состоит из представителей исполнительной и законодательной власти, аппарата Народного защитника, организаций гражданского общества и национальных меньшинств.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that a key role of the Chief of Staff was to oversee the Field Support Office which would manage the 10 state offices and to which the 10 State Coordinators would report. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что одна из ключевых функций руководителя аппарата будет заключаться в обеспечении контроля за отделом полевой поддержки, который будет осуществлять управление 10 отделениями в различных штатах и которому будут подчиняться 10 координаторов в штатах.
The office of the Ombudsman, and the National Centre for Human Rights, were examples of the institutionalization of human rights protection. В качестве примера усилий по организационному обеспечению защиты прав человека можно назвать работу аппарата Омбудсмена и Национального центра по правам человека.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
Under the able guidance of its Director, Mr. Jasentuliyana, the secretariat of the Office has during past sessions proved itself to be a highly competent and efficient unit. Под умелым руководством его Директора г-на Джасентульяны секретариат Управления на прошлых сессиях показал себя высококомпетентным и эффективным подразделением.
Furthermore, in response to General Assembly resolution 68/230, and bearing in mind the collective views of Member States, the report explores options for the institutional hosting of the Office and concludes that UNDP remains its most optimal institutional host. Кроме того, в соответствии с резолюцией 68/230 Генеральной Ассамблеи и с учетом общих позиций государств-членов в докладе рассматриваются варианты решения вопроса об организационном статусе Управления и делается вывод о том, что ему лучше всего оставаться структурным подразделением ПРООН.
Four Political Affairs Officers will provide political advice and support to the facilitator and a Finance Officer will be responsible for all the financial administration of the Office assisted by a Budget Officer. Политическое консультирование и поддержку посредника будут обеспечивать 4 сотрудника по политическим вопросам, а сотрудник по финансовым вопросам будет отвечать за все финансовое управление данным подразделением при содействии со стороны сотрудника по бюджетным вопросам.
Reference is also made to a disciplinary inquiry carried out by the Investigating Office as well as by the Prosecutor for internal affairs in the police, both of which were filed. Сообщается также о дисциплинарном расследовании, произведенном подразделением следственного отдела, и о расследовании прокурорского отдела судебной полиции, оба из которых были прекращены.
In 2001, the Federal Office of Public Health created a service for equal opportunity in health between women and men known as Gender Health, which in October, 2004, became an independent sector within the new "Equal opportunity in health" section of OFSP. В 2001 году Федеральное управление общественного здравоохранения учредило службу по обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин в сфере охраны здоровья, которая в октябре 2004 года стала самостоятельным подразделением в новом отделе ФУОЗ "Равенство возможностей и здоровье".
Больше примеров...