Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
The privacy of every letter that passes through the U.S. post office is a sacred trust, and one we take very seriously. Право на частную жизнь каждого письма, проходящего через почтовое отделение США, является важным делом, а к этому мы относимся очень серьезно.
The Cambodia office monitors both the implementation of the nationality law and the immigration law, and remains concerned about cases of arbitrary expulsions under these laws, especially regarding ethnic Vietnamese. Камбоджийское отделение наблюдает за осуществлением Закона о гражданстве и Закона об иммиграции и по-прежнему испытывает озабоченность по поводу имеющих место случаев произвольного выдворения из страны на основании этих законов, особенно в отношении этнических вьетнамцев.
The Committee was informed that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has expressed interest in merging efforts to verify indigenous rights and is considering the opening of an OHCHR office with a broad human rights mandate after MINUGUA leaves. Комитету сообщили, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) выразило заинтересованность в объединении усилий по контролю за соблюдением прав коренного населения и рассматривает вопрос о том, чтобы после ухода МИНУГУА открыть отделение УВКПЧ с широким мандатом в области прав человека.
In order to ensure the progressive implementation of the recommendations, the European Office in pillar IV has held sectoral meetings with relevant Kosovo institutions. В целях обеспечения последовательного выполнения рекомендаций Европейское отделение по компоненту IV провело отраслевые совещания с соответствующими косовскими учреждениями.
The Office also mobilizes international support for the implementation of targeted programmes and projects. Отделение также содействует мобилизации международной поддержки осуществления конкретных программ и проектов.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
The growing interest in the current round has led the Global Office to organize sessions about the Programme at statistical conferences. С учетом растущего интереса к нынешнему этапу Глобальное управление организовывало в рамках проведения статистических конференций сессии, посвященные ПМС.
Furthermore, the Office of the High Commissioner has developed a database of indigenous organizations. Кроме того, Управление Верховного комиссара создало базу данных об организациях коренных народов.
The Office has received reports of compulsory sales of land at far below market values. Управление располагает информацией в отношении случаев вынужденной купли-продажи земель по ценам, которые намного ниже их рыночной стоимости.
For these reasons, the Office has made a vigorous effort to solicit foreign firms that have offices in New York or the vicinity. По этим причинам Управление предприняло энергичные усилия для приглашения иностранных фирм, имеющих отделения в Нью-Йорке или поблизости от него.
The Global Office provided generic global structured product definitions which the regions used to identify models and specifications for equipment that is available in their countries. Глобальное управление разработало общие глобальные структурные определения товаров, которые использовались в регионах для разработки моделей и спецификаций оборудования, имеющегося в странах.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
Young man, my office, now! Молодой человек, в мой офис, немедленно!
Walking through the open office, he then systematically moved from desk to desk and shot at the GMAC workers, deliberately aiming at those hiding under their desks. Пройдя через открытый офис он методически перемещался от стола к столу и расстреливал служащих GMAC, намеренно целясь в тех, кто прятался под столами.
Do you remember when we were kids, that night, that I sneaked you into her father's office? Сделайте Вас помниться когда мы были детьми, эта ночь, что Я прокрался Вы в ее отцовский офис?
And you get over to that Naturalization office, and you stay there! И иди в тот офис службы натурализации и оставайся там!
Eve, could you meet me in my office, please? Ив, ты бы не могла зайти ко мне в офис, пожалуйста?
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
Office of the Executive Secretary; Information Systems Section; Office of Strategic Planning and Programme Management; Division of Administration; subregional offices Канцелярия Исполнительного секретаря; Секция поддержки информационных систем; Управление стратегического планирования и управления программами; Административный отдел; субрегиональные представительства
The Office of the Ombudsman is established in the Office of the Secretary-General to make available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members. В Канцелярии Генерального секретаря учреждается канцелярия Омбудсмена, в которой нейтральное и независимое лицо могло бы предоставлять услуги по урегулированию проблем сотрудников, связанных со служебной деятельностью.
The Office of the Prosecutor very recently indicated that DNA tests have confirmed that one of the five persons subject to the warrants is deceased. Совсем недавно Канцелярия Прокурора указывала на то, что анализы ДНК подтвердили, что одного из пяти лиц, ордера на арест которых были выданы, нет в живых.
The Office of the Special Representative, the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF have worked together to draw up the terms of reference and a roster of qualified personnel for deployment as CPAs. Канцелярия Специального представителя, Департамент операций по поддержанию мира и ЮНИСЕФ поддерживают тесное сотрудничество для определения функций и составления списка квалифицированных сотрудников для работы в качестве советников по вопросам защиты детей.
Beginning in 2002, the Office will begin the second stage of the "one-time" training, presenting a security and stress management programme in 111 countries where there is a United Nations presence. Начиная с 2002 года Канцелярия приступит к осуществлению второго этапа программы «разовой» подготовки, который предусматривает проведение занятий по вопросам безопасности и борьбы со стрессом в 111 странах, где присутствуют сотрудники Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
This case was prosecuted by attorneys from the Criminal Section of the Justice Department's Civil Rights Division and was investigated by the Honolulu regional office of the Federal Bureau of Investigation. Судебное производство по этому делу вели прокуроры из секции по уголовным преступлениям отдела гражданских прав министерства юстиции, а дознание - региональный отдел Федерального бюро расследований в Гонолулу.
In addition, some of the trained fellows undertook paid internships or consultancies both at the office and at the International Labour Office in Geneva, as well as in United Nations field or regional offices in the Philippines, Mexico, Chile, Panama and Cameroon. Кроме того, некоторые, прошедшие учебную подготовку стипендиаты работали в качестве стажеров или консультантов в Управлении и Международном бюро труда в Женеве, а также в периферийных и региональных отделениях Организации Объединенных Наций на Филиппинах, в Мексике, Чили, Панаме и Камеруне.
In addition, all staff serving in the Ethics Office are required to file financial disclosure statements. Кроме того, декларации о раскрытии финансовой информации должны заполнять все сотрудники, работающие в Бюро по вопросам этики.
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства.
To date, the Office had mobilized over $560 million in resources, in addition to the commitment from Mr. Turner. До настоящего времени Бюро мобилизовало денежные средства на сумму более 560 млн. долл. США в дополнение к обязательству г-на Тёрнера.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
He went to 'interrogation office', 'investigation room'... 'investigation office', just for... Потом "Кабинет для допросов", "Комната расследований"... "Кабинет расследований", просто...
Our mole will poke around your office. Крыса попытается проникнуть в твой кабинет.
Well, I've got The Man Who Came to Dinner in my office. Ну, у меня есть Человек Пришедший На Обед в мой кабинет.
And your 4:30 is a half an hour early, so I put him in your office. И ваш 16:30 появился на полтора часа раньше, поэтому я отправила его к вам в кабинет.
Tyler, my office! Тайлер, в мой кабинет!
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
In such cases the civil servant is not appointed to a state office but to an employment relationship. В подобных случаях гражданский служащий не назначается на должность на государственной службе, а лишь вступает в договорные трудовые отношения.
Nearly all the cabinet ministers who were sworn into office in September 1993 are said to have received death threats from civilian gunmen who have links to the police and the army. Сообщается, что вооруженные гражданские лица, связанные с полицией и армией, угрожают убить почти всех министров кабинета, которые вступили в должность в сентябре 1993 года.
One position of Administrative Assistant is redeployed to the Political Affairs Office in support of its presence in Najaf. Одна должность административного помощника передается в Сектор по политическим вопросам для содействия его работе в Наджафе.
The principle of accountability requires that those elected are duly installed in office and recognise their accountability to the electorate. Принцип ОТВЕТСТВЕННОСТИ требует, чтобы все избранники, вступая в избранную должность, признавали свою ответственность перед избирателями.
In the Office of the Force Commander, one Administrative Assistant (national General Service staff) will assist the international Administrative Assistant in the new Integrated Sector Headquarters, providing administrative services as well as translation services in Creole. В состав Канцелярии Командующего силами добавляется один помощник по административным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), который будет помогать международному сотруднику, занимающему должность помощника по административным вопросам, предоставляя ему административное обслуживание и услуги по переводу на креольский.
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
We have a new office of missing persons under the leadership of someone who comes from the Hague and who has considerable experience. У нас теперь есть новый отдел по без вести пропавшим, которым руководит человек, прибывший из Гааги и обладающий значительным опытом в этом деле.
A legal and civilian affairs office; отдел по спорным вопросам и гражданским делам;
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the Division should have ensured the factual accuracy of the technical evaluation report before its transmittal to the Procurement Division. По мнению Управления служб внутреннего надзора, Отдел должен был бы обеспечить соответствие доклада о технической оценке фактическому положению дел, прежде чем препровождать его в Отдел закупок.
It should be noted that the study could not propose formulae for the functions of the Office of Rule of Law and Security Institutions (excluding the Police Division), DPKO or the Investigations Division of OIOS. Следует отметить, что в исследовании не может быть предложена формула для функций Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности (исключая Отдел по вопросам полиции), ДОПМ и Отдел наследований УСВН.
In addition, a number of thematic reports are released by the Office on particular issues of concern and used as a specific advocacy tool with the Government of Democratic Republic of the Congo Кроме этого, Отдел выпускает ряд тематических докладов открытого доступа по конкретным темам, вызывающим озабоченность, и эти доклады используются как особый информационно-агитационный инструмент влияния на правительство Демократической Республики Конго
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
Similarly, the Nigeria office reported that community-based and national mechanisms for the peaceful arbitration of disputes were strengthened. Представительство в Нигерии также сообщило об укреплении общинных и общенациональных механизмов мирного разрешения споров.
Ensure that each subregional office launches an electronic newsletter in their subregion Обеспечить, чтобы каждое субрегиональное представительство распространяло электронный информационный бюллетень в своем субрегионе
The field office has also provided assistance in developing a strategy for human rights and international humanitarian law training for use by the office of the Attorney General in its school of Criminal Investigation and Criminal Studies and at the training school of the Supreme Judicial Council. Кроме того, местное представительство оказало содействие в выработке стратегии просвещения в вопросах прав человека и международного гуманитарного права, которая будет применяться Генеральной прокуратурой в ее училище уголовных следователей и криминалистов и в училище Верховного судебного совета.
The United States Mission and the Office of Foreign Missions have been assured that corrective action has been taken to avoid such incidents in the future. Представительство Соединенных Штатов и Управление по делам иностранных представительств были заверены в том, что в целях недопущения подобных инцидентов в будущем были приняты соответствующие меры.
In the aforementioned presidential statement, the Security Council noted with satisfaction that the United Nations Integrated Peacebuilding Office will perform the following tasks: В вышеупомянутом заявлении Председателя Совет Безопасности с удовлетворением отметил, что Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству будет выполнять следующие задачи:
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
That commitment had already been demonstrated when I took office as Prime Minister in the midst of the 2006 crisis. Такая приверженность уже была продемонстрирована, когда я занял пост премьер-министра в разгар кризиса 2006 года.
It is therefore important that the interest of female candidates in the office of Mayor is increased. Поэтому необходимо повысить заинтересованность женщин в том, чтобы занять пост мэра.
Training will be a priority for the new director of the Ethics Office, who has taken up her post in April 2014. Профессиональная подготовка будет приоритетным направлением для нового директора Бюро по вопросам этики, которая заняла свой пост в апреле 2014 года.
We support the measures envisaged by the Secretary-General to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and we welcome the appointment of the former Irish President, Mrs. Mary Robinson, as High Commissioner. Мы поддерживаем предлагаемые Генеральным секретарем меры, направленные на укрепление Управления Верховного комиссара по правам человека, и приветствуем назначение на пост Верховного комиссара бывшего президента Ирландии г-жи Мэри Робинсон.
Chairman Rakhmonov (interpretation from Russian): Speaking from this high rostrum of the United Nations, I would like first of all to congratulate you, Sir, on your election to the high office of the presidency of the General Assembly. Председатель Рахмонов: Выступая с высокой трибуны Организации Объединенных Наций, хотел бы прежде всего поздравить Вас, сэр, в связи с избранием на высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
Indeed, it is unusual for a statistical office to have the budget and means to be in a position to accommodate the wants and desires of all potential users of official statistics. Действительно, статистическая служба, как правило, не имеет ни финансовых средств, ни возможностей для учета всех пожеланий и ожиданий всех потенциальных пользователей официальной статистики.
The Electronic Support Service will provide technical support to enable the Office to establish and maintain an efficient, reliable and cost-effective computerized operation, including its links with the United Nations global electronic communications network. Служба будет оказывать техническую поддержку, которая позволит Отделению наладить и поддерживать действенное, надежное и эффективное с точки зрения затрат функционирование компьютерных систем, включая все ее контакты с глобальной сетью электронной связи Организации Объединенных Наций.
United Nations Development Programme, United Nations Non-Governmental Liaison Service, United Nations Office at Geneva Information Service, United Nations Research Institute for Social Development. Программа развития Организации Объединенных Наций, Служба связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями, Информационная служба Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций.
The Office will be supported by two Administrative Assistants (Field Service) and one Office Assistant (national General Service) who will support administrative and other aspects of the day-to-day functioning of the Office and one Driver (national General Service). Работа Канцелярии будет обеспечиваться двумя помощниками по административным вопросам (полевая служба) и одним канцелярским помощником (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которые займутся административными и прочими аспектами повседневного функционирования канцелярии, а также одним водителем (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Also, in line with best practices and the guidance of the Executive Board, the Internal Audit Office strongly encourages senior management to formulate an organization-wide approach to risk management. Кроме этого, применяя передовой опыт и основываясь на руководящих указаниях Исполнительного совета, Служба внутренней ревизии принимает действенные меры по оказанию содействия сотрудникам старшего управленческого звена в деле разработки общеорганизационного подхода к оценке рисков.
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
In-house data manager, office manager, divisional coordinator... Менеджер по управлению внутренними данными, офисный менеджер, координатор филиалов...
I've had a slight office mishap. У меня лёгкий офисный несчастный случай.
Office computer wasn't tampered with, but the home computer was wiped. Офисный компьютер не трогали, но жесткий диск домашнего компьютера был стёрт.
SKYTOWER Business Centre is Moldova's first "A" class office building with the destination of becoming the most important business centre in the country and one of the most famous in the Eastern Europe. Международный Бизнес Центр SKYTOWER это первый офисный центр класса «А» в Республике Молдова, соответствующий уровню европейских столиц. Бизнес Центру SKYTOWER предопределено стать главным Бизнес Центром в Молдове и одним из самых знаменитых в Восточной Европе.
Office worker: Okay. Pastrami on sourdough? Офисный работник: Бутерброд с пастромой?
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
This place normally corresponds to the debtor's head office. Таким местом обычно является главная контора должника .
My office is on Lombard Street. Моя контора находится на улице Ломбард-стрит.
The territory adjacent to the bay for a long time was called Admiralteyskaya Slobodka, as in the late 18th century there were situated flagship house, port office and various workshops. Территория, прилегающая к бухте, долгое время называлась Адмиралтейской слободкой, где в конце XVIII века располагались флагманский дом, портовая контора и различные мастерские.
The Board understood that this specific role was to be carried out by the head office of the Division of Headquarters Security and Safety Services as part of its normal supervision of the Security and Safety Services, in particular that of New York. По мнению Комиссии, эту специфическую задачу должна решать «головная контора» Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений в ходе повседневного руководства работой служб охраны и безопасности, в том числе в Нью-Йорке.
Companies established in accordance with foreign legislation and operating in El Salvador shall be deemed to be domiciled in the place where, with the requisite authorization, they establish their head office. Компании, созданные в соответствии с иностранными законами и осуществляющие деятельность на территории Республики, домицилированы в населенных пунктах, где на основе соответствующего разрешения была размещена их головная контора .
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
The Government Office for NGOs annually publishes reports with systematic data about the financing of associations by state and local authorities. Правительственное ведомство по вопросам НПО ежегодно публикует отчеты с приведением систематических данных о финансировании ассоциаций государственными органами и органами местного самоуправления.
In 2000, the European Patent Office organized a seminar for 50 Customs officials on intellectual property right protection; representatives from the Police, courts, the prosecutors office and the right holders also participated. В 2000 году Европейское патентное ведомство организовало для 50 таможенных сотрудников семинар по защите прав интеллектуальной собственности; в нем также приняли участие представители полиции, судов, прокуратур и правообладателей.
The police officers assigned to that department became staff of the Office of the Public Prosecutor; the delegation could assure the Committee that they worked for that Office and not for the police. Назначаемые в данный департамент полицейские становятся сотрудниками Прокуратуры; делегация может заверить Комитет, что они работают на данное ведомство, а не на полицию.
In 1868, the Post Office contracted with the National Bank Note Company to produce new stamps with a variety of designs. В 1868 году почтовое ведомство США наняло компанию National Bank Note Company для изготовления новых марок самых разнообразных рисунков, которые известны под названием «Пикториал».
Liechtenstein has also adopted the Swiss legal framework concerning foreigners and domicile, and it relies on the Swiss federal authority (Swiss Federal Office for Immigration, Integration and Emigration of the Federal Department of Justice and Police) for enforcement of this law. Лихтенштейн также придерживается положений швейцарского законодательства в части, касающейся иностранных граждан и домициля, за соблюдением которых на его территории следит швейцарское федеральное ведомство (швейцарское федеральное управление эмиграции, интеграции и иммиграции федерального Департамента юстиции и полиции).
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
The DPP's office has a duty to ensure that suspects in criminal cases enjoy their constitutional rights. This includes trial within a reasonable time. На Управление государственного прокурорского надзора возложена обязанность обеспечивать соблюдение конституционных прав подозреваемых в уголовных преступлениях, включая проведение судебных разбирательств в разумные сроки.
The mission called upon all leaders of the country to take full responsibility for the sovereign affairs of Haiti and fulfil their responsibility for improving the lives of their constituents once they are elected to office. Миссия призывает всех лидеров страны взять на себя всю ответственность за суверенные дела Гаити и выполнить свою обязанность по улучшению жизни своих избирателей после избрания во властные структуры.
In the public sector, the Regulations governing staff employed by the State, local authorities and public administrative bodies require compliance with the principle of equality of opportunity in respect of access to public office and the conduct of public affairs. В государственном секторе Общий статут персонала государственных органов, органов местного самоуправления и государственных административных учреждений налагает обязанность уважать принцип равных возможностей при приеме на государственную службу и при ее несении.
The latter obligation is especially important inasmuch as some State institutions continue stubbornly to resist the recommendations of the National Counsel's Office. Эта последняя обязанность приобретает все большее значение ввиду того, что некоторые государственные организации еще занимают непримиримое отношение по отношению к рекомендациям Прокуратуры.
With the full complement of staff for the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism expected to be in place by the end of November 2012, the Tribunal's Office of the Prosecutor will formally hand over that responsibility. Ожидается, что Канцелярия Обвинителя Остаточного механизма будет полностью укомплектована кадрами до конца ноября 2012 года, после чего Канцелярия Обвинителя Трибунала официально передаст эту обязанность.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
The Federal Office of Public Health was ultimately responsible for ensuring the well-being of pregnant migrants. Федеральное министерство общественного здравоохранения несет конечную ответственность за обеспечение благосостояния беременных женщин-мигрантов.
The Home Office provides grants to non-governmental organizations to assist recognized refugees to settle in the United Kingdom. Министерство внутренних дел предоставляет гранты неправительственным организациям в целях содействия обустройству признанных беженцев в Соединенном Королевстве.
The Ministry of Labour agreed that guidelines should be prepared as soon as possible for Employment Office staff reactions to racially discriminating demands from employers, and announced a bill on Prohibition against Differential Treatment on the Labour Market. Министерство труда выразило согласие с тем, что необходимо как можно скорее выработать руководящие принципы, которыми бы могли руководствоваться сотрудники Бюро по вопросам занятости в случае выдвижения работодателями требований дискриминационного характера, и представило законопроект о запрещении применения дифференцированного подхода на рынке труда.
The Patent Office possesses technical knowledge on industrial property issues and drafts legislation and submits it to the Council of Ministers via the Ministry of Economy, which has the right to come up with legislative initiatives being a member of the Council of Ministers. Патентное бюро обладает техническими знаниями по вопросам промышленной собственности, разрабатывает законопроекты и представляет их в Совет министров через министерство экономики, которое, являясь членом Совета министров, правомочно выходить с законодательными инициативами.
Two international and four national advisers were deployed in the Office of the President, Parliamentary Committee B, the Secretariats of State for Defence and Security and the Ministry of Foreign Affairs to fill short-term capacity gaps in the oversight of the security sector Для решения краткосрочных задач, связанных с усилением контроля над сектором безопасности, на работу в канцелярию президента, Парламентский комитет В, секретариаты государственного секретаря по обороне и государственного секретаря по безопасности и министерство иностранных дел были направлены 2 международных и 4 национальных советника
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
Retirees by department or office, 2000, 2001 and biennium 2000-2001 Number of persons engaged Department/office Сотрудники, вышедшие на пенсию, с разбивкой по департаментам, управлениям и подразделениям, 2000 год, 2001 год и двухгодичный период 2000 - 2001 годов
A dining room on the premises would have greatly reduced the time spent away from the office by members of the Court and staff who were obliged to travel a considerable distance from the Peace Palace for lunch. Организация столовой на территории Дворца мира позволила бы значительно сократить время, которое проводят вне служебных помещений члены Суда и сотрудники, вынужденные уходить на обед далеко от Дворца мира.
The Professional staff assigned to the Liaison Office could attend only some of the meetings. Сотрудники категории специалистов, состоящие в штате этого бюро, могут участвовать лишь в некоторых из этих совещаний.
Since then, the Registrar and his team have been working tirelessly to ensure a coordinated transition between the Investigation Commission and the Office of the Prosecutor and to prepare the premises of the Special Tribunal for occupation on 1 March 2009. С этого времени Секретарь и его сотрудники неустанно работали над обеспечением скоординированного перехода от деятельности Комиссии по расследованию к деятельности Канцелярии Обвинителя, а также над подготовкой помещений Специального трибунала, с тем чтобы они были готовы к работе 1 марта 2009 года.
Instructors came from the Office for Outer Space Affairs, BITS, the European Space Agency, SSC Satellitbild, Stockholm University, the Swedish National Space Board, the Swedish Royal Institute of Technology, the Swedish Society for Nature Conservation and Uppsala University. Занятия вели сотрудники Управления по вопросам космического пространства, БИТС, Европейского космического агентства, ШКК "Сателлитбильд", Стокгольмского университета, Шведского национального космического агентства, Шведского королевского технологического института, Шведского общества охраны природы и Уппсальского университета.
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
In the Zalingei sub-office, HIV/AIDS awareness and prevention programme activities will be promoted by two HIV/AIDS Officers (international United Nations Volunteers), supported by an Office Assistant and a Driver (national General Service staff). В подотделении в Залингее деятельность по программе повышения осведомленности и предупреждения ВИЧ/СПИДа будет осуществляться двумя сотрудниками по ВИЧ/СПИДу (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), которым будут оказывать поддержку конторский помощник и водитель (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
The Chief HIV/AIDS Adviser (P-5) will be supported by four HIV/AIDS Officers (1 P-4, 1 Field Service, 1 National Professional Officer, and 1 international United Nations Volunteer), an Office Assistant and a Driver (national General Service staff). Главному советнику по ВИЧ/СПИДу (С5) будут оказывать поддержку четыре сотрудника по ВИЧ/СПИДу (1 сотрудник С4, 1 сотрудник категории полевой службы, 1 национальный сотрудник-специалист, 1 международный доброволец Организации Объединенных Наций), конторский помощник и водитель (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant (Field Service), an Engineering Assistant (international United Nations Volunteer) and an Office Assistant (national General Service staff). Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения (международный сотрудник-доброволец Организации Объединенных Наций) и конторский помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Since both mission headquarters and Sector North will be based at the supercamp in El Fasher, one Office Assistant (national General Service staff) currently assigned to mission headquarters will provide support to both offices. Один конторский помощник (должность национального сотрудника категории общего обслуживания), который в настоящее время работает в штабе миссии, будет обслуживать оба подразделения.
The Travel Unit will be headed by a Travel Officer and supported by an Administrative Assistant, eight Travel Assistants, four Protocol Assistants and an Office Assistant. В его непосредственном подчинении будут находиться один сотрудник по людским ресурсам, один помощник по административным вопросам и один конторский помощник.
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
This is my last office romance, I'll tell you that. Знаешь что, это мой последний служебный роман.
The new office compound will be fenced in, and access will be under the control of the UNOMIG Security Section. Новый служебный комплекс будет огорожен, и доступ в него будет контролироваться секцией безопасности МООННГ.
With respect to vehicles, the Advisory Committee was informed that each country office is normally entitled to providing official vehicles to the Resident Representative and Resident Coordinator (where applicable), plus one vehicle for every three professional staff members. По вопросу об автотранспортных средствах Консультативный комитет был проинформирован, что каждое страновое отделение, как правило, имеет право предоставлять служебный транспорт представителю-резиденту и координатору-резиденту (где это применимо) плюс одно автотранспортное средство на каждых три сотрудника категории специалистов.
He was later taken from his cell to the office and forced to put a fingerprint in the prison log to show that he had been released. Впоследствии его доставили из камеры в служебный кабинет и заставили поставить отпечаток пальца в книге задержанных лиц под отметкой об освобождении.
In addition there was an invasion of the UNHCR office by an armed gang, which resulted in harassment of staff working at that time, and a theft of an official vehicle. Кроме того, имел место случай нападения на отделение УВКБ вооруженной группы, во время которого в адрес работавших в нем сотрудников раздавались угрозы, а также был угнан служебный автомобиль.
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
Saint Tropez Villas is more than just a real estate office. Сант Тропе Виллас - это больше, чем просто маклерская фирма.
In 2004, the firm launched an office in São Paulo, Brazil and has since represented Brazilian companies in a number of important transactions. В 2004 году фирма открыла офис в Сан-Паулу (Бразилия), и с тех пор представляла многие бразильские компании в ряде важных сделок.
As its core mandate, the Ethics Office administers the programme and an external consulting firm performs the reviews, as third-party independence is required. Главная задача Бюро по вопросам этики заключается в осуществлении программы, а внешняя консалтинговая фирма проводит анализ файлов, поскольку требуется независимая оценка третьей стороны.
Well, office is a financial brokerage - Фирма занимается брокерской деятельностью -
Its registered office is based in Semice - the most fruitful area in the Elbe River basin app. 30 km east of Prague towards Hradec Králové. Фирма расположена в Семицах - самой плодородной области Полабья, в 30 км на восток от Праги в направление на Градец-Кралове.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
Her delegation commended the assistance provided by the Office of the High Commissioner to national human rights institutions. Делегация оратора благодарит за помощь Управления Верховного комиссара национальным правозащитным учреждениям.
The explanatory memorandums are available on the website of the Treaty Office of the Council of Europe: . С текстами пояснительных меморандумов можно ознакомиться на веб-сайте Договорного управления Совета Европы по следующему адресу: .
Human rights education, training and public information continue to be priorities of the Office of the High Commissioner. Образование в области прав человека, подготовка и общественная информация по-прежнему являются приоритетными направлениями деятельности Управления Верховного комиссара.
Field staff of the Office also have applied the Principles. Персонал Управления на местах также использует Принципы в своей работе.
They seemed to be enthusiastic about the possibility of technical cooperation training being conducted by the Office of the High Commissioner for Human Rights. Они с интересом восприняли идею о возможной организации обучения по вопросам технического сотрудничества при участии Управления Верховного комиссара по правам человека.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
In 1999, my predecessor, Justice Arbour, established a working group within her office, comprising military lawyers, military analysts and other experts, to examine and assess all complaints and allegations and accompanying material. Моя предшественница Судья Арбур учредила в 1999 году в рамках своей Канцелярии рабочую группу, в состав которой входили военные юристы, военные аналитики и другие эксперты, для рассмотрения и оценки всех жалоб, заявлений и соответствующих материалов.
The close follow-up by the Secretary-General and the Office of the Special Adviser on Africa has contributed significantly to furthering the efforts of the African Union. Постоянное внимание к этим вопросам со стороны Генерального секретаря и Канцелярии Специального советника по Африке существенно способствует развитию усилий Африканского союза.
Resources amounting to $128,200 are proposed under the support account for the first time for this Office. Ресурсы в объеме 128200 долл. США по линии вспомогательного счета предлагаются для этой канцелярии впервые.
The close follow-up by the Secretary-General and the Office of the Special Adviser on Africa has contributed significantly to furthering the efforts of the African Union. Постоянное внимание к этим вопросам со стороны Генерального секретаря и Канцелярии Специального советника по Африке существенно способствует развитию усилий Африканского союза.
Delays in the deployment of international staff, closure of the Office of the Neutral Facilitator and downsizing of the Civil Affairs Division задержки с размещением международных сотрудников, закрытие Канцелярии Нейтрального посредника и сокращение Отдела по связям с гражданским населением
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
My country commends the High Representative and his Office for a good job done over the period under review. Моя страна ценит эффективную работу, проделанную Высоким представителем и его Управлением за отчетный период.
Under General Assembly resolution 59/60, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs and the Panel of Government Experts. В соответствии с резолюцией 59/60 Генеральной Ассамблеи, в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения и Группой правительственных экспертов.
Launch of the World Disasters Report 2004 and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Представление «Доклада о мировых катастрофах 2004 года» и Управлением по координации гуманитарной деятельности
Such a clarification could be a logical consequence of the recent Office of Internal Oversight Services report on the audit of the management of special political missions by the Department of Political Affairs. Такое уточнение могло бы стать логическим следствием недавно подготовленного Управлением служб внутреннего надзора доклада по итогам проверки эффективности управления специальными политическими миссиями Департаментом по политическим вопросам.
The Meeting encouraged the incoming co-chairs of UNGIWG, namely OCHA and UNHCR, to forge a close working relationship with the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Inter-Agency Meeting. Совещание рекомендовало будущим сопредседателям РГГИООН, а именно УКГД и УВКБ, установить тесные рабочие отношения с Управлением по вопросам космического пространства, выполняющим функции секретариата Межучрежденческого совещания.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
In June 2004, the Secretariat procured the services of a programme manager to assist the office of the capital master plan in the day-to-day management of the contracts. В июне 2004 года Секретариат привлек подрядчика для выполнения функций руководителя программы в целях оказания Управлению по генеральному плану капитального ремонта содействия в повседневном контроле и регулировании исполнения этих контрактов.
At the present time, in accordance with an agreement between Turkmenistan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Office has the authority to grant refugee status to persons in the territory of Turkmenistan. В настоящее время в соответствии с Соглашением между Туркменистаном и Управлением Верховного Комиссариата по делам беженцев ООН полномочия по предоставлению статуса беженца лицам на территории Туркменистана принадлежат вышеназванному Управлению.
A separate letter has been sent to the Office for Outer Space Affairs, reflecting the outcome of the IADC meeting with interested member States of the Committee, held in Vancouver, Canada, on 4 October 2004. Управлению по вопросам космического пространства было направлено отдельное письмо с изложением итогов совещания МККМ с участием заинтересованных государств-членов Комитета, которое прошло в Ванкувере, Канада, 4 октября 2004 года.
According to the Crown Law Office, they have yet to consider in detail the provisions of Article 1 of CEDAW to enable it to begin drafting legislation which prohibits both direct and indirect discrimination. Согласно Управлению уголовного права, ему необходимо детально рассмотреть положения статьи 1 КЛДОЖ, с тем чтобы иметь возможность приступить к разработке закона, запрещающего прямую и косвенную дискриминацию.
Welcoming the support of Member States for the Financing for Development Office of the Secretariat for organizing multi-stakeholder consultations within its mandate, and in accordance with resolution 58/230, приветствуя помощь, оказываемую государствами-членами Управлению по финансированию развития Секретариата в связи с организацией консультаций для многих заинтересованных сторон в рамках его мандата и в соответствии с резолюцией 58/230,
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
The Division will be headed by a senior official and will comprise functional units and an office for outside information sources. Отдел будет возглавлять старшее должностное лицо, а в его состав будут входить функциональные подразделения и бюро по внешним источникам информации.
His delegation had advocated the establishment of a high commissioner for counter-terrorism, and it would also be useful to hear the expert's views on the advantages and disadvantages of such an office. Его делегация выступила за учреждение управления верховного комиссара по борьбе с терроризмом, и было бы также полезно заслушать мнения эксперта относительно преимуществ и недостатков такого подразделения.
In that regard, a question was raised as to which were the most relevant United Nations system partners of the Office. В этой связи был задан вопрос о том, какие подразделения в системе Организации Объединенных Наций являются наиболее важными партнерами Управления.
Institution's administration is obliged to report in writing to the Penitentiary Department as soon as possible and the territorial units of General Prosecutor's Office about bodily injuries of detained persons admitted to the penitentiary. Администрация пенитенциарного учреждения обязана как можно скорее письменно уведомлять Департамент исправительных учреждений и территориальные подразделения Генеральной прокуратуры о телесных травмах, полученных поступившими к ним заключенными.
The Procurement Division has already developed a tracking system for requisitions and has posted the system on its Intranet home page, so that both the Procurement Division and the requisitioning office can track the status of requisitions. Отдел закупок уже разработал систему слежения за выполнением заявок, поместив ее на своей странице в сети Интранет, с тем чтобы он и подразделения, подавшие заявки, могли следить за ходом их выполнения.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
Savings in respect of the above items of equipment were partially offset by equipment purchased for the formed units and the greater demands for generators and office equipment. Средства, сэкономленные по вышеупомянутым статьям, частично сокращаются в результате закупки оборудования для сформированных подразделений и увеличения потребностей в генераторах и конторском оборудовании.
Country programme and office management plans, which systematically link programme objectives, office work priorities and staff development and training priorities to the available human and financial resources, are becoming part of general practice in UNICEF offices. Страновые программы и планы руководства деятельностью отделений, которые неизменно увязывают цели и задачи программ, приоритетные направления деятельности отделений, подготовку кадров и ее приоритетные направления с имеющимися в наличии людскими и финансовыми ресурсами, становятся составной частью общей практики подразделений ЮНИСЕФ.
In October 2000, the Regional Office made a presentation on UNEP activities to OSCE field officers in Vienna. В октябре 2000 года Региональное бюро представило информацию о деятельности ЮНЕП сотрудникам полевых подразделений ОБСЕ в Вене.
UNODC's technical assistance work to combat terrorism is undertaken mainly by its Terrorism Prevention Branch, complemented by the work of several other entities of the Office. Работа ЮНОДК по оказанию технической помощи в целях борьбы с терроризмом осуществляется главным образом его Сектором по предупреждению терроризма и дополняется работой ряда других подразделений Управления.
Established as a Department of Management pilot in July 2010, a Regional Procurement Office in Entebbe, staffed by both the Procurement Division and field staff, procures materials and services for peacekeeping operations and offices in East and Central Africa. Созданное в июле 2010 года в рамках экспериментального проекта Департамента по вопросам управления Региональное отделение по закупкам в Энтеббе, которое было укомплектовано сотрудниками Отдела закупок и полевым персоналом, осуществляет закупку материалов и услуг для миротворческих операций и подразделений в Восточной и Центральной Африке.
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
In the Prime Minister's Office itself the post of Adviser on Gender Issues and Parity between Men and Women was entrusted to a woman in 2005-2006. Даже на уровне аппарата премьер-министра должность советника по вопросам гендерных отношений и паритета между мужчинами и женщинами в 2005-2006 годах занимала женщина.
Her delegation also welcomed the strengthening of the Office of Military Affairs, noting the need to continue reforming the peacekeeping apparatus to respond to the ever-increasing burden of operations and to continue attracting high-quality personnel. Ее делегация приветствует также укрепление Управления по военным вопросам, указывая при этом на необходимость продолжения реорганизации миротворческого аппарата с учетом все более увеличивающегося бремени операций и потребности в дальнейшем привлечением высококачественного персонала.
It is further proposed that one Legal Assistant position (Local level) be redeployed from the Office of the Legal Adviser to the immediate Office of the Chief of Staff and retitled Administrative Assistant. Кроме того, предлагается перевести одну должность помощника по правовым вопросам (местный разряд) из Канцелярии советника по правовым вопросам в личную канцелярию руководителя аппарата, переименовав ее в должность помощника по административным вопросам.
Mr. Nambiar (Chef de Cabinet, Executive Office of the Secretary-General) said that senior officials of the Executive Office of the Secretary-General had discussed the appointment of Edward Luck as Special Adviser with several representative Non-Aligned Movement and other permanent representatives. Г-н Намбияр (Руководитель аппарата, Канцелярия Генерального секретаря) говорит, что старшие должностные лица Канцелярии Генерального секретаря обсудили назначение Эдварда Лака на должность Специального советника с несколькими представителями Движения неприсоединения и постоянными представителями ряда государств.
In paragraph 30 of the report of the Secretary-General, under the Office of the Chief of Staff, three National Professional Officers are proposed as Protocol/Liaison Officers to handle arrangements for the travel of the Special Representative and other senior managers. В пункте 30 доклада Генерального секретаря предлагается, чтобы в Канцелярии руководителя аппарата работало три национальных сотрудника-специалиста в качестве сотрудников по протоколу/связи, которые будут заниматься организацией поездок Специального представителя и других старших руководителей.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
At offices away from the seat of the Court, the Registrar may, in consultation with the head of that office, establish Procurement Review Committees, if this is warranted by the volume of local procurement actions of that office. Ь) В подразделениях вне местопребывания Суда Секретарь может в консультации с руководителем этого подразделения создавать комитеты по обзору закупок, если это требуется с учетом объема деятельности по закупкам на местах, осуществляемой этим подразделением.
The Ombudsman's office exists as a distinct and impartial entity, with the express purpose of fielding complaints or concerns of the populace regarding the fairness and justice of the ruling party's actions. Этот институт является самостоятельным и беспристрастным подразделением, основной целью которого является получение жалоб или заявлений населения по вопросам справедливости и законности действий правящей партии.
The Rule of Law Unit is in the Office of the Deputy Secretary-General and is led by a Director (D-2) Подразделение по вопросам верховенства права входит в Канцелярию первого заместителя Генерального секретаря; подразделением руководит директор (Д-2).
Tools such as the Office Management Report are furnishing managers with information in several key areas: the status of budget utilization; management processes, including direct cash transfers, donor reports and supply requisitions; and human resources statistics. Инструменты, в частности отчеты об управлении подразделением, предоставляют руководителям информацию в ряде ключевых областей: о ходе исполнения бюджета; об управленческих процессах, включая прямые переводы денежных средств, отчеты доноров и заявки на поставку материалов; и статистику использования людских ресурсов.
Positions or views in an article that do not fairly represent the consensus of the relevant community of interest are to be clearly marked with the author, office, or agency whose views they represent. Позиции или взгляды в статьях Диплопедии, которые не являются консенсусными, должны быть чётко атрибурированы автором или подразделением, взгляды которого они отражают.
Больше примеров...