Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
The country office is strengthening its partnerships with the private sector, donors, and government. Страновое отделение укрепляет свое партнерство с частным сектором, донорами и правительством.
This was a problem that the Office recognized and has taken steps to address. Отделение признало наличие этой проблемы и принимает меры по ее решению.
7.1 The New York Office is headed by a Director who is accountable to the High Commissioner. 7.1 Нью-Йоркское отделение возглавляет директор, который подотчетен Верховному комиссару.
The Africa Regional Office stated that it had subsequently identified the problem in the Atlas report. Африканское региональное отделение сообщило, что впоследствии оно установило источник проблемы с отчетами.
The Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia carries out many activities relating to the administration of justice. Камбоджийское отделение Верховного комиссара по правам человека проводит многочисленные мероприятия, связанные с отправлением правосудия.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
Furthermore, the Office of the High Commissioner has developed a database of indigenous organizations. Кроме того, Управление Верховного комиссара создало базу данных об организациях коренных народов.
They refused to pay and the Tax Office, on 12 October 1993, issued a warrant against them. Они отказались платить, и 12 октября 1993 года Налоговое управление выдало предписание об уплате налогов.
(b) Human Rights Office. Ь) Управление по правам человека.
The Office has received reports of compulsory sales of land at far below market values. Управление располагает информацией в отношении случаев вынужденной купли-продажи земель по ценам, которые намного ниже их рыночной стоимости.
The Secretary-General will address the relevant observations and recommendations once the Office has completed its report on the matter. Генеральный секретарь рассмотрит соответствующие замечания и рекомендации после того, как Управление закончит подготовку своего доклада по данной проблеме.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
So please, go back to the office and get it done. Пожалуйста, давайте просто вернемся в офис и займемся делом.
You-you can't just come to the office in the middle of the day. Ты не можешь просто так заявляться в мой офис в середине дня.
It's a good thing he didn't ask too many questions about coming to your campaign office in the middle of the night. Это хорошо, что он не спросил слишком много вопросов о прибытии в твой офис компании по среди ночи.
In 1984, we did the first so-called "green office" in America for Environmental Defense. В 1984 мы создали первый «зеленый офис» в США для Агентства по защите окружающей среды.
You want us to break into a judge's office and steal a videotape? Ты хочешь, чтобы мы вломились в офис судьи и украли видеокассету?
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
The Office coordinates with other departments on issues of mutual concern under the programme of work and with regional commissions. Канцелярия координирует с другими департаментами и региональными комиссиями деятельность по вопросам программы работы, представляющим взаимный интерес.
Despite the scope and level of the functions performed, the Office of the Military Adviser is currently limited to two general officers. Несмотря на масштабы и уровень выполняемых функций, канцелярия Военного советника в настоящее время ограничена двумя высшими офицерами.
Office of the Director, three new posts: Канцелярия Директора, три новые должности:
Additionally, the Office of the Human Rights Ombudsman for Bosnia and Herzegovina plans to establish a department for the rights of ethnic, religious and other minorities. Кроме того, Канцелярия омбудсмена по правам человека для Боснии и Герцеговины планирует создать департамент по правам этнических, религиозных и других меньшинств.
The Office of the Protector of Human Rights and Freedoms of Montenegro (Ombudsman) is established as an independent institution responsible for: Канцелярия Защитника прав человека и основных свобод (Омбудсмена) Черногории была создана в качестве независимого органа, отвечающего за:
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
Without adequate financial and human resources, such events stretched the Office to the limit. Без достаточных денежных и людских ресурсов такие мероприятия истощают средства Бюро.
The Complaints Office was established in February 2009 as a mechanism for receiving complaints from women in cases of violence and discrimination in public and private life. Бюро жалоб было учреждено в феврале 2009 года как механизм получения жалоб от женщин в случаях насилия и дискриминации в общественной и частной жизни.
To date, the Office had mobilized over $560 million in resources, in addition to the commitment from Mr. Turner. До настоящего времени Бюро мобилизовало денежные средства на сумму более 560 млн. долл. США в дополнение к обязательству г-на Тёрнера.
Also of note are a series of papers on various aspects concerning children of prisoners published by the Quaker United Nations Office. Следует также отметить серию документов по различным аспектам, касающимся детей лиц, находящихся в заключении, изданную Бюро квакеров при Организации Объединенных Наций.
To date, the Office had mobilized over $560 million in resources, in addition to the commitment from Mr. Turner. До настоящего времени Бюро мобилизовало денежные средства на сумму более 560 млн. долл. США в дополнение к обязательству г-на Тёрнера.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
First person who makes a basket wins the office. Первый, кто попадет в корзину, выигрывает кабинет.
Is that a reason to rifle through my office while I'm not here? Это что, причина обыскивать мой кабинет, когда меня в нем нет?
We'll go back to my office. Пройдёмте в мой кабинет.
Before you go, C.J. needs to see... AP, Reuters and Agence France in the office. АП, Рейтерс и Агенство Франции к себе в кабинет.
Hayes, Office of Intergovernmental Affairs. Хэйс, Кабинет межправительственных дел.
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
He was known as "The Chancellor", after the high New York state legal office he held for 25 years. Получил прозвище канцлер, поскольку занимал должность канцлера Нью-Йорка в течение 25 лет.
As noted in paragraph 45 above, it is proposed that the post of Administrative Assistant be redeployed from the Office of the Chief to the Personnel Section. Как указано в пункте 45, предлагается перевести из канцелярии начальника в Кадровую секцию должность помощника по административным вопросам.
UNOCI proposes to create a new National Officer post for Protocol Officer and to redeploy the Protocol Officer, P-2 post to the Political Affairs Office as Associate Political Officer. Миссия предлагает учредить новую должность национального сотрудника по протоколу, а должность сотрудника по протоколу класса С2 передать в штат Управления по политическим вопросам в качестве младшего сотрудника по политическим вопросам.
Where candidates are required to pay filing fees to run for office, an alternative means of qualifying must be made available for those unable to pay the fee. В тех случаях, когда для баллотировки на ту или иную должность кандидат должен оплатить заявочную пошлину, для лиц, не способных оплатить ее, предусматриваются альтернативные средства выполнения этих требований.
Taking the job in Ukraine's president office Victor Yanukovich has ambitious plans to revive Ukrainian oil and gas production and refining. The latter one over the last five years halved from more than 400,000 b/d in 2004 to less than 200,000b/d in 2009. Вступив в должность Президента Украины, Виктор Янукович намерен возродить украинскую добычу и переработку, которая за предыдущие пять лет упала с более, чем 20 млн т/год до менее, чем 10 млн т/год.
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
A department of training has been set up in the office of the Prime Minister. При канцелярии премьер-министра создан отдел подготовки кадров.
The Civil Society Liaison Office of the Organization provides one viable entry point. Существующий в организации Отдел по связям с гражданским обществом является одним из надежных контактных механизмов.
The Information Technology Services Division and the Procurement Service of the Office of Central Support Services have taken action to ensure that all aspects of agreements with third parties are adequately controlled. Отдел информационно-технического обслуживания и Служба закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания приняли меры по обеспечению надлежащего контроля за соблюдением всех аспектов соглашений с третьими сторонами.
The Division for the Advancement of Women and the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs hosted a workshop on Inequality, Development and Growth, co-organized with the International Association for Feminist Economics, in May 2008 at Headquarters in New York. Отдел по улучшению положения женщин и Управление по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам провели в мае 2008 года в Центральных учреждениях в Нью-Йорке семинар-практикум на тему «Неравенство, развитие и рост», организованный совместно с Международной ассоциацией феминистской экономики.
In order to implement evaluation plans and manage evaluations, Monitoring and Evaluation Specialists/Focal Points coordinate, support and communicate information about all evaluation-related work of the programmatic office in order to promote compliance with the evaluation policy. В целях выполнения планов оценки и управления оценками специалисты/координаторы по вопросам контроля и оценки координируют свою работу, оказывают поддержку и передают информацию о всей деятельности в области оценки в отдел программ, стремясь согласовывать свои действия с политикой в области оценки.
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
In 2004, with support from the Uzbek Government, the UNHCR office in Tashkent was able to complete its programme of delivering humanitarian assistance to Afghanistan through the territory of Uzbekistan. В 2004 году Представительство УВКБ в городе Ташкенте благодаря поддержке узбекского правительства завершило программу оказания гуманитарной помощи Афганистану через территорию Республики Узбекистан.
The field office has also provided assistance in developing a strategy for human rights and international humanitarian law training for use by the office of the Attorney General in its school of Criminal Investigation and Criminal Studies and at the training school of the Supreme Judicial Council. Кроме того, местное представительство оказало содействие в выработке стратегии просвещения в вопросах прав человека и международного гуманитарного права, которая будет применяться Генеральной прокуратурой в ее училище уголовных следователей и криминалистов и в училище Верховного судебного совета.
The Office would be led by the Department of Political Affairs, with the support of UNDP, in close consultation with the United Nations country team, the Peacebuilding Support Office and other relevant stakeholders. Представительство будет действовать под эгидой Департамента по политическим вопросам при поддержке ПРООН в тесной консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций, Управления по поддержке миростроительства и других соответствующих заинтересованных сторон.
Following the termination of this mandate, the Security Council, in resolution 1829 (2008), established the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) for 12 months, effective as of 1 October 2008. После окончания срока действия этого мандата Совет Безопасности на основании своей резолюции 1829 (2008) создал Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) на 12-месячный период, начинающийся 1 октября 2008 года.
Launch of a mobile application on children and armed conflict (organized by the Permanent Mission of Liechtenstein, in cooperation with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and Watchlist on Children and Armed Conflict) Презентация приложения для мобильных устройств по проблеме детей и вооруженных конфликтов (мероприятие организует Постоянное представительство Лихтенштейна совместно с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
He left office soon after the 1989 coup in which Abdallah was killed. Он покинул свой пост вскоре после переворота 1989 года, в котором Абдалла был убит.
Impossible... he swore never to hold public office. Невозможно... он поклялся никогда не занимать правительственный пост.
On 14 December, one day after his accession to office, Marzouki appointed Hamadi Jebali, the secretary-general of the Ennahda Movement as Prime Minister. 14 декабря, на следующий день после вступления в должность, Марзуки назначил Хамади Джебали, генерального секретаря Партии возрождения, на пост премьер-министра.
Following the procedure outlined above, the head of delegation for the USA had nominated a replacement, Ms. I. Navarro (USA), to complete the term of office of Mr. Kent. В соответствии с описанной выше процедурой руководитель делегации США назначил нового члена РГС г-жу И. Наварро (США), которая будет занимать этот пост до окончания срока полномочий г-на Кента.
Separating the civilian sector of the so-far unified operation by creating an independent office for fulfilling the civilian tasks of the peace-keeping operation, including the Head of Civilian Affairs, that would have the authority and responsibility only for the territory of Croatia; Отделение гражданского сектора операции, которая до настоящего времени носит единый характер, путем учреждения самостоятельного подразделения для выполнения гражданских задач операции по поддержанию мира, включая пост главы подразделения по гражданским делам, полномочия и обязанности которого будут распространяться только на территорию Хорватии;
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
The post office has delivered them. Почтовая служба доставила их всё сюда.
The Media Division has also incorporated the News Distribution Service and Documents Distribution Unit, functions previously performed by the Office of the Spokesman for the Secretary-General. В Отдел средств массовой информации также входят Служба распространения новостей и Группа распространения документов, которые выполняют функции, ранее выполнявшиеся Управлением Представителя Генерального секретаря.
This found no evidence of systematic violence by the municipal police and, after its head had proposed a series of measures to keep police violence to a minimum, the unit was merged with the Zurich City Ombudsman's Office in mid-2003. Поскольку эта служба не выявила систематических злоупотреблений в форме насилия со стороны сотрудников муниципальной полиции, и после того как руководитель службы предложил ряд мер, направленных на ограничение до минимума применения насилия, данная служба в середине 2003 года была объединена с Управлением посредника города Цюрих.
In the Philippines, for example, the Rural Institutions and Participation Service, in collaboration with the Land Tenure Service and the Legal Office, provided assistance to the Government of the Philippines under a technical cooperation programme to support activities for indigenous groups in agrarian reform. Например, на Филиппинах Служба по вопросам деятельности и участия сельских учреждений населения вместе со Службой по вопросам землевладения и Управлением по правовым вопросам оказали помощь правительству Филиппин в рамках программы технического сотрудничества в целях поддержки деятельности групп коренного населения по проведению аграрной реформы.
Because of its geographical location, UNIS Geneva bears a special responsibility for the promotion of human rights, working closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights and other relevant human rights bodies based in Geneva. В силу своего географического положения Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве особо отвечает за поощрение прав человека, работая в тесном контакте с Управлением Верховного комиссара по правам человека и другими соответствующими органами по правам человека, базирующимися в Женеве.
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
So this... this is just an average day at the office. Так что это... это обычный рутинный такой офисный денек
Somebody cleaned out the office machine with slugs. Кто-то обчистил офисный торговый автомат.
Simdesk - online office suite from Simdesk Technologies, Inc. This suite offers partial compatibility with the Microsoft Office file formats (Word, Excel, and Powerpoint). Simdesk - офисный пакет от Simdesk Technologies, Inc. Этот пакет предоставляет частичную совместимость с форматами файлов Microsoft Office (Word, Excel и Powerpoint).
German federal state bank Landesbank Baden-Württemberg is planning an office building at Schlossplatz 21 in Karlsruhe, Germany. Банк земли Баден-Вюрттемберг планирует построить офисный комплекс на улице Шлоссплац 21 в городе Карлсруэ.
There are several office parks located in Belfield, including Belfield Office Park, Beech Hill Office Park, Clonskeagh Drive. В Белфильде располагается несколько офисных парков: офисный парк Белфильда, офисный парк Бич Хилл, Клонскиг Драйв.
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
It was also suggested that the commentary could explain that the other criterion was superfluous because a corporation's registered office was almost always located in the same State. Было также предложено пояснить в комментарии, что другой критерий является лишним, так как зарегистрированная контора корпорации почти всегда находится в том же государстве, где была учреждена корпорация.
This is confirmed by the emphasis it placed on the fact that Barcelona Traction's registered office was in Canada and that this created, together with other factors, a "close and permanent connection" between Canada and Barcelona Traction. Это подтверждается особым акцентом на том обстоятельстве, что зарегистрированная контора предприятия "Барселона трэкшн" находилась в Канаде и что наряду с другими факторами это обстоятельство породило "тесную и постоянную связь" между Канадой и "Барселона трэкшн".
Drug lawyer, downtown office. Адвокат наркоторговцев, контора в центре.
Shallop Diamonds has an office in Guinea whose main activity is the purchase of diamonds. У «Шэллоп Даймондз» есть контора в Гвинее, главной функцией которой является скупка алмазов.
In the house, in addition to his own medical office on treatment of skin and venereologic diseases, there were also medical offices of dentists Revich and Rozovskaya-Sulikova and also the office of the assistant to the barrister Abramov - Trapezontseva worked. В доме, помимо его собственного врачебного кабинета по лечению кожных и венерологических заболеваний, находились ещё и врачебные кабинеты дантистов Ревич и Розовской-Суликовой, а также работала контора помощника присяжного поверенного Абрамова - Трапезонцева.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
The office would report to the congressional oversight on competition, to be composed of chairpersons of designated Senate and House of Representatives committees, two senators and two representatives nominated by the Senate President and the Speaker of the House Representatives. Предусматривается, что ведомство будет представлять доклады парламентскому органу по конкуренции в составе председателей профильных комитетов Сената и Палаты представителей, двух сенаторов и двух депутатов, назначенных Председателем Сената и Председателем Палаты представителей.
Responsibility for civil registration and vital statistics systems is typically shared among various departments of government, such as the ministry of interior or home affairs, ministry of justice, ministry of health, national statistical office and local government. Вопросами регистрации актов гражданского состояния и ведения статистики естественного движения населения, как правило, занимаются несколько государственных учреждений, например министерство внутренних дел, министерство юстиции, министерство здравоохранения, национальное статистическое ведомство и органы местного самоуправления.
(c) A GCC police office similar to the European Police Office (EUROPOL) should be established to coordinate on cross-border organized crime with a view to capacity-building in linking crime and terrorism. с) по аналогии с Европейским полицейским ведомством (Европол) следует создать полицейское ведомство ССЗ для координации деятельности по борьбе с трансграничной организованной преступностью в целях наращивания потенциала в области отслеживания связи между преступностью и терроризмом.
However, the Trademark Office can reject an application on the grounds that the proposed trademark is misleading. Вместе с тем Патентное ведомство может отклонить заявку по тем основаниям, что предлагаемый товарный знак способен вводить в заблуждение.
The Federal Office considered the events of 1998 and some persecution in the past as credible, but found not credible the claim that the complainant would still suffer persecution as intensely as alleged. Федеральное ведомство признало события 1998 года и некоторые прошлые акты преследования достоверными, однако сочло неубедительным утверждение о том, что заявитель как и раньше будет подвергаться таким интенсивным преследованиям, о которых она заявляла.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
In cases requiring considerable discretion, the task of finding and using a free room (usually the commander's office) was left to police officers themselves. В случаях когда требуется соблюдение большей конфиденциальности, поиск и использование соответствующего помещения (как правило, кабинета начальника участка) вменяются в обязанность сотрудникам полиции, которые принимают соответствующие меры по собственному усмотрению.
The Public Records Acts of 1958 and 1967 reinforced the need for the Post Office to keep, catalogue and make its archive records available. Законы Великобритании о государственных архивах 1958 года и 1967 года усилили обязанность почтового ведомства по хранению, каталогизации и обеспечению доступности архивных документов.
The Committee was also informed, upon enquiry, that the most essential new function of the New York Liaison Office was the responsibility to lead the work by UNODC on the new system-wide task force referred to in paragraph 17 above. Комитету также сообщили по его запросу, что наиболее важной новой функцией Отделения связи в Нью-Йорке стала обязанность направлять работу ЮНОДК, связанную с новой общесистемной целевой группой, о которой говорится в пункте 17 выше.
The Ethics Office is mandated to ensure annual training on ethics issues to strengthen and raise awareness of ethics, integrity and accountability, in collaboration with the Office of Human Resources Management. На Бюро по вопросам этики возложена обязанность по обеспечению во взаимодействии с Управлением людских ресурсов ежегодной подготовки по вопросам этики в целях укрепления и повышения уровня информированности о вопросах этики, честности и отчетности.
The Secretary-General has entrusted the Head of the Peacebuilding Support Office with responsibility for managing the Peacebuilding Fund and coordinating all aspects of the work and programmes to be financed from the Fund, while recognizing the specific roles, responsibilities and accountability of other stakeholders. Генеральный секретарь возложил на главу Управления по поддержке миростроительства обязанность заведовать Фондом миростроительства и координировать все аспекты работы и программ, подлежащих финансированию из Фонда, при признании конкретных ролей, обязанностей и ответственности других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
The Ministry of Security, too, in its comments on the Subcommittee's preliminary observations, disagreed with the recommendation on the creation of an investigative body within the Public Prosecutor's Office. Комментируя предварительные замечания Подкомитета по предупреждению пыток, Министерство безопасности также не согласилось с рекомендацией относительно создания в рамках Прокуратуры следственного органа.
In the preparation of the present report, the Office of the Procurator and the Ministry of Internal Affairs provided abundant factual materials concerning the identification and investigation of unlawful treatment on the part of law enforcement officers during the period 2000-2003. В ходе подготовки настоящего доклада Прокуратура и Министерство внутренних дел представили обширные фактические материалы о выявленных и расследованных фактах применения недозволенного обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов за период 2000-2003 годов.
According to information available to the Office information, during 2005 the Ministry of Agriculture signed seven new contracts with private companies and approved, but had yet to sign contracts for two others. Согласно полученной Отделением информации, в 2005 году министерство сельского хозяйства подписало с частными компаниями семь новых контрактов и одобрило, но пока не подписало, еще два.
Jonathan Duke-Evans, Home Office Джонатан Дюк-Эванс, Министерство внутренних дел
Once Argentine citizenship has been duly granted, the naturalized citizen must take an oath before the acting judge and present himself or herself to the National Registry Office, which will process the relevant documents. Указ 2015/66 и последующие измененные положения являются правовым механизмом, регулирующим выдачу паспортов указанным ведомством, которое обладает исключительной компетенцией в этой области, за исключением дипломатических и служебных паспортов, которые выдает министерство иностранных дел.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
To this end, she noted the operational steering groups at the country office, regional centre and headquarters levels, and recent discussions with staff around the world about the change programme. В этом контексте Администратор отметила работу групп оперативного управления на уровнях страновых отделений, региональных центров и центральных учреждений, а также недавнее обсуждение программы преобразований, в котором приняли участие сотрудники, работающие в разных странах мира.
The Administration explained that this was because the tsunami happened at a time when the Office was understaffed. Администрация пояснила, что это объясняется тем, что цунами произошло в тот момент, когда не все сотрудники Управления выходили на работу.
On Friday, 28 May 2010, the Office of the President and the National Commission held a full day of meetings with civil society representatives to analyse human rights issues. В пятницу, 28 мая 2010 года, сотрудники Канцелярии Президента и члены Национальной комиссии весь день встречались с представителями гражданского общества и анализировали вопросы прав человека.
Judges are transported between home and office by unarmed, non-uniformed United Nations security personnel. Доставку судей из дома на работу и обратно осуществляют невооруженные и не носящие форму сотрудники Службы охраны Организации Объединенных Наций.
The institutions include the Ministry of Labour and Social Security, the Office of the Counsel-General of the Republic, the Ministry of Agriculture and Livestock, the Ministry of Education and the Supreme Court of Justice. В числе участников были, в частности, сотрудники МТСО, НГП, Генеральной прокуратуры Республики (ГПР), Министерства сельского хозяйства и животноводства (МАХ), Министерства образования (МИНЭД) и Верховного суда (ВС).
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
Office desk, pedestal, 3 drawer Стол конторский, с тумбой и тремя ящиками
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant, an Engineering Assistant and an Office Assistant. Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам, один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения и конторский помощник.
Corrections advisory activities for Northern Darfur will be coordinated by a Corrections Adviser (P-4), assisted by a seconded Corrections Officer, a Language Assistant and an Office Assistant (national General Service staff). Консультативная деятельность по исправительной системе Северного Дарфура будет координироваться советником по исправительным системам (С4), которому будут оказывать помощь временно командированный сотрудник по исправительным учреждениям, помощник со знанием языка и конторский помощник (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant (Field Service), an Engineering Assistant (international United Nations Volunteer) and an Office Assistant (national General Service staff). Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения (международный сотрудник-доброволец Организации Объединенных Наций) и конторский помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
The office employee E. L. Sergienko was the new owner in 1917 - 1925. Новым собственником в 1917-1925 годах был конторский служащий Е. Л. Сергиенко.
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
This is my last office romance, I'll tell you that. Знаешь что, это мой последний служебный роман.
That's my office, my home, beeper. Ну а дальше - мой служебный, домашний, пейджер.
For the purposes of summonses and notifications, establish the witness's domicile as the office of the investigating official or the court where the case will be heard. З. использовании в повестках и уведомлениях в качестве адреса свидетеля служебный адрес следователя или суда, в котором рассматривается дело.
There's a service elevator by the office. Служебный лифт у кабинета.
He was later taken from his cell to the office and forced to put a fingerprint in the prison log to show that he had been released. Впоследствии его доставили из камеры в служебный кабинет и заставили поставить отпечаток пальца в книге задержанных лиц под отметкой об освобождении.
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
Paul's firm has a satellite office in Orlando. Фирма Пола имеет филиал в Орландо.
Saint Tropez Villas is more than just a real estate office. Сант Тропе Виллас - это больше, чем просто маклерская фирма.
In response to questions regarding the logistics of moving some 750 staff members, the representative of the Capital Master Plan Office said that a relocation project management firm was being engaged to coordinate the details. Отвечая на вопросы, касающиеся материально-технических аспектов переезда примерно 750 сотрудников, представитель Управления по генеральному плану капитального ремонта сказал, что для координации конкретных мер в контексте переезда будет привлечена фирма, специализирующаяся на осуществлении проектов, связанных с размещением сотрудников в новых помещениях.
The company has its own designer's office where contract, production and assembly documents are processed, including all necessities. Фирма быстро развивалась, устройство своей производственной базы решила строительством собственных новых производственных сооружений размером 30 x 60 м, 38 x 54 м и 38 x 44 м и административного здания на северо - западном конце города Опава, катастр района Вавровице.
In realising new laboratory and office space for the biotech firm November AG, Cadolto was faced with the challenge of refurbishing a building erected in 1975, the design and construction of which was not particularly well-suited... При создании новых лабораторных и офисных помещений для такого инновационного, растущего предприятия области биотехнологии как эрлангское november АG, фирма Кадольто встала перед требовательной задачей увеличить сооруженное в...
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
In other frameworks, it is considered to mean the decentralization of computer operations, but in the statistics office, decentralization begins at the development stage. В рамках других организаций он рассматривается в качестве децентрализации машинных операций, однако в контексте статистического управления децентрализация начинается со стадии разработки.
Specific measures to encourage and support women to seek and gain political office and other senior leadership positions should be enhanced, including management and leadership training, formalized mentorship programmes and sustainable financial support. Следует усиливать конкретные меры, включая подготовку по вопросам управления и руководства, формализованные программы наставничества и стабильную финансовую помощь, для стимулирования и поддержки женщин, добивающихся избрания и избираемых на политические должности и другие старшие руководящие должности.
Another public contribution was received from Internews in support of communication and video-recording equipment for the Press and Information Office. Еще один взнос поступил от организации «Интерньюс» на приобретение аппаратуры связи и видеозаписывающего оборудования для Управления прессы и информации.
This information system meets the crucial requirements of the Statistical Office on national level as well as on sublevels of the regions and districts. Эта информационная система содействует удовлетворению важнейших потребностей Статистического управления на национальном уровне, а также на региональном и районом подуровнях.
This information system meets the crucial requirements of the Statistical Office on national level as well as on sublevels of the regions and districts. Эта информационная система содействует удовлетворению важнейших потребностей Статистического управления на национальном уровне, а также на региональном и районом подуровнях.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
As a result, it is necessary to enhance the capacity and adjust the composition of the staffing in the front office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political). Таким образом, возникает необходимость в увеличении численности и корректировки состава штата личной канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (по политическим вопросам).
Target data 2005: Systematic evaluations administered by the Evaluation Unit of the Office of the Executive Director. Целевые данные на 2005 год: проведение систематических оценок под руководством Группы по оценке Канцелярии Директора-исполнителя.
We trust that the human resources capacity of the Adviser's Office will be expanded, in accordance with the objectives of resolution 1325. Мы надеемся, что в соответствии с целями резолюции 1325 штатное расписание Канцелярии советника будет увеличено.
Several management functions report directly to the Office of the Director-General, including strategic direction, management and coordination, communication and public information, and internal oversight. Некоторые управленческие функции подотчетны непосредственно Канцелярии Генерального директора, в том числе стратегическое руководство, управление и координация, связь и общественная информация, а также внутренний надзор.
Various working groups have been established within the Tribunal with representatives from the Presidency, the Office of the Prosecutor and the Registry. В рамках Трибунала были созданы различные рабочие группы в составе представителей Председателя Трибунала, Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
He had tried to react to the emergency situation in Burundi as he had in Rwanda, where the field operations conducted by his office had won the approval of the Rwandan Government and non-governmental organizations, despite the initial problems. Реагируя на чрезвычайное положение в Бурунди, он пытался действовать так же, как и в Руанде, где осуществлявшееся его Управлением операции на местах получили поддержку правительства Руанды и неправительственных организаций, несмотря на возникшие вначале проблемы.
The evidence collected through administrative investigations conducted by the Office of Internal Oversight Services could serve as information, although it could not form the basis for action by the prosecuting body. Доказательства, собранные в результате административных расследований, проводимых Управлением служб внутреннего надзора, могут служить как информация, хотя они могут стать основой для принятия мер судебным органом.
The event was organized by the Permanent Mission of Belgium in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and with the support of the World Coalition Against the Death Penalty. Это мероприятие было организовано Постоянным представительством Бельгии в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и при поддержке Всемирной коалиции против смертной казни.
There was also long-standing cooperation between the European Union and the Office of the High Commissioner for Human Rights and the International Labour Organization to promote and protect the rights of indigenous peoples. Между Европейским союзом и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международной организацией труда также сложилось тесное сотрудничество в вопросах поощрения и защиты прав коренных народов.
The Committee notes this encouraging trend but stresses the importance of continued review by the Board, in particular in respect of the recent partial merger of UNOPS with the Inter-Agency Procurement Services Office. Отмечая эту обнадеживающую тенденцию, Комитет вместе с тем подчеркивает важность постоянной проверки со стороны Комиссии, в частности с учетом недавнего частичного слияния ЮНОПС с Межучрежденческим управлением по закупкам.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
Similar to arrangements put in place during the recently completed additional office facilities, it is envisaged that the project team, comprising eight positions, would need to be established and would report to the Director of Administration. По аналогии с механизмами, созданными на период реализации недавно завершенного проекта строительства дополнительных служебных помещений, предлагается создать группу по управлению проектом в составе восьми человек, которая будет подотчетна Директору Административного отдела.
If the advice of the legal officer were not accepted by the head of office, the matter would be referred to the Office of Human Resources Management for advice. Если с рекомендациями сотрудника по правовым вопросам руководитель отделения не соглашается, то этот вопрос должен передаваться Управлению людских ресурсов на рассмотрение.
The Council reminds the parties that this would enable the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to provide substantial material assistance. Совет напоминает сторонам, что это позволило бы Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предоставить существенную материальную помощь.
An interim Property Management Unit was established in the Office of Central Support Services, through the redeployment of existing resources, to organize and coordinate the work programmes of the working subgroups. В целях организации и координации осуществления программ работы подгрупп Рабочей группы благодаря перераспределению имеющихся ресурсов в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания была создана временная Группа по управлению имуществом.
In the meantime, the Office, working with its humanitarian partners, needs to urgently assess the levels of likely exposure in other high-risk country operations. Одновременно с этим Управлению, сотрудничающему с партнерами по гуманитарной деятельности, необходимо в срочном порядке определить степень подверженности другим высоким рискам, возникающим в ходе страновых операций.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
At the Headquarters level, the Network's recommendations have led to the creation of a small, non-operational office for internally displaced persons coordination to be established within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. На уровне Центральных учреждений рекомендации Сети привели к принятию решения о создании в структуре УКГД небольшого подразделения для координации деятельности в интересах лиц, перемещенных внутри страны.
The executive heads should ensure that the post of head of the ethics office in their respective organizations has ethics qualifications and experience as a requirement, and this should be included in the job description for the post and in the vacancy announcement. Исполнительным главам следует обеспечить соблюдение требования о наличии квалификации и опыта в вопросах этики при назначении на должность руководителя подразделения по вопросам этими в их соответствующих организациях, и это требование должно включаться в описание должностных функций и в объявление о вакансии.
From To Type of proposed staffing change To Office of Из какого подразделения В какое подразделение Вид предлагаемого В Канцелярию Из Канцелярии Подробные сведения
The Office of Legal Affairs should also oversee the activities of the proposed rule of law assistance unit in promoting the rule of law in international relations so as to ensure the coherence of those activities within a global strategy. Управление по правовым вопросам должно также контролировать деятельность предлагаемого подразделения по содействию верховенству права в области содействия осуществлению концепции верховенства права в международных отношениях, с тем чтобы обеспечить согласованность этой деятельности в рамках глобальной стратегии.
Action in hand to revitalize the office includes team-building workshops and frequent consultation with all staff on key issues. Практические меры по активизации работы подразделения включают проведение практикумов по укреплению коллективного начала в работе и частые обмены мнениями со всеми сотрудниками по ключевым вопросам.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
For the Secretariat, office locations are at Headquarters, offices away from Headquarters and at field missions, which comprise peacekeeping and special political missions. В рамках Секретариата местами расположения подразделений Канцелярии являются Центральные учреждения, отделения за пределами Центральных учреждений и полевые миссии, к которым относятся миссии по поддержанию мира и специальные политические миссии.
While this would require the continued involvement of OIOS in settling the related funding arrangements, alternate modalities based on the establishment of an administrative office within the Department of Management to liaise with OIOS and each of these entities is not considered to be practical. Хотя для этого потребуется постоянное участие УСВН в установлении соответствующих механизмов финансирования, считается, что альтернативные механизмы, предусматривающие создание административного подразделения в рамках Департамента по вопросам управления для поддержания связей с УСВН и каждым из этих подразделений, являются практически нецелесообразными.
(b) The retention of a political office on the above lines, plus a military component consisting of military observers to monitor the return of refugees, specialized units to provide logistic support for their return and formed troops to ensure security for the logistic units; Ь) сохранение политического отделения, построенного по изложенным выше принципам, в сочетании с военным компонентом, состоящим из военных наблюдателей, осуществляющих наблюдение за возвращением беженцев, специализированных подразделений, обеспечивающих материально-техническую поддержку их возращения, а также войсковых подразделений для обеспечения безопасности подразделений материально-технической поддержки;
However, views expressed within UNMIL, as well as external assessments, suggest that the Office faces difficulties in mainstreaming gender-awareness approaches at the section level, where relevant issues arise. Вместе с тем как мнения, высказанные самими сотрудниками МООНЛ, так и данные внешних оценок свидетельствуют о том, что Отдел сталкивается с трудностями в обеспечении учета гендерной проблематики на уровне структурных подразделений Миссии, где возникают проблемы в этой области.
The Support Services group provides support to the activities of PFP and includes the Office of the Deputy Director, Operations Support Services, Finance, and Policy and Monitoring. Группа вспомогательного обслуживания обеспечивает поддержку деятельности ОМЧП и состоит из Канцелярии заместителя Директора, служб оперативной поддержки, а также подразделений, занимающихся финансами и вопросами политики и контроля.
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
The office of the Representative participated in the seminar and a statement from the Representative was issued at the meeting. В работе этого семинара принимали участие сотрудники аппарата Представителя Генерального секретаря, и от его имени было оглашено заявление.
The State Customs Committee has in its head office one department specializing in intellectual property issues, and its local Государственный таможенный комитет в составе центрального аппарата имеет департамент, специализирующийся на проблемах интеллектуальной собственности, а также его местные ответвления - таможенные пункты.
It consists of representatives from the executive and legislature, Office of the Public Defender, civil society organizations and national minorities. Он состоит из представителей исполнительной и законодательной власти, аппарата Народного защитника, организаций гражданского общества и национальных меньшинств.
The aforementioned regulatory act was drafted by the Department for Human Rights and Intellectual and Humanitarian Security of the National Security Council of Georgia within the framework of a cooperation agreement with the Human Dimension Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Georgia. Проект данного нормативного акта был разработан Департаментом по правам человека, интеллектуальной и гуманитарной безопасности аппарата СНБ в рамках соглашения о сотрудничестве с офисом по человеческому измерению миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Грузии.
During the reporting period, the United Nations Ombudsman conducted quarterly debriefings with the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Chef-de-Cabinet to inform them with regard to the operations of the Office and to highlight important systemic issues. В течение отчетного периода Омбудсмен Организации Объединенных Наций ежеквартально проводил брифинги для Генерального секретаря, первого заместителя Генерального секретаря и руководителя аппарата с целью информировать их о мероприятиях Канцелярии и знакомить с важными системными вопросами.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
OAPR will work closely with the new UNOPS in-house internal audit office for a comprehensive handover to ensure continuity of internal audit services. УРАЭР будет тесно сотрудничать с новым подразделением внутренней ревизии ЮНОПС для обеспечения полной передачи функций в целях сохранения преемственности в вопросах внутренней ревизии.
Under that structure, there would no longer be major programmes; the programme would correspond to a department or office and the subprogramme would encompass responsibilities entrusted to an organizational unit, normally at the division level. Согласно этой структуре предлагалось отказаться от основных программ; выполнение программ поручалось департаменту или управлению, а подпрограммы стали предусматривать функции, выполняемые определенным организационным подразделением, отделом.
UNPA is a unit of the Commercial Activities Service, Office of Central Support Services, Department of Management. ЮНПА является подразделением Службы коммерческой деятельности Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента управления.
The agency was subject to an in-depth evaluation by the Committee for Programme and Coordination (CPC) in 1993 on the basis of an evaluation report by what is now the Central Evaluation Unit of the Office of Internal Oversight Services. В 1993 году Комитет по программе и координации провел углубленную оценку деятельности этого учреждения на основе доклада об оценке, подготовленного подразделением, известным сегодня как Группа централизованной оценки Управления служб внутреннего надзора.
In 2012, the Ethics Office focused on a more collaborative approach and is now engaged on every aspect of a continuing commitment to work with the office to which the matter is referred and to ensure that the best interests of UNDP are protected. В 2012 году Бюро по вопросам этики в большей степени концентрировало свое внимание на стратегии сотрудничества и теперь направляет все свои усилия на осуществление взаимодействия с подразделением, в котором возникла проблема, и на обеспечение защиты наивысших интересов ПРООН.
Больше примеров...