Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
Her delegation was pleased that UNIDO had decided to re-establish an office in Manila to follow up on those discussions and rebuild the national cooperation programme. Ее делегация удовлетворена тем, что ЮНИДО приняла решение восстановить свое отделение в Маниле в целях осуществления мер по итогам проведенных переговоров и воссоздания национальной программы сотрудничества.
During the past year the Office played an important role in strengthening the rule of law in Tajikistan. В течение прошедшего года Отделение играло важную роль в укреплении правопорядка в Таджикистане.
Up to November 1997 the Office had received information on 28 cases. До ноября 1997 года Отделение получило сообщение о 28 случаях.
The Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia carries out many activities relating to the administration of justice. Камбоджийское отделение Верховного комиссара по правам человека проводит многочисленные мероприятия, связанные с отправлением правосудия.
This was a problem that the Office recognized and has taken steps to address. Отделение признало наличие этой проблемы и принимает меры по ее решению.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
For example, it would be useful to know whether the Office would eventually be incorporated into the ombudsman's office or whether the two offices would work side by side. Например, было бы полезно узнать, будет ли управление в конечном счете интегрировано в канцелярию омбудсмена или эти два института будут работать параллельно.
The Office of Audit and Investigation Services remains ready to meet the challenges ahead, within the resources at its disposal. Управление ревизии и расследований готово противостоять грядущим проблемам, опираясь на имеющиеся в его распоряжении ресурсы.
The Office assisted States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation. Управление оказывает помощь государствам в соблюдении положений этих конвенций и содействует Международному комитету по контролю над наркотиками в наблюдении за их исполнением.
The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи.
In response to a growing need for such operational support, the Office established a Mine Action Unit in early 1998. С учетом растущей потребности в такой оперативной поддержке Управление создало в начале 1998 года Группу по разминированию.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
I called Detective Carey's office this morning and left a message after checking with the Clearing House. Я звонила в офис детектива Кери сегодня утром и оставила сообщения после проверки в информационном центре.
Well, Paula knows the office, like, inside and out. Паула знает офис вдоль и поперёк.
This office hasn't even decided if we even want to charge him. Офис еще не решил, хотим ли мы обвинить его.
Do you remember when we were kids, that night, that I sneaked you into her father's office? Сделайте Вас помниться когда мы были детьми, эта ночь, что Я прокрался Вы в ее отцовский офис?
Why don't you run to the ladies room and I'll take this to the office for you. Почему бы тебе не сбегать в дамскую комнату, а я отнесу это в офис для тебя.
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
The Office of the Special Adviser played a key role in coordinating the process leading to the definition of the action plan. Канцелярия Специального советника сыграла ключевую роль в координации процесса, приведшего к разработке этого плана действий.
Office of the Chief of Supply Chain Management Канцелярия начальника (управление системой поставок)
Since the previous report, three new access decisions have been issued and the Office has filed 59 notices of compliance in 34 ongoing and completed cases. Со времени представления предыдущего доклада было принято еще три решения о доступе, и Канцелярия Обвинителя подала 59 уведомлений о соблюдении по 34 рассматриваемым и завершенным делам.
In response to reports of allegedly ethnic-based violence in the Democratic Republic of the Congo, the Office of the Special Adviser began to monitor the situation from January 2008 by collecting up-to-date information from within the United Nations system, non-governmental organizations and other sources. Ввиду сообщений о предполагаемых случаях насилия на этнической почве в Демократической Республике Конго Канцелярия Специального советника с января 2008 года стала следить за ситуацией посредством сбора самой последней информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций, у неправительственных организаций и у других источников.
Mr. Mumbey-Wafula (Uganda) said that since the establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, his delegation had been concerned about the way in which it was run. Г-н Мумбей-Вафула (Уганда) говорит, что с того момента, как Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах была создана, у его делегации вызывает озабоченность то, как она функционирует.
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
A committee, consisting of representatives of the Ministry of Social Affairs and Labour, the State Planning Board and the Central Statistical Office, was formed to follow up on this matter in collaboration with the UNDP office at Damascus. Для осуществления последующих мер в данной области в сотрудничестве с отделением ПРООН в Дамаске был образован комитет в составе представителей министерства труда и социальных дел, Государственного планового совета и Центрального статистического бюро.
Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. После получения Бюро по вопросам этики жалобы о репрессалиях оно проводит предварительный обзор для определения того, имеются ли достаточно серьезные доказательства.
Political Affairs Office, UNDP, UNICEF, UNIFEM, OHCHR Бюро по политическим вопросам, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, УВКПЧ
The Complaints Office was established in February 2009 as a mechanism for receiving complaints from women in cases of violence and discrimination in public and private life. Бюро жалоб было учреждено в феврале 2009 года как механизм получения жалоб от женщин в случаях насилия и дискриминации в общественной и частной жизни.
South Africa supports the efforts of the Office of Sport for Development and Peace focusing on the role of sport in peacebuilding activities. Южная Африка поддерживает усилия Бюро по спорту на благо развития и мира, сосредоточенные на повышении роли спорта в деятельности по миростроительству.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
Well, I just have to get into my office. Мне нужно попасть в мой кабинет.
Mr. Kralik will you come to my office. I'd like to talk to you. Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами.
The Cabinet of Ministers dissolves upon assuming the office of the new President, who convenes a new Cabinet. Кабинет Министров распускается при вступлении на должность нового Президента, который созывает новый Кабинет.
Why should they repair my office during my work hours! Почему надо занимать мой кабинет в мое рабочее время!
Chief Pope, can we talk in my office for a moment? Шеф Поуп, можно вас на минутку в мой кабинет?
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
Loyalty, discretion and conscience are the qualities that he swore to uphold when taking his oath of office. Лояльность, добросовестность и сознательность - вот те качества, которым он обязался следовать, когда приносил присягу в связи с вступлением в должность.
The immunity from foreign criminal jurisdiction that is enjoyed by Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs covers all acts, whether private or official, that are performed by such persons prior to or during their term of office. Иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции, которым пользуются глава государства, глава правительства и министр иностранных дел, распространяется на все действия, совершенные этими лицами перед их вступлением в должность или во время осуществления своих полномочий.
In view of the continuing requirement for the post, it is proposed to establish a post of Public Security Adviser in the Office of Police Commissioner. Ввиду необходимости сохранения этой должности в Канцелярии Комиссара полиции предлагается учредить должность консультанта по вопросам общественной безопасности.
It is also proposed that one Clerk/Driver post (national General Service staff) be established (the approved staffing establishment of the Communications and Public Information Office does not provide for this position). Предлагается также создать одну должность технического работника/водителя (национальные сотрудники категории общего обслуживания) (в утвержденном штатном расписании Управления связи и общественной информации эта должность не предусмотрена).
For instance, the Office of the Prosecutor had only six staff and the Prosecution Division had 17 vacancies, including the post of Chief of Prosecutions, while the Investigations Division had 25 vacancies. Так, например, в Канцелярии Обвинителя имеется лишь шесть сотрудников, а в Отделе обвинения - 17 вакансий, включая вакантную должность Главного обвинителя, а в Следственном отделе - 25 вакансий.
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
By redeploying existing resources, the Department had established a project management office to support the simultaneous implementation of IPSAS and Umoja. Перераспределив имеющиеся ресурсы, Департамент учредил отдел по управлению проектом для оказания поддержки при одновременном внедрении МСУГС и «Умоджа».
You didn't even know what your own office was doing. А ты даже не знал, что проворачивает твой отдел.
Supply Division and the Office of Emergency Operations are working together to address these issues. Отдел снабжения и Управление по чрезвычайным операциям тесно взаимодействуют в решении этих проблем.
Where a negotiated settlement cannot be reached, the Office of Staff Legal Assistance assists staff to assess the risks and benefits of pursuing formal redress. В тех случаях, когда спор невозможно решить путем переговоров, Отдел юридической помощи персоналу помогает сотрудникам оценить риски и преимущества, связанные с обращением в суд.
The Field Administration and Logistics Division pointed out that the Office of Legal Affairs had advised in the meantime that the United Nations did, in fact, have an "insurable interest" in its shipments of contingent-owned equipment. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения указал на то, что Управление по правовым вопросам за прошедшее время вынесло заключение о том, что Организация Объединенных Наций действительно имеет "страховой интерес" в перевозках принадлежащего контингентам имущества.
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
Personnel of the New York City Police Department had been generally courteous to delegations and any complaints should be directed to his office at the United States Mission. Сотрудники полиции города Нью-Йорка в целом проявляли вежливость по отношению к делегациям, и любые жалобы на этот счет следует направлять в его канцелярию в Представительство Соединенных Штатов.
In that regard, we look forward to the Secretary-General's recommendations on solutions in the areas of justice and reconciliation; we hope that the new United Nations office will be able, if necessary, to provide follow-up on such questions. В этой связи мы ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении решений в областях правосудия и примирения; мы надеемся, что новое представительство Организации Объединенных Наций сможет, при необходимости, осуществить последующие меры в таких вопросах.
The United Nations Security Council had sanctioned the peace agreement and a United Nations office had been established in Bougainville to monitor the situation. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций утвердил это мирное соглашение, и в Бугенвилле было открыто представительство Организации Объединенных Наций для наблюдения за положением.
The Ministry of Foreign Affairs led the drafting process, with the Regional Office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Dakar providing technical and financial support. З. Министерство иностранных дел возглавляло процесс составления проектов, а региональное представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ ООН) в Дакаре оказывало техническую и финансовую поддержку.
The CHAIRMAN said that the Committee members would be kept duly informed of the financial aspects of the proposal and that the High Commisioner's Office would send an official letter on the issue as soon as possible to the Permanent Mission of South Africa to UNOG. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета будут надлежащим образом проинформированы о финансовых аспектах проекта Комитета, и что официальное письмо по данному вопросу будет в ближайший срок направлено Управлением Верховного комиссара в Постоянное представительство Южной Африки при Отделении ООН в Женеве.
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
I would like to extend to you, Mr. President, our warm felicitations on the assumption of your important office. Хотелось бы тепло поздравить вас, г-н Председатель, со вступлением на этот важный пост.
Allow me to assure all of you of my deep sense of mission, duty and dedication as I assume this high office. Позвольте мне заверить всех вас в том, что вступая на этот высокий пост, я глубоко осознаю важность возложенной на меня миссии, и готов самоотверженно выполнять свой долг.
Of its 45 members, 3 held office ex officio; one third of the remainder represented Beninese NGOs and two thirds were natural persons who had subscribed in writing to the Commission's objectives. В числе 45 ее членов 3 члена занимают этот пост в силу своей должности; одна третья часть оставшегося состава представляет бенинские НПО, а две трети являются физическими лицами, которые в письменном виде поддержали цели деятельности Комиссии.
In the mean time, the Constitutional Court has already indicated that the office of President is vacant, and the President of the National Assembly is now acting as a caretaker President. А пока конституционный суд уже указал на то, что пост президента в настоящее время свободен, а обязанности президента выполняет председатель Национальной Ассамблеи.
As a distinguished son of Africa, you bring to this high office valuable experience, diplomatic skill and wisdom, all of which equip you superbly well to lead this Assembly - an assembly in which the faith and hopes of our people are reposed. Как выдающийся сын Африки Вы привносите с собой на этот высокий пост ценный опыт, дипломатическое мастерство и мудрость, все эти прекрасные качества, позволяющие Вам руководить этой Ассамблеей, на которую наш народ смотрит с верой и надеждой.
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
An office has been established to coordinate the Interpreting Service and the appointment of new interpreters with technical university training has begun. Была создана служба по координации деятельности переводчиков и начат процесс набора новых переводчиков, прошедших подготовку в различных университетах страны.
However, regrettably, the Office of the Ombudsman has not measured up to expectations in this regard because it is under-resourced and understaffed. Однако, к сожалению, служба омбудсмена не оправдывает возлагавшихся на нее надежд в этой области из-за отсутствия достаточных ресурсов и персонала.
8.2 The Geneva Office consists of the UNHCR Audit Service, the Geneva Administrative Unit, the European Section and the Geneva Investigations Unit. 8.2 В состав Отделения в Женеве входит Служба ревизии УВКБ, Женевская административная группа, Европейская секция и Женевская следственная группа.
The Military Planning Service is responsible for developing military strategic and operational plans for the military components of current and future peacekeeping operations, in close consultation with the Office of Operations and other relevant entities within the United Nations system. Служба военного планирования отвечает за подготовку военно-стратегических и оперативных планов для военных компонентов действующих и будущих операций по поддержанию мира на основе активных консультаций с Управлением операций и другими соответствующими структурами в системе Организации Объединенных Наций.
The IRS oversees tax-exempt organizations through the Office of the Director, Exempt Organizations ("EO") in its Tax Exempt and Government Entities Division ("TE/GE"). Налоговая служба Соединенных Штатов осуществляет надзор за не подлежащими налогообложению организациями через канцелярию директора по вопросам освобожденных от налогов организаций (ЕО) в отделе не подлежащих налогообложению и правительственных организаций (ТЕ/ГЕ).
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
In her human form she has short light purple hair and wears a red office dress. В человеческой форме это женщина с короткими светло-фиолетовыми волосами, носящая красный офисный костюм.
Have you heard anything about any secret office romances or... Слышала что-нибудь про тайный офисный роман?
The office variant of the device is provided with an additional backrest (fig. 5, ref. 5) used for supporting the entire vertebral column. Офисный варианта устройства имеет дополнительную спинку (5) (Фиг. 5) для опоры всего позвоночника.
The part-time factory or office worker enjoys the rights under the employment relationship, receives wages, paid annual leaves etc. in proportion to the duration of the working time. Промышленный или офисный работник, который занят неполный день, пользуется всеми правами по трудовому договору, получает заработную плату, имеет ежегодный оплачиваемый отпуск и т.д. пропорционально продолжительности своего рабочего времени.
Class B office centre of total area of 11000 sqm has a unique design concept - two office building will be built one building in front of other one thus forming a functional office street. Офисный центр общей площадью 11000 м² спроектирован по уникальной концепции - 2 офисных здания расположутся один напротив другого, таким образом образуя функциональную офисную улицу (office street).
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
1959 The Bank of Tokyo, head office. 1959 год Токийский банк, главная контора.
My office is in Battery Park, but I just run the company now. У меня контора в Бетери парк, но сейчас я веду дела один.
Roger "Dubai"'s Peniel purchasing office Закупочная контора Пеньель де Роже «Дубай»
However, at the time of the audit, these documents, which were prepared and maintained by each Security and Safety Service, were not centralized at the level of the head office of the Division of Headquarters Security and Safety Services. Тем не менее на момент проведения проверки «головная контора» Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений не располагала в централизованном порядке этими документами, за подготовку и хранение которых отвечает каждая служба охраны и безопасности.
The photographs demonstrate that its site office at Az-Zour was ransacked and some minor assets were damaged. Они свидетельствуют о том, что контора корпорации на объекте Аз-Зур была разграблена и некоторым видам имущества был нанесен ущерб.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
It was with this series that the post office began experimenting with fluorescence on stamps, resulting in a number of challenging varieties over the life of this and the next two series. Именно с этой серии почтовое ведомство начало экспериментировать с флуоресценцией на почтовых марках, что привело к появлению ряда интересных разновидностей в течение периода выпуска этой и двух последующих серий.
The Ombudsman's Office will play an essential role in its implementation. Ведомство Народного защитника будет играть важнейшую роль в его осуществлении.
In this connection, the Attorney-General informed the Expert that his Office provides protection for prosecutors at their request. В этой связи генеральный инспектор сообщил эксперту о том, что его ведомство обеспечивает защиту тех прокуроров, которые за ней обращаются.
The British Post Office was responsible for the internal postal system until 1 August 1851 when it was handed over to the Barbados Legislature. Почтовое ведомство Великобритании отвечало за внутреннюю почтовую связь до 1 августа 1851 года, когда она перешла в ведение законодательного собрания Барбадоса.
The State Attorney-General said that torture was not a problem in the State of Tamaulipas and that its use was unnecessary for the types of offences his Office addressed. Прокурор штата утверждал, что в штате Тамаулипас проблемы, связанной с применением пыток, не существует и что для раскрытия преступлений, которыми занимается его ведомство, не возникает необходимости прибегать к подобным методам.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
Must report to the office or the authority named in the judgment. обязанность являться в службы или органы, указанные в постановлении суда;
Although the law imposes a general obligation on the Central Statistics Office, the Hungarian Financial Supervisory Authority and other institutions, to supply data, there is no obligation on any of these organisations to collect data in a breakdown by genders. При том что Закон налагает на Центральное статистическое управление, Управление финансового надзора Венгрии и другие учреждения страны общую обязанность в отношении представления данных, ни одной из этих организаций не было вменено в обязанность в процессе сбора дезагрегировать эти данные по полу.
The Ethics Office is mandated to develop training and education on ethics issues and, in collaboration with the Office of Human Resources Management, to ensure annual ethics training for all staff, to enhance awareness of ethics, integrity and accountability. На Бюро по вопросам этики возложена обязанность по обеспечению взаимодействия с Управлением людских ресурсов для проведения ежегодной подготовки по вопросам этики в целях укрепления и повышения уровня информированности о вопросах этики, добросовестности и подотчетности.
Under the new criminal procedure in force in the country, the task of protecting victims and witnesses falls mainly to the Public Prosecutor's Office. В соответствии с новой системой уголовного судопроизводства, действующей в стране, обязанность обеспечивать защиту жертв и свидетелей лежит в первую очередь на прокуратуре26.
With the full complement of staff for the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism expected to be in place by the end of November 2012, the Tribunal's Office of the Prosecutor will formally hand over that responsibility. Ожидается, что Канцелярия Обвинителя Остаточного механизма будет полностью укомплектована кадрами до конца ноября 2012 года, после чего Канцелярия Обвинителя Трибунала официально передаст эту обязанность.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
The Ministry of Women Development established an office of the Senior Technical Adviser (STA) in 2002/2003 to assist it in compiling the report. В 2002/2003 году Министерство по улучшению положения женщин создало отдел Главного технического консультанта (ГТК) для оказания содействия в составлении доклада.
During the last year, the Ministry took possession of additional office capacity and established internal departments covering all of its areas of responsibility. В течение прошлого года министерство безопасности получило в свое распоряжение дополнительные служебные помещения и создало внутренние департаменты, охватывающие все сферы ее компетенции.
However, the Ministry of Justice organized training for the Public Prosecutor's Office on the innovations introduced in the new Penal Code. Тем не менее министерство юстиции организовало для сотрудников прокуратуры учебные курсы по новым элементам нового Уголовного кодекса.
The Ministry of Foreign Affairs has informed the police of all incidents, and a criminal report against an anonymous perpetrator to the Office of the State Prosecutor was made. Министерство иностранных дел сообщило полиции обо всех инцидентах, а в государственную прокуратуру был направлен протокол в отношении неизвестного нарушителя.
Assistant United States Attorney U.S. Department of Justice/United States Attorney's Office, Narcotics Section, Central District of California август 1994 года - май 1996 года: заместитель прокурора Соединенных Штатов Америки, Министерство юстиции США/Канцелярия прокурора Соединенных Штатов, Отдел по борьбе с наркотиками, Центральный округ штата Калифорния
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
In a country office, the evaluation team was normally composed of staff from the programme and operations units. В страновом отделении в состав группы по оценке обычно входят сотрудники из программного подразделения и оперативного подразделения.
Concerning pending legislation, officials at the office of the DPP noted during the country visit that legislation addressing unexplained wealth was pending in the Attorney General's office Относительно готовящегося законодательства сотрудники Генеральной прокуратуры сообщили, что в настоящее время в министерстве юстиции рассматривается проект закона о необъяснимых доходах.
Under the State party's legislation, officials from the General Prosecutor's Office do not have the power to arrest people. В соответствии с законодательством государства-участника сотрудники Генеральной прокуратуры не уполномочены производить аресты.
However, a sufficient amount should be allocated for travel since, in order for the Office to be effective, its personnel must be in the filed. Однако необходимо выделить достаточные средства на поездки, так как для повышения эффективности работы Управления его сотрудники должны находиться на местах.
The service is increasingly sought by staff members and is suggested by the Office to concerned parties when appropriate. К этой услуге все чаще прибегают сотрудники, и ее все чаще предлагает Канцелярия заинтересованным сторонам, если это уместно.
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
The Chief HIV/AIDS Adviser will be supported by four HIV/AIDS Officers, an Office Assistant and a Driver. Главному советнику по ВИЧ/СПИДу будут оказывать поддержку четыре сотрудника по ВИЧ/СПИДу, конторский помощник и водитель.
Office desk, pedestal, 3 drawer Стол конторский, с тумбой и тремя ящиками
The Chief Engineer is supported by an Administrative Assistant, an Engineering Assistant and an Office Assistant. Главному инженеру оказывает поддержку один помощник по административным вопросам, один помощник по вопросам инженерно-технического обеспечения и конторский помощник.
Assistant Librarian, Database Administrator, Documents Clerk, Human Resources Assistant, Library Clerk, Meetings Services Assistant, Net Developer, Office Assistant, Secretary, Team Assistant, Text Processing Clerk Помощник библиотекаря, администратор баз данных, делопроизводитель, помощник по вопросам людских ресурсов, библиотечный клерк, помощник по вопросам обслуживания заседаний, системный разработчик сетей, конторский помощник, секретарь, помощник группы, оператор текстопроцессорной техники
Driver, Information Systems Assistant, Office Assistant, Research Assistant, Research Clerk, Team Assistant, Team Assistant, Telecommunications Technician Техник по телекоммуникациям, помощник по информационным системам, конторский помощник, помощник по поиску информации, технический сотрудник по поиску информации, помощник группы, помощник группы, техник по телекоммуникациям
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
An office romance might make other employees nervous, insecure, or feel threatened. Служебный роман мог сделать других сотрудников нервными, неуверенными или обеспокоенными.
Please provide the name, title and office telephone number of a contact person at your Mission: Просьба указать фамилию, должность и служебный телефон сотрудника Вашего Представительства/Миссии, к которому следует обращаться в дальнейшем:
Office romance always ends in tears... tears! Служебный роман всегда заканчивается слезами-слезами!
The official passport and diplomatic passport must be returned and kept in the passport office, from where it can be retrieved for any further foreign travel. Служебный и дипломатический паспорта должны быть возвращены и оставаться в паспортном столе, который снова его может выдать для дальнейших загранпоездок.
In November 1993, he claims that "mafia-connected" officials of the Head Attorney's Office of Bulgaria, and of the subordinate Regional Attorney's Office of Sliven, initiated an invasion of his office where all his personal and official documentation was removed. Он утверждает, что в ноябре 1993 года "связанные с мафией" должностные лица Генеральной прокуратуры Болгарии и находящейся в ее подчинении Региональной прокуратуры Сливена организовали налет на его служебный кабинет, откуда были изъяты все его личные и официальные документы.
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
In May Interprint opened a new sales office in San Sebastian de los Reyes near Madrid, replacing the agency there. В мае в городе Сан Себастьян де лос Рейес под Мадридом была открыта новая торговая фирма компании "Интерпринт", которая заменила прежнее представительство.
We are a firm that has been involved in the sales of office and domestic furniture since 1994. Наша фирма с 1994 года занимается продажей канцелярской и бытовой мебели.
This firm, while an approved contractor for the field office in Lebanon, submitted a forged bank guarantee in connection with a construction project. Эта фирма, являющаяся утвержденным подрядчиком местного отделения в Ливане, представила поддельную банковскую гарантию в связи со строительным проектом.
As about 15 % of HTM's turnover is based on export, a sales office was opened in Phoenix/Arizona in 2002. Примерно 15 % продукции идет на экспорт. Поэтому в 2002 году фирма HTM Reetz открывает свое торговое представительство в городе Финикс, штат Аризона.
Regulating Legal status, legal support By close cooperation with Ph.D. Maria Kozlowska Law Office we offer consulting in property related laws. Very often beside buying or selling property it is necessary to accomplish different legal proceeding such as various forms of precscription or usucaption. Изучение юридического состояния, юрид... В сотрудничестве с Адвокатским бюро Адвокат доктор права Мария Козловска в Кракове наше фирма оказывает юридическую помощь и консультации по вопросам жилья и недвижимости.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
The mid-term management review confirmed the suitability of the structure of the office in working to support the cooperation programme. Результаты среднесрочного обзора управления подтвердили эффективность организационной структуры отделения в том, что касается поддержки программы сотрудничества.
BNUB would comprise a small front office to support my Special Representative and two substantive sections - a political governance section and an integrated human rights and justice section - focusing on key areas of the mandate. В структуру БНЮБ войдут небольшая канцелярия для оказания поддержки моему Специальному представителю и две основные секции - секция по вопросам политического управления и объединенная секция по вопросам прав человека и судебной системы, которые будут заниматься ключевыми областями мандата.
During 2004, work had been suspended in the case of several documents from the Office of Human Resources Management and the Office of Internal Oversight Services. В нынешнем году это имело место в случае нескольких документов Управления людских ресурсов, а также УСВН.
He said that the High Commissioner and her entire Office strongly supported the work of the working group. Он заявил, что Верховный комиссар и все сотрудники Управления активно поддерживают деятельность Рабочей группы.
The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
c. Financial matters of Focal Point office were being handled by UNIDO Office of New Delhi. с. Финансовые вопросы канцелярии координатора решались в Региональном бюро ЮНИДО в Дели.
a Excludes 3 international and one national staff for the office of the Resident Auditor, Office of Internal Oversight Services, to be funded from the Support Account for Peacekeeping Operations from 1 July 2005. а За исключением З международных и 1 национального сотрудника канцелярии ревизора-резидента, Управление служб внутреннего надзора, должности которых должны финансироваться с 1 июля 2005 года за счет средств Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Various working groups have been established within the Tribunal with representatives from the Presidency, the Office of the Prosecutor and the Registry. В рамках Трибунала были созданы различные рабочие группы в составе представителей Председателя Трибунала, Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
The close follow-up by the Secretary-General and the Office of the Special Adviser on Africa has contributed significantly to furthering the efforts of the African Union. Постоянное внимание к этим вопросам со стороны Генерального секретаря и Канцелярии Специального советника по Африке существенно способствует развитию усилий Африканского союза.
Because of the high profile of the Organization as a whole, the security of the personnel and property of that Office remains crucial. В силу той заметной роли, которую играет Организация в целом, безопасность персонала и имущества Канцелярии по-прежнему имеет крайне важное значение.
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
The Office of Human Resources Management has developed a set of standard data reports that clients can generate from a dedicated human resources website. Управлением людских ресурсов разработан набор стандартных отчетов, которые клиенты могут сгрузить с веб-сайта, посвященного людским ресурсам.
Four French-speaking fellows, from Canada, New Caledonia, Mali and Morocco, took part in the programme organized jointly by the Office and the University of Bourgogne. Четыре франкоговорящих стипендиата из Канады, Новой Каледонии, Мали и Марокко принимали участие в программе, организованной Управлением совместно с Бургоньским университетом.
Table VIII. Cost of and number of participants in training programmes delivered by the Office of Human Resources Management Расходы на учебные программы, предлагаемые Управлением людских ресурсов, и число участвующих в них сотрудников
Such a clarification could be a logical consequence of the recent Office of Internal Oversight Services report on the audit of the management of special political missions by the Department of Political Affairs. Такое уточнение могло бы стать логическим следствием недавно подготовленного Управлением служб внутреннего надзора доклада по итогам проверки эффективности управления специальными политическими миссиями Департаментом по политическим вопросам.
To prepare the basis for the creation of the prize, a partnership was established between the Head Office of Equal Opportunity and the Audio-visual Service of the French Community. С целью подготовки основы для создания этой премии было заключено соглашение о партнерстве между Управлением по вопросам равных возможностей и Службой аудиовизуальных средств франкоязычного сообщества.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
The Office should accept offers of research assistance for rapporteurs or experts from outside academic institutions. Управлению следует принимать предложения академических институтов о проведении исследований в целях оказания содействия докладчикам или экспертам.
While reaffirming its commitment to the Office of the High Commissioner, Chile would appreciate further information on its future relationship with other United Nations agencies, especially those dealing with human rights issues. Подтверждая свою приверженность Управлению Верховного комиссара, Чили была бы признательна за предоставление дальнейшей информации о его будущих взаимоотношениях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно с теми органами, которые занимаются вопросами прав человека.
It calls for advance, unedited versions of Commission on Human Rights reports to be made available to all delegations as soon as they are submitted to the Office of the High Commissioner for Human Rights. Согласно этой рекомендации предварительные неотредактированные тексты докладов, подлежащих представлению Комиссии по правам человека, должны направляться всем делегациям сразу же после их представления Управлению Верховного комиссара по правам человека.
The Office of Human Resources Management should ensure that competency-based interviews are used to evaluate short-listed candidates. Управлению людских ресурсов следует обеспечить, чтобы интервью на основе оценки профессиональных качеств использовались для оценки кандидатов, внесенных в короткий список.
As a result of those activities, the Office of the Procurator General sent a note to the National Directorate of ICBF containing recommendations on how the latter could remedy the most obvious faults identified in the care provided to that group. По данным этого обследования, Генеральная прокуратура страны поручила Национальному управлению ИСБФ устранять наиболее серьезные из вскрытых недостатков в деле оказания помощи таким детям.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
The head of outposted offices is now formally requested to review and certify the office's asset data submission for completeness and accuracy. Руководителей периферийных подразделений теперь официально просят проверять представляемые данные об активах их подразделения в целях удостоверения их полноты и точности.
The current staffing capacity of the Project Services Audit Section will be maintained during the first half of 2007 as part of the transition arrangement relating to the establishment of the UNOPS in-house internal audit office. В контексте переходных мер, связанных с созданием собственного подразделения ЮНОПС по внутренней ревизии, нынешний штат Секции ревизии осуществления проектов в течение первой половины 2007 года останется без изменений.
Among the organizations reviewed, 36 per cent adopted a big bang approach, 23 per cent adopted a phased approach by functionality and 23 per cent adopted a phased approach by geographical location and/or type of office. Среди обследованных организаций 36% использовали подход "большого взрыва", 23% - поэтапный подход на основе функционального принципа, а 23% - поэтапный подход по географическому принципу и/или типу подразделения.
In addition, specific units within the Office contribute to the work of the Organization in this field by undertaking the activities described below. Кроме того, конкретные подразделения Управления вносят свой вклад в работу Организации в этой области, выполняя описываемые ниже мероприятия.
One delegation called for establishing a follow-up unit in the Office of the President of the General Assembly and suggested that the texts of resolutions should be shortened, which would have the result of ensuring greater political impact. Одна из делегаций призвала к созданию подразделения в Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи по последующим мерам и предложила сократить тексты резолюций, что обеспечит их большее политическое воздействие.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
Eleven officers in the Military Adviser's office support the identification and rotation of military units for all peacekeeping operations, and provide military advice to the political officers in DPKO. Одиннадцать сотрудников в Канцелярии Военного советника обеспечивают идентификацию и ротацию воинских подразделений во всех операциях по поддержанию мира и оказывают консультативные услуги по военным вопросам политическим сотрудникам ДОПМ.
The Office observed that a number of offices and functions were established without ensuring proper segregation of duties. Управление отметило, что в ряде подразделений и их компонентов не было обеспечено надлежащее распределение обязанностей.
Implemented correspondence management tool in the Executive Office of the Secretary-General and several other organizational units Внедрение технических средств управления корреспонденцией в Административной канцелярии Генерального секретаря и ряде других организационных подразделений
The Mission's headquarters in Accra will comprise 139 positions, including 2 integrated into UNOCI, to cover the Office of the Special Representative and those of the Directors of Emergency Operations, Emergency Operations Support and Mission Support. Штаб-квартира Миссии в Аккре будет включать 139 должностей (включая 2 должности, приданные ОООНКИ) для обслуживания Канцелярии Специального представителя и канцелярий директоров подразделений по чрезвычайным операциям, оказанию поддержки в проведении чрезвычайных операций и поддержки Миссии.
Redeployed from sector administrative office to Mission Support Planning Unit/Beirut Office within the Office of the Director Переданы из административных подразделений секторов в Группу по планированию политики поддержки миссии/Отделение в Бейруте внутри Канцелярии Директора
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
At the same time the Ombudsman has organized the function of the office and published and distributed widely information about the office to make its existence widely known. Кроме того, омбудсмен организовал работу своего аппарата, а также обеспечил опубликование и широкое распространение информации об этом институте с целью уведомить население о его существовании.
Support to democracy in Ecuador; strengthening of the Office of the State Controller-General; поддержка демократии в Эквадоре; укрепление аппарата Государственного контролера;
For example, efforts should have been made to streamline the organizational structure through, inter alia, consolidation of smaller stand-alone units, such as the Planning and Best Practices Unit, into the Office of the Chief of Staff. Например, следовало бы направить усилия на оптимизацию организационной структуры посредством, в частности, объединения менее крупных самостоятельных подразделений, например Группы по планированию и передовому опыту, с Канцелярией руководителя аппарата.
The Office of the Chief of Staff will oversee the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre, the Strategic Planning Unit, the Best Practices Unit, the Field Support Office and the Legal Advisory Unit. Канцелярия руководителя аппарата будет осуществлять надзор за работой объединенного оперативного центра, объединенного аналитического центра миссий, Группы стратегического планирования, Группы передового опыта, Отдела полевой поддержки и Группы юридических консультаций.
The Government of the United Kingdom, through its intelligence services, had planted moles in the banking industry and in the Financial Reporting Unit, which had been restructured by the Attorney-General to fall directly under the responsibility of his office. В рамках данного дела правительство Великобритании, по сути, не больше и не меньше как поручило разведывательным службам Великобритании инфильтрироваться в финансовые учреждения и Комиссию по банковским вопросам, структура которой была изменена генеральным прокурором и которая была выведена из его аппарата.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
The investigative unit of any organization is hereinafter referred to as its investigative office. Следственная группа любой организации здесь и далее называется следственным подразделением.
Continuing appointments would be granted by the Secretary-General on the basis of agreement between the department or office concerned and the Office of Human Resources Management or the local human resources office. Непрерывные контракты будут предоставляться Генеральным секретарем на основе договора между соответствующим департаментом или управлением и Управлением людских ресурсов или местным подразделением по управлению людскими ресурсами.
In June 1994, in its decision 94/12, the Executive Board recognized the need for a self-financing Office for Project Services and recommended to the General Assembly that the Office for Project Services should become a separate and identifiable entity. З. В июне 1994 года Исполнительный совет в своем решении 94/12 признал необходимость обеспечить самофинансирование Управления по обслуживанию проектов и рекомендовал Генеральной Ассамблее сделать Управление по обслуживанию проектов самостоятельным и отдельным подразделением.
Board members recognized the Evaluation office as a leader and pacesetter in driving the UNDP evaluation function and strengthening the impact of evaluation on UNDP programme, operations and accountability. Члены Совета признали, что Управление оценки является основным подразделением и задает тон в осуществлении оценочных функций ПРООН и укреплении воздействия оценок на программы, деятельность и отчетность ПРООН.
In response to a question put by the representative of Ukraine, he said that the unit which had acknowledged only 36 items against UNHCR headquarters records of 99 items was the Field Office in Namibia. В ответ на вопрос, заданный представителем Украины, г-н Сомия указывает, что подразделением, подтвердившим наличие лишь 36 предметов, хотя, по данным штаб-квартиры УВКБ, речь шла о 99 предметах, было местное отделение в Намибии.
Больше примеров...