Английский - русский
Перевод слова Office

Перевод office с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отделение (примеров 8600)
Despite these considerable security challenges, UNSOM established an office that is now operational in Villa Somalia, the seat of the Government. Несмотря на значительные проблемы с безопасностью, МООНСОМ открыла отделение, которое теперь работает в здании «Вилла-Сомалия».
Similarly, in Ethiopia, UN-Women would continue working to support its national partners through the country office. В Эфиопии структура «ООН-женщины» продолжит оказывать поддержку своим национальным партнерам через свое страновое отделение.
The office also acts as the focal point for relations with the host country, both for headquarters and for the regional offices. Отделение также выполняет функции координатора по вопросам отношений с принимающими странами Штаб-квартиры и региональных бюро.
The director of the Emigrants Commission had stated that his office, which worked closely and harmoniously with the Immigration Police, referred asylum requests to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Rome. Директор Комиссии по делам эмигрантов заявил, что возглавляемая им Комиссия, работающая в тесном контакте и во взаимодействии с иммиграционной полицией, направляет ходатайства о предоставлении убежища в Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Риме.
The Board noted that the Africa Regional Office had not followed or implemented the standard operating procedures on project management. Комиссия отметила, что Африканское региональное отделение не руководствовалось типовым порядком действий в отношении управления проектами.
Больше примеров...
Управление (примеров 20000)
The Office of the Special Representative will include units for political, economic and legal advice, military liaison and public information. Управление Специального представителя будет включать в себя подразделения политической, экономической и правовой поддержки, связи с военными и общественной информации.
They refused to pay and the Tax Office, on 12 October 1993, issued a warrant against them. Они отказались платить, и 12 октября 1993 года Налоговое управление выдало предписание об уплате налогов.
(b) Human Rights Office. Ь) Управление по правам человека.
In response to a growing need for such operational support, the Office established a Mine Action Unit in early 1998. С учетом растущей потребности в такой оперативной поддержке Управление создало в начале 1998 года Группу по разминированию.
The Office has received reports of compulsory sales of land at far below market values. Управление располагает информацией в отношении случаев вынужденной купли-продажи земель по ценам, которые намного ниже их рыночной стоимости.
Больше примеров...
Офис (примеров 6960)
He rented an office on Tenth Avenue. Он арендовал офис на Десятой авеню.
I didn't know this came with an office. Я и не знала, что офис прилагается.
The former head office for Mutual Life Assurance Company at 227 King Street South in Waterloo became the home to Sun Life's Canadian operations, while a regional office and Sun Life's corporate headquarters remained in Toronto. Бывший головной офис компании Mutual Life Assurance на 227 King Street South в Уотерлу стал операционным центром подразделения канадских операций Sun Life, в то время как штаб-квартира Sun Life остались в Торонто.
So she called miguel's office and his assistant said That he was meeting with lieutenant laguerta, Она позвонила в офис мигеля, и его секретарь сказала, что он встречается с лейтенантом Лагуэртой.
(Inhales) Does your office get involved in the placement of these children? (Вдыхает) Ваш офис связан с пристраиванием этих детей?
Больше примеров...
Канцелярия (примеров 6840)
The office liaises with relevant units within the UNJSPF secretariat and departments within the secretariat. Канцелярия взаимодействует с соответствующими подразделениями секретариата ОПФПООН и департаментами в рамках секретариата.
To this end, the Office conducted a two-day training session on conducting evaluations in New York on 16 and 17 January 2014. С этой целью 16 и 17 января 2014 года в Нью-Йорке Канцелярия организовала двухдневный учебный семинар по проведению оценок.
The Office of the High Representative should therefore be created without weakening UNCTAD, which should continue to have the necessary resources. Канцелярия Верховного представителя должна, следовательно, быть создана без ослабления ЮНКТАД, которая должна по-прежнему располагать необходимыми ресурсами.
The Advisory Committee notes that the Office was established pursuant to General Assembly resolution 65/259 and Security Council resolution 1888 (2009). Консультативный комитет отмечает, что эта Канцелярия была создана в соответствии с резолюцией 65/259 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1888 (2009) Совета Безопасности.
To this end, the Office will use all opportunities to promote an integrated systems approach to conflict management and provide support for the strengthening of all informal conflict resolution mechanisms currently in place. Для решения этой задачи канцелярия будет использовать все возможности для внедрения комплексного системного подхода к урегулированию конфликтов и содействовать совершенствованию всех ныне действующих неофициальных механизмов урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Бюро (примеров 9020)
In order to reflect its enhanced tasks and responsibilities, the Secretary-General proposes that the United Nations Liaison Office be renamed the Peace and Security Support Office to the African Union Commission. Поэтому с учетом расширения круга обязанностей Отделения я предлагаю переименовать его в Бюро по поддержке мира и безопасности при Комиссии Африканского союза.
Training workshop on Human Rights in cooperation with the Human Rights Office of the United Nations Delegation. Учебный семинар по правам человека в сотрудничестве с Бюро по правам человека делегации Организации Объединенных Наций.
Training workshop on Human Rights in cooperation with the Human Rights Office of the United Nations Delegation. Учебный семинар по правам человека в сотрудничестве с Бюро по правам человека делегации Организации Объединенных Наций.
His delegation also shared the Secretary-General's assessment that the Global Compact Office needed a stronger mandate (para. 76). Делегация Швейцарии также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что Бюро Глобального договора нуждается в укреплении своего мандата (пункт 76).
Ahead of Human Rights Day 2010, he issued a joint statement together with the director of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. Накануне Дня прав человека 2010 года вместе с директором Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ он опубликовал совместное заявление.
Больше примеров...
Кабинет (примеров 2687)
Kelly, you have a phone call in my office. Келли, тебе звонят в мой кабинет.
If I want your opinion, I'll make an appointment with the guidance office. Если я захочу услышать твое мнение, я приглашу тебя в кабинет консультаций.
Hate to cut the tour short, Niels, but would you join me in my office? Жаль, что это сократит экскурсию, Нильс, но не зайдёшь ли ты в мой кабинет?
COLETTE: Use my office. Мой кабинет к вашим услугам.
2.6 After seven or eight days of further detention, the complainant was brought to an office, where two men asked him whether he had been well treated in prison. He answered in the affirmative. 2.6 Спустя семь-восемь дней заявителя привели в кабинет, где двое мужчин стали спрашивать его, хорошо ли с ним обращались в тюрьме, на что заявитель дал утвердительный ответ.
Больше примеров...
Должность (примеров 4060)
More recently, the qualifications for election to high office had become contested. В последнее время требования, установленные для избрания на высокую должность, стали оспариваться.
The post of Administrative Assistant in the Geneva office would be abolished. Должность помощника по административным вопросам в представительстве в Женеве будет упразднена
I think he's just, you know, shoring up his résumé so he can run for his office. Я думаю, что он просто, ну знаете, работает на своё резюме, чтобы баллотироваться на должность районного прокурора.
Abolishment of the Field Service Administrative Assistant post in this office based on the actual staffing situation - the post had been loaned to the Office of the Chief Administrative Officer [4 (a)] Упразднение должности помощника по административным вопросам категории полевой службы в данном подразделении исходя из фактической кадровой ситуации - должность была передана взаймы в Канцелярию Главного административного сотрудника [4(а)]
In addition, it is proposed that one P-3 post be redeployed from the Office of the Deputy Joint Special Representative, and one Field Service post be redeployed from the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section in the humanitarian liaison, recovery and development. Кроме того, 1 должность С3 предлагается перевести из Канцелярии заместителя Единого специального представителя и 1 должность категории полевой службы - из Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, входящей в состав компонента по взаимодействию в гуманитарной области и в области восстановления и развития.
Больше примеров...
Отдел (примеров 2915)
My office will furnish any unclassified information you request, but this facility is not yours to search. Мой отдел предоставит любую незасекреченную информацию, которую вы затребуете, но данный объект запрещен для осмотра.
In 2014, his Office had continued work to meet those challenges. В 2014 году его отдел продолжал работу по решению этих задач.
Analyst Complaints unit, Office of the National Human Rights Commissioner (1991-1992) Аналитик Отдел по рассмотрению жалоб Национальной комиссии по правам человека (1991-1992 годы)
The Office would also facilitate contacts between Belgrade and Pristina on temporary arrangements relating to customs, transportation, infrastructure and patrimony as well as technical issues of mutual concern. Отдел будет также способствовать налаживанию контактов между Белградом и Приштиной в отношении временных договоренностей, касающихся таможни, транспорта, инфраструктуры и наследия, а также технических вопросов, представляющих взаимный интерес.
The DEA Office of Training, International Training Section, conducts the International Asset Forfeiture and Money Laundering Seminar portions of the Department of Justice in-country Asset Forfeiture Program. Отдел международной подготовки Учебного управления АКСЗН проводит занятия по вопросам международной конфискации активов и борьбы с отмыванием денег на семинарах, организуемых министерством юстиции в рамках программы по странам, касающейся конфискации активов.
Больше примеров...
Представительство (примеров 842)
A UNHCR office was opened in Ashgabat in 1995. В 1995 году в Ашхабаде открыто Представительство УВКБ ООН.
In the course of 2007 and 2008, the UNODC Regional Office for Central Asia focused on implementing the action plans comprising the Rainbow Strategy. В течение 2007 и 2008 годов региональное представительство ЮНОДК в Центральной Азии занималось осуществлением планов действий, разработанных в рамках стратегии "Радуга".
Lastly, the Permanent Mission of Spain requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to arrange for the contents of this note verbale to be included as an annex to the edited version of the report of the Special Rapporteur when it is issued. В заключение Постоянное представительство просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека издать текст настоящей вербальной ноты в качестве приложения к изданному варианту доклада Специального докладчика, как только он будет опубликован.
The Permanent Mission has the honour to transmit the application of Sir John Bourn, Comptroller and Auditor General of the United Kingdom National Audit Office. This application has the full support of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Постоянное представительство имеет честь препроводить заявление сэра Джона Бэрна, Контролера и Генерального ревизора Национального финансово-ревизионного управления Соединенного Королевства, которое правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии полностью поддерживает.
Launch of a mobile application on children and armed conflict (organized by the Permanent Mission of Liechtenstein, in cooperation with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and Watchlist on Children and Armed Conflict) Презентация приложения для мобильных устройств по проблеме детей и вооруженных конфликтов (мероприятие организует Постоянное представительство Лихтенштейна совместно с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах
Больше примеров...
Пост (примеров 1017)
His election to that important office is an honour to his country, with which Malaysia enjoys warm and friendly relations. Его избрание на этот высокий пост - большая честь для его страны, с которой Малайзия поддерживает теплые и дружеские отношения.
The OSCE is proud that a prominent citizen of one of our member countries has been elected to that high office. ОБСЕ гордится тем, что видный представитель одной из стран - членов нашей Организации был избран на этот высокий пост.
I'm running for high office, you see. Я баллотируюсь на высокий пост.
In closing, the outgoing Chairman recalled the enriching and stimulating experience he had had during his term of office, including visits to refugee camps in Thailand and the Caucasus. В заключение покидающий свой пост Председатель сказал несколько слов об обогатившем его и принесшем ему многое опыте работы в этой должности, включая его поездки в лагеря беженцев в Таиланде и на Кавказе.
In addition, anyone who holds dual citizenship, lacks two parents who are not Syrian citizens, is not married to a Syrian citizen or has a criminal record cannot stand for presidential office. Кроме того, претендовать на пост главы государства не могут лица, имеющие двойное гражданство; лица, у которых хотя бы один из родителей не был гражданином Сирии; лица, супруг или супруга которых не являются гражданами Сирии; а также лица, привлекавшиеся к уголовной ответственности.
Больше примеров...
Служба (примеров 967)
My office worked closely with the state to assure that, in most cases, juries are used. Моя служба работала в тесном сотрудничестве с государством с целью уверить его, что в большинстве случаев присяжные используются.
The Office of Human Resources Management modified its organizational structure to incorporate a workforce planning function; the new Planning, Administration and Monitoring Service fulfils this purpose. Управление людских ресурсов изменило свою организационную структуру, включив в нее функцию планирования людских ресурсов; эту задачу решает новая Служба планирования, управления и контроля.
The Greenland Prison and Probation Service, the Chief Constable's Office in Greenland and the Herstedvester Institution cooperate on an ongoing basis to lay down a procedure for administrative transfers to Greenland. Служба тюремных учреждений и пробации Гренландии, канцелярия главного констебля Гренландии и пенитенциарное учреждение Херстедвестер сотрудничают на постоянной основе в деле разработки процедуры административных переводов в Гренландию.
The Military Planning Service within the Office of Military Affairs prepares and revises all military strategic plans, including military-strategic concepts of operations, military force requirements, directives of the military commanders and, if applicable, the military rules of engagement. В структуре Управления по военным вопросам Служба военного планирования занимается подготовкой и пересмотром всех военно-стратегических планов, включая военно-стратегические концепции операций, определением потребностей в воинских контингентах, а также директивами командующих силами и, там где это уместно, правилами применения вооруженной силы.
The welcome office is responsible for organizing newcomers' civic integration programmes. Служба по вопросам приема - это организация, которой поручено опекать вновь прибывшее лицо во время прохождения им процедуры гражданской интеграции.
Больше примеров...
Офисный (примеров 113)
I found their office pool in the printer. Я нашел их офисный тотализатор в принтере.
Additional buildings have since been constructed, including a new office block, temporary accommodation for witnesses, and a canteen for Special Court staff. С тех пор были построены дополнительные здания, включая новый офисный корпус, помещения для временного проживания свидетелей и столовую для персонала Специального суда.
You can easy to have at home internal office number! Иметь дома внутренний офисный номер - тоже выполнимое желание.
The sound effects are kept to a minimum; noises that are played in the background include office "buzz" and elevator bells. Звуки, которые воспроизводятся в фоновом режиме, включают в себя «офисный шум» и работу лифтов.
The office desk must therefore be projected to create a comfortable and ergonomic surface suitable to consult documents, to place the computer workstations, to receive customers and interlocutors. Поэтому офисный письменный стол должен быть спроектирован как удобный и эргономичный элемент интерьера для работы с документами, размещения компьютера, встреч с клиентами и собеседниками.
Больше примеров...
Контора (примеров 150)
He runs the biggest office in town. У него самая большая контора в городе.
Lincoln St, that's his office... Рю Линкольн, нет, это его контора.
In that regard, the court noted that there was sufficient evidence in the affidavit accompanying the application of the foreign representative that the debtor's registered office was in South Korea. При этом суд отметил, что в справке, приложенной к ходатайству иностранного представителя, содержится достаточно сведений, доказывающих, что зарегистрированная контора должника находится в Южной Корее.
The United Kingdom court accepted evidence that, although the registered office and the company's main assets were in Spain, the head office was in the United Kingdom. Суд Соединенного Королевства признал приемлемым доказательство того, что, хотя зарегистрированная контора и основные активы компании находились в Испании, ее головная контора находилась в Соединенном Королевстве.
On 1 June 1816 the Post Office of the Free City of Kraków took control of the existing central post office. 1 июня 1816 году в ведение Почты Вольного города Кракова перешла существующая центральная почтовая контора.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 228)
It is my belief that Mr. Boetker, knowing my office was closing in on him, elected to take his own life. Я уверен, что мистер Боэткер, зная, что мое ведомство приближается к нему, решил расстаться со своей жизнью.
The Home Office may be protecting you now but sooner or later, you will make a mistake. Главная ведомство может защищать вас сейчас, но рано или поздно Вы сделаете ошибку.
No information was provided on whether and how the National Human Rights Commission, the Office of the Ombudsperson or the courts had addressed instances of discrimination. Не было предоставлено информации о том, занимались ли случаями дискриминации Национальная комиссия по правам человека, ведомство омбудсмена или судебные учреждения.
According to that law, the Immigration Office can disregard a claim on the right to privacy or family life, when the claim is made in an asylum procedure. Согласно действующему законодательству, иммиграционное ведомство может не рассматривать жалобу на вторжение в частную или семейную жизнь, если она подана в связи с ходатайством о предоставлении убежища.
Prior to entering the Copyright Office, he specialized in criminal law, writing several books and articles and teaching at the University of Oregon Law School, Syracuse Law School, and Harvard Law School. Перед поступлением на работу в ведомство по авторскому праву, он специализировался в области уголовного права, написал несколько книг и статей и преподавал в Орегонском университете, Юридической школе Сиракузского университета и Гарвардской школе права.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 128)
Within the Office, the organizational unit entrusted with the responsibility for providing legal advice regarding administration and management matters is the General Legal Division. Внутри Управления организационным подразделением, на которое возложена обязанность обеспечения юридического консультирования в отношении административных и управленческих вопросов, является Общеправовой отдел.
The latter obligation is especially important inasmuch as some State institutions continue stubbornly to resist the recommendations of the National Counsel's Office. Эта последняя обязанность приобретает все большее значение ввиду того, что некоторые государственные организации еще занимают непримиримое отношение по отношению к рекомендациям Прокуратуры.
In addition to providing substantive and technical support to member States in establishing the universal periodic review, I welcome the approval by the General Assembly of my request for additional resources to enable my Office to take on this additional responsibility in accordance with Council resolution 5/1. Я приветствую тот факт, что Генеральная Ассамблея удовлетворила мою просьбу о выделении дополнительных средств для того, чтобы Управление смогло взять на себя еще одну обязанность в соответствии с резолюцией 5/1 Совета в дополнение к функциям по оказанию государствам-членам материальной и технической помощи в отношении универсального периодического обзора.
The Ethics Office is mandated to develop training and education on ethics issues and, in collaboration with the Office of Human Resources Management, to ensure annual ethics training for all staff, to enhance awareness of ethics, integrity and accountability. На Бюро по вопросам этики возложена обязанность по обеспечению взаимодействия с Управлением людских ресурсов для проведения ежегодной подготовки по вопросам этики в целях укрепления и повышения уровня информированности о вопросах этики, добросовестности и подотчетности.
The legal obligation to immediately report suspect financial transactions to the Money Laundering Reporting Office, as provided in article 9, paragraph 1, of the Anti-Money Laundering Act , applies in principle to all financial intermediaries. Закрепленная в пункте 1 статьи 9 Закона о борьбе с отмыванием денег обязанность немедленно сообщать о подозрительных финансовых операциях в Бюро по сообщениям об отмывании денег касается в принципе всех финансовых посредников.
Больше примеров...
Министерство (примеров 1437)
The Office of the High Commissioner has on several occasions written to the Serbian Ministry of the Interior inquiring about cases brought to its attention. Управление Верховного комиссара неоднократно направляло в сербское министерство внутренних дел письменные запросы относительно случаев, о которых ему было сообщено.
Head of Office, Ministry of Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo Chloe Chitty Начальник управления, Министерство иностранных дел Демократической Республики Конго
It is noted, for example, that if an IMO staff member resides in the United Kingdom for 10 years or more, the Home Office would look very sympathetically at his/her application to remain in the country after retirement. Например, отмечалось, что если сотрудник ИМО проживал в Соединенном Королевстве не менее десяти лет, то министерство внутренних дел будет особо благоприятно рассматривать его заявление о жительстве в стране после ухода на пенсию.
This was followed by the General Prosecutor's Office, or the Attorney General's Office (22 per cent of the States parties), and the Ministry of Foreign Affairs (8 per cent of the States parties). Затем следуют Генеральная прокуратура или канцелярия Генерального атторнея (22 процента государств-участников) и министерство иностранных дел (8 процентов государств-участников).
Working group meetings were held on access to justice with all relevant stakeholders, including the Mission, UNDP and donor representatives, the Ministry of Justice, the Office of the Prosecutor-General and the Courts. Количество проведенных совещаний рабочей группы по вопросу о доступе к правосудию со всеми заинтересованными сторонами, включая Миссию, ПРООН, представителей доноров, Министерство юстиции, Генеральную прокуратуру и суды
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 1879)
In Latin America and the Caribbean, staff members in one country office are alleged to have used UNDP official resources for personal benefit Латинская Америка и Карибский бассейн: сотрудники в одном из страновых отделений, как предполагается, использовали официальные ресурсы ПРООН для своей личной выгоды
Upon completion of the field activities field staff returned paper materials to their local census office where the materials were checked in and validated and then shipped to large data processing centers. По завершении работы на местах местные сотрудники возвращали бумажные материалы своим местным бюро переписи, где материалы проверялись и перепроверялись, а затем из них они отсылались в крупные центры обработки данных.
The Office observed that an exhaustive, accurate and generally accepted list of accredited institutions against which concerned staff members can examine their credentials does not exist. Канцелярия отметила, что какого-либо исчерпывающего, точного и общепринятого списка аккредитованных учебных заведений, по которому соответствующие сотрудники могли бы проверять свои дипломы, не существует.
Yet another supported the retention of staff from the Office of the President for more than one session, but it cautioned, however, that this should be cost-effective and done within agreed resources. И еще одна делегация поддержала предложение о том, чтобы сотрудники Канцелярии Председателя оставались в должности в течение более чем одной сессии, но вместе с тем она предупредила, что это должно быть экономично с точки зрения затрат и не вызывать превышения согласованных ресурсов.
The Radiation Protection Division, together with the Ministry of Foreign Affairs, the Licensing Office, the Customs and Excise Department and the Intelligence Service, is responsible for preventing, investigating and reporting violations with respect to the implementation of legislation relating to weapons of mass destruction. Сотрудники отдела радиационной защиты совместно с министерством иностранных дел, лицензионным управлением, управлением таможни, разведывательной службой занимаются предотвращением, обнаружением и выявлением правонарушений, связанных с осуществлением положений законодательных актов, касающихся оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Конторский (примеров 16)
Office desk, pedestal, 3 drawer Стол конторский, с тумбой и тремя ящиками
The office employee E. L. Sergienko was the new owner in 1917 - 1925. Новым собственником в 1917-1925 годах был конторский служащий Е. Л. Сергиенко.
Since both mission headquarters and Sector North will be based at the supercamp in El Fasher, one Office Assistant (national General Service staff) currently assigned to mission headquarters will provide support to both offices. Один конторский помощник (должность национального сотрудника категории общего обслуживания), который в настоящее время работает в штабе миссии, будет обслуживать оба подразделения.
The Travel Unit will be headed by a Travel Officer and supported by an Administrative Assistant, eight Travel Assistants, four Protocol Assistants and an Office Assistant. В его непосредственном подчинении будут находиться один сотрудник по людским ресурсам, один помощник по административным вопросам и один конторский помощник.
Two Personal Assistants, an Administrative Assistant, an Office Assistant and three Drivers will support the day-to-day operations of the Office. Повседневное функционирование канцелярии будут обеспечивать два личных помощника, помощник по административным вопросам, конторский помощник и три водителя.
Больше примеров...
Служебный (примеров 26)
(including salary, office space and information technology support) 175000 (включая оклад, служебный кабинет и компьютерную технику)
According to some sources, the office affair began after Gudkov's separation from his first wife, according to other information, it became the reason for the divorce. По сведениям одних источников, служебный роман начался после расставания Гудкова с первой женой, по другой информации, он и стал причиной развода.
He was later taken from his cell to the office and forced to put a fingerprint in the prison log to show that he had been released. Впоследствии его доставили из камеры в служебный кабинет и заставили поставить отпечаток пальца в книге задержанных лиц под отметкой об освобождении.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
In November 1993, he claims that "mafia-connected" officials of the Head Attorney's Office of Bulgaria, and of the subordinate Regional Attorney's Office of Sliven, initiated an invasion of his office where all his personal and official documentation was removed. Он утверждает, что в ноябре 1993 года "связанные с мафией" должностные лица Генеральной прокуратуры Болгарии и находящейся в ее подчинении Региональной прокуратуры Сливена организовали налет на его служебный кабинет, откуда были изъяты все его личные и официальные документы.
Больше примеров...
Фирма (примеров 67)
This year, "Zublin" opened its representative office in Ufa. В этом году фирма "Цюблин" открыла свое представительство в Уфе.
If my office finds out that your firm had anything to do with this... Если прокуратура узнает, что ваша фирма имела к этому хоть какое-то отношение...
The company had been investigated in August 1994 and would be investigated again by the Attorney-General's Office only if there were indications that its members were carrying out some kind of unlawful activities. Фирма была проверена в августе 1994 года и будет вновь проверяться Генеральной прокуратурой только в случае поступления информации о том, что ее сотрудники занимаются какой-либо незаконной деятельностью.
Since the very beginning of its operation on the market the company's main economic activity has been distributive trade of paper, paper-related products, office and computer accessories. Фирма является тоже представителем и дистрибутором многих известных и пользующийся хорошей репутацией марок, таких как: Emerson, Esselte, International Paper, NC Koperty, Leitz и многих других. Многоотраслевое Предприятие "Solo-Kolos" является тоже производительем скоросшивателей и других бумажных изделий.
Lawyer in private practice (Athena Law Office in Tokyo, Japan) Частнопрактикующий юрист (юридическая фирма "Афина", Токио, Япония).
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 1)
Больше примеров...
Управления (примеров 20000)
As part of wider organizational restructuring, the Office's senior management approved the transfer of the function out of the Corporate Programmes Division. В рамках общеорганизационной перестройки высшее руководство Управления одобрило передачу этой функции от Отдела общеорганизационных программ другому подразделению.
Field staff of the Office also have applied the Principles. Персонал Управления на местах также использует Принципы в своей работе.
The Committee recommends acceptance of an additional General Service post now to strengthen personnel management functions in the Executive Office. Комитет рекомендует на данном этапе учредить еще одну должность категории общего обслуживания для укрепления функций управления кадрами в Административной канцелярии.
The need for funding interns from developing countries is an important priority for the Office. Одной из приоритетных задач Управления является задача обеспечения финансирования стажеров из развивающихся стран.
The need for funding interns from developing countries is an important priority for the Office. Одной из приоритетных задач Управления является задача обеспечения финансирования стажеров из развивающихся стран.
Больше примеров...
Канцелярии (примеров 10560)
In mid-2003, the Office of the Prosecutor formally launched its clerkship programme, inviting graduates of exceptionally high calibre to serve at the Office for up to six months. В середине 2003 года Канцелярия Прокурора официально начала свою программу подготовки технических сотрудников, предложив достигнувшим исключительно высоких результатов выпускникам работать в Канцелярии вплоть до шести месяцев.
The results of the assessment will shape the Office's future contributions to regional training programmes and capacity-building more generally. Результаты такой оценки определят будущий вклад Канцелярии в региональные программы подготовки и укрепления потенциала в целом.
Stresses that the nature and functions of the Office shall remain non-executive; подчеркивает, что характер деятельности и функции Канцелярии не являются исполнительными;
To coordinate the recruitment and induction of law clerks in the Office of the Prosecutor координация вопросов набора и первоначального обучения технических сотрудников по вопросам права в Канцелярии Прокурора
Institutional mechanisms in support of minority participation in the civil service were strengthened through legislation and administrative support, with the Office of the Prime Minister playing a leading role. Были укреплены институциональные механизмы в поддержку привлечения меньшинств к работе в гражданской службе на основе принятия законов и оказания административной поддержки при ведущей роли канцелярии премьер-министра.
Больше примеров...
Управлением (примеров 9540)
The event was organized by the Permanent Mission of Belgium in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and with the support of the World Coalition Against the Death Penalty. Это мероприятие было организовано Постоянным представительством Бельгии в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и при поддержке Всемирной коалиции против смертной казни.
We will therefore agree to disagree with the Office of Legal Affairs on its narrow, restrictive and, in our view, incorrect, interpretations of the rules of procedure. Поэтому все мы позволим себе не согласиться с узким, ограничительным и, как нам представляется, неправильным толкованием правил процедуры Управлением по правовым вопросам.
This also entails keeping an account of payments and receivables between the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the Controller of Defence Accounts of the Government of India. Это также связано с ведением бухгалтерского учета, платежей/поступлений в отношениях между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением Контролера счетов в Министерстве обороны правительства Индии.
To prepare the basis for the creation of the prize, a partnership was established between the Head Office of Equal Opportunity and the Audio-visual Service of the French Community. С целью подготовки основы для создания этой премии было заключено соглашение о партнерстве между Управлением по вопросам равных возможностей и Службой аудиовизуальных средств франкоязычного сообщества.
The ability of the Department, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to hold a sufficient number of competitive examinations for language posts would be essential in that regard. Способность Департамента провести совместно с Управлением людских ресурсов достаточное количество конкурсных экзаменов для заполнения языковых должностей имеет в этом отношении ключевое значение.
Больше примеров...
Управлению (примеров 4320)
The Office of the High Commissioner for Human Rights and Good Governance had been moved from the Ministry of Justice to the Office of the President of the Republic. Высокий комиссариат по правам человека и благому управлению был выведен из подчинения министерству юстиции и переподчинен напрямую президенту Республики.
The Office was also called upon to ensure that programmes for refugees, including durable solutions, were prioritized. Управлению было также предложено обеспечить приоритетность программ для беженцев, в том числе программ по достижению долговременных решений.
She suggests that the Office should expand its activities at the country level in cooperation with United Nations country teams with a view to assisting Governments with the implementation of programmes aimed at protecting the rights of indigenous peoples. Она рекомендует Управлению расширить свою деятельность на уровне стран в сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях оказания правительствам помощи в осуществлении программ, направленных на защиту прав коренных народов.
Based on its experience in the elimination of the backlog in the publication of treaties, the Office should review the practicality of establishing a central Repertory section until the backlog is eliminated and present the strategy to the appropriate review bodies С учетом опыта устранения отставания с изданием договоров Управлению следует изучить вопрос о целесообразности создания центральной секции по работе над Справочником на период до устранения отставания и представить эту стратегию соответствующим обзорным органам
This enabled OIOS to gain an understanding of existing organizational relationships, risks, controls and process issues. OIOS also reviewed the risk register that had been independently prepared by the Office of the Capital Master Plan. Это позволило Управлению служб внутреннего надзора понять сложившиеся организационные связи, возникающие риски, механизмы контроля и аспекты процесса осуществления Генерального плана капитального ремонта.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 1282)
(a) Head of ethics office at D-1/P-5 level, depending on the size and structure of the organization. а) Руководитель подразделения по вопросам этики на уровне Д-1/С-5 в зависимости от размера и структуры организации.
Organizational leadership at all levels will support the cultural change required within each office, as well as among partners and stakeholders, in order to facilitate the implementation of this more strategic approach in the way UNICEF works. Руководство организации на всех уровнях должно поддерживать необходимые изменения в психологии сотрудников каждого подразделения, а также позиций своих партнеров и других заинтересованных субъектов, с тем чтобы добиться внедрения этого более гибкого стратегического подхода во всей деятельности ЮНИСЕФ.
The unutilized balance of $163,800 under this heading related to the delayed deployment of military and civilian public information office personnel to the Mission area coupled with the lower costs of materials and supplies procured, contractual services and public information production costs. Наличие неизрасходованного остатка в размере 163800 долл. США по данной статье обусловлено задержкой в развертывании в районе миссии военного и гражданского персонала подразделения общественной информации, наряду с меньшей стоимостью закупленных материалов и предметов снабжения и услуг по контрактам и меньшими затратами на производство информационных материалов.
In WFP, the Field Emergency and Support Office was the department responsible for offshoring; there was also a steering committee. В ВПП функции подразделения, отвечающего за перевод на периферию, выполняло Управление чрезвычайных ситуаций и поддержки на местах; кроме того, был создан руководящий комитет.
Organizational units of the Division provided for under this subprogramme consist of the Office of the Director, the General Assembly Servicing Branch, the Disarmament and Decolonization Organs Servicing Branch and the Economic and Social Council Servicing Branch. Предусмотренные в рамках настоящей подпрограммы организационные подразделения Отдела включают Канцелярию Директора, Сектор обслуживания Генеральной Ассамблеи, Сектор обслуживания органов по вопросам разоружения и деколонизации и Сектор обслуживания Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 998)
His office shall grant the regional commissioners of police assistance and support, and carry out any police work which calls for centralization or coordination among the offices involved. Его управление оказывает региональным комиссарам полиции помощь и поддержку и осуществляет любую деятельность, требующую централизации или координации функций соответствующих подразделений.
A new corporate planning framework, comprising headquarters and country office annual management plans and individual performance plans, is being established to ensure that bureau, unit and individual annual work plans are aligned with the corporate strategy set out in the Administrator's Business Plans. Разрабатываются новые рамки корпоративного планирования, охватывающие годовые планы штаб-квартиры и страновых отделений и индивидуальные планы работы в целях обеспечения того, чтобы годовые планы работы бюро и подразделений и индивидуальные годовые планы работы соответствовали корпоративной стратегии, определенной в Бизнес-плане Администратора.
In its report on the management review of OHCHR, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) stated that the substantive branches were rendered unwieldy through the ad hoc creation of teams and units in response to new programmatic mandates and operational concerns. В своем докладе по результатам обзора управленческой практики в УВКПЧ Управление служб внутреннего надзора (УСВН) отметило, что основные сектора УВКПЧ стали громоздкими из-за групп и подразделений, созданных на специальной основе в связи с новыми мандатами в отношении программной деятельности и новыми оперативными потребностями.
UNDP also assured UNFPA that a costing methodology based on Atlas would be developed, for the inclusion of future head office service-level agreement updates. ПРООН также заверила ЮНФПА в том, что методология определения расходов на основе данных в системе «Атлас» будет разрабатываться и будет включена в будущие обновления соглашения об оказании услуг на уровне головных подразделений.
A.D. The requirements of $12,000 cover the cost of office supplies, boxes for transferring records from the Secretariat offices and acid-free materials for storing and preserving records with continuing value. A.D. Потребности в размере 12000 долл. США предусматривают покрытие расходов на приобретение конторских принадлежностей и материалов, коробов для перевозки документов из подразделений Секретариата и бескислотных материалов для хранения и обеспечения сохранности ценных документов.
Больше примеров...
Аппарата (примеров 391)
The proposed Public Affairs Unit will comprise 8 posts posts, with 1 P-4, 1 P-2 and 1 GS transferring from the existing front office). Штатное расписание предлагаемой группы по связям с общественностью будет включать 8 должностей), из которых 1 С-4, 1 С-2 и 1 ОО будут переведены из нынешнего аппарата.
Field Support Office 31. Reporting to the Chief of Staff, the Field Support Office in Juba will provide day-to-day support of and liaison with the state coordinators. Отдел полевой поддержки в Джубе, подотчетный руководителю аппарата, будет на повседневной основе обеспечивать работу штатных координаторов и связываться с ними.
It also trains the judicial apparatus and members of the Public Prosecution Office to help them prevent and eliminate torture and abuse. Кроме того, оно проводит подготовку сотрудников судебного аппарата и Государственной прокуратуры, оказывая им содействие в предупреждении и искоренении пыток и злоупотреблений.
However, the Committee is concerned at the reported insufficient financial and human resources of the Office of the Ombudsperson, and that it may not be a fully independent national institution in accordance with the Paris Principles. Вместе с тем Комитет обеспокоен сообщениями о недостаточности финансовых и кадровых ресурсов у аппарата Уполномоченного, а также тем, что он, возможно, не является полностью независимым национальным учреждением в соответствии с Парижскими принципами.
In an effort to carry out the Committee's recommendations, the Government had issued a Decree on a range of measures aimed at increasing the financial, human and other resources available to the Office of the Ombudsman and the National Centre for Human Rights. Выполняя рекомендации Комитета, правительство издало указ о ряде мер, направленных на увеличение финансовых, человеческих и других ресурсов для аппарата уполномоченного по правам человека (омбудсмена) и Национального центра по правам человека.
Больше примеров...
Подразделением (примеров 273)
However the mere fact that the complaint is found by the investigative office to be unsubstantiated is insufficient for such response. Однако одного лишь факта неподтверждения жалобы следственным подразделением недостаточно для применения такой меры.
At offices away from the seat of the Court, the Registrar may, in consultation with the head of that office, establish Procurement Review Committees, if this is warranted by the volume of local procurement actions of that office. Ь) В подразделениях вне местопребывания Суда Секретарь может в консультации с руководителем этого подразделения создавать комитеты по обзору закупок, если это требуется с учетом объема деятельности по закупкам на местах, осуществляемой этим подразделением.
In the case of the UN's Office of Internal Oversight Services, the recent requirement to provide reports directly to the General Assembly contributes to perceptions that the OIOS is an external audit function, rather than an internal audit function. В случае с Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций недавно предъявленное требование, согласно которому оно должно докладывать непосредственно Генеральной Ассамблее, способствует формированию представления о том, что УСВН является подразделением внешней, а не внутренней ревизии.
According to the regulations, each investigating unit has a legal consultation office in which lawyers are available 24 hours a day on first call to represent the interests and rights of detained persons. Согласно указанному Положению, за каждым следственным подразделением закреплена конкретная юридическая консультация, где организовывается круглосуточное дежурство адвокатов, которые по первому вызову обязаны явиться для защиты прав и интересов задержанных.
The office management plan has review and revision features that allow the managers and staff to track the progress or lack thereof and take corrective measures to ensure results-based management and achievement of the unit level results. Планами предусматриваются инструменты обзора и пересмотра деятельности, которые позволяют руководителям и их подчиненным следить за достигнутым прогрессом или отсутствием такового и принимать коррективные меры для обеспечения ориентированного на результаты управления и достижения запланированных результатов каждым подразделением.
Больше примеров...