Examples of documents not readily available at the Office were project agreements, risk logs and evidence that the Office monitored deliverables as outlined in agreements with the clients. |
Примерами документов, которые невозможно было сразу получить в Отделении, являются соглашения по проектам, журналы регистрации рисков и документация, подтверждающая, что Отделение осуществляло контроль за реализацией проектов в соответствии с условиями соглашений с клиентами. |
Redeployment of an Administrative Assistant from the Office of the SRSG to the Tindouf Liaison Office to provide administrative assistance. |
Перевод должности помощника по административным вопросам из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в Отделение связи в Тиндуфе для оказания помощи в административной деятельности. |
In the context of technical assistance to the Attorney-General's Office, the Office carried out an analysis of the programme to protect victims, witnesses and participants in criminal cases and officials of the Attorney-General's Office. |
В рамках оказания технического содействия Национальной судебной прокуратуре Отделение подготовило аналитический документ, посвященный Программе защиты пострадавших, свидетелей, участников уголовного процесса и работников прокуратуры. |
The Section would also comprise the Close Protection Unit, the Security Information and Operations Unit, Beirut Security Office, Naqoura Security Office and Sector Security Office. |
В Секцию также будут входить Группа личной охраны, Информационно-оперативная группа по вопросам безопасности, отделение охраны и безопасности в Бейруте, отделение охраны и безопасности в Эн-Накуре и секторальные отделения безопасности и охраны. |
The Office comprises the Office of the Chief of Staff, inclusive of the Planning Unit, the Office of Legal Affairs, the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Centre. |
Канцелярии подотчетны Канцелярия руководителя аппарата (включая Группу планирования), Отделение по правовым вопросам, Объединенный оперативный центр и Объединенный аналитический центр миссии. |
The Office has conducted two main studies aimed at identifying areas of duplication and overlap in the administrative sector within the Office, as well as between the Office and various United Nations entities and programmes located at Geneva. |
Отделение провело два крупных исследования, направленных на выявление сфер дублирования параллелизма усилий в административных службах в рамках Отделения, а также между Отделением и различными подразделениями и программами Организации Объединенных Наций, находящимися в Женеве. |
The newly reconfigured Private Fundraising and Partnerships Office will comprise the former Geneva Regional Office, Office of Public Partnerships and Private Sector Division. |
Претерпевшее в последнее время структурную перестройку Управление по мобилизации средств из частных источников и установлению отношений партнерства будет включать бывшее Женевское региональное отделение, Управление по работе с общественностью и Отдел по вопросам частного сектора. |
The Office of Internal Oversight Services was able to establish that, indeed, the Office had set up a task force to develop a cost-sharing model for the Nairobi duty station. |
Управлению служб внутреннего надзора удалось выяснить, что Отделение действительно учредило целевую группу для выработки модели совместного несения расходов для Найроби. |
In the context of the agreement signed with the Office of the Ombudsman, the Office has published an analysis of service provision and presented it to the National Department for Public Advocacy. |
В рамках соглашения с Управлением народного защитника Отделение опубликовало и представило Национальному управлению государственных защитников аналитический документ о положении в этой области. |
A request to provide satellite imagery of northern and north-eastern areas of Namibia was made to the Office for Outer Space Affairs from the UNDP Country Office in Namibia. |
Страновое отделение ПРООН в Намибии направило Управлению по вопросам космического пространства запрос на предоставление спутниковых снимков северного и северо-восточного районов Намибии. |
In that context, I would also like to mention the important contributions of the Peacebuilding Support Office and the United Nations Integrated Office in Sierra Leone to our work. |
В этом контексте я хотел бы упомянуть о важном вкладе, который вносят в нашу работу Отделение по поддержке миростроительства и Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
The New York Liaison Office is part of the Office of the Assistant Secretary-General for Human Rights and represents the Centre at Headquarters. |
21.16 Отделение связи в Нью-Йорке входит в организационную структуру Канцелярии помощника Генерального секретаря по правам человека и представляет Центр в Центральных учреждениях. |
The smallholders lodged a complaint with the Juridical-Legal Office in San Gaspar de Chajul and with the branch of the Human Rights Procurator's Office in Nebaj. |
Пострадавшие обратились с жалобой в судебно-правовое управление Сан-Гаспара де Чахул и отделение прокуратуры по правам человека в Небахе. |
Bahrain is the host country for the Field Office of the Special Commission established under Security Council resolution 687 (1991) and has provided the Office with all the facilities needed for the successful performance of its duties. |
Бахрейн является принимающей страной Полевого отделения Специальной миссии, учрежденной во исполнение резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, и обеспечивает отделение всеми необходимыми условиями для обеспечения нормального исполнения его функций. |
Those thanks also go to all sectors of Colombian society which have provided invaluable assistance to the Office and the international community, whose support has enabled the Office to continue its activities. |
Слова признательности относятся также ко всем тем секторам колумбийского общества, которые оказывают ценнейшую поддержку Отделению, и к международному сообществу, благодаря помощи которого Отделение не прекратило свою деятельность. |
Two offices audited in 2010 - the Guinea Country Office and the Peshawar Zone Office in Pakistan - were rated unsatisfactory overall. |
По итогам ревизии, проведенной в 2010 году, два отделения - страновое отделение в Гвинее и Пешаварское зональное отделение в Пакистане - получили в целом неудовлетворительную оценку. |
In cooperation with the Office of the High Representative, the Civil Affairs Office has overseen the implementation by Bosnian officials of the introduction of the new common licence plate and common registration document. |
В сотрудничестве с Канцелярией Высокого представителя Отделение по гражданским вопросам следило за реализацией боснийскими должностными лицами решения о введении новых унифицированных номерных знаков и единых регистрационных документов. |
The New York Regional Office of the Office of Foreign Missions and the United States Mission to the United Nations will receive copies of those reports. |
Копии этих распечаток будут также направляться в нью-йоркское районное отделение Управления по делам иностранных представительств и Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций. |
The Office has noted that the Procurator-General's Office is seriously concerned to identify the obstacles and difficulties preventing it from carrying out its duties, and is making a valiant effort to overcome them. |
Отделение хотело бы отметить серьезное стремление этого органа выявить препятствия и трудности, мешающие выполнению им своих функций, а также принять решительные меры для их преодоления. |
In this regard, we appreciate the steps taken to establish the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa and hope that the Office will soon be fully operational. |
В этой связи мы одобряем шаги, предпринятые с целью создания Отделения Специального представителя Генерального секретаря для Западной Африки, и надеемся, что это Отделение вскоре приступит к работе. |
The Office also serves as a coordination and liaison node on programmatic issues with the other Secretariat departments (in particular the regional commissions) through the Regional Commissions New York Office. |
Управление является также центральным органом координации и взаимодействия по программным вопросам с другими департаментами Секретариата (особенно региональными комиссиями) через нью-йоркское отделение региональных комиссий. |
Measures should be taken by the Secretariat to ensure the timely submission (Office of the High Commissioner), processing and publication (United Nations Office at Geneva) of Human Rights Council pre-session documents. |
Секретариату следует принять меры для обеспечения своевременного представления (Управление Верховного комиссара) и обработки и публикации (Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве) предсессионной документации Совета по правам человека. |
In the Pacific Subregional Office, the Board noted instances where the Office did not obtain three quotations from suppliers, as required, and did not have an evaluation team to evaluate bids. |
Комиссия отметила, что в Тихоокеанском субрегиональном отделении имелись случаи, когда отделение не запрашивало тендерные предложения от трех разных поставщиков в соответствии с установленными требованиями и не имело группы по оценке тендерных предложений. |
In February 2011, the OHCHR Regional Office for South America held a workshop on human rights indicators for the staff members of the Office of the Ombudsman of Peru. |
В феврале 2011 года отделение УВКПЧ по Южной Америке провело практический семинар по изучению показателей соблюдения прав человека для работников канцелярии омбудсмена Перу. |
The UNEP/GPA Coordination Office and Regional Office for Asia and the Pacific will serve as the main coordinators of the work of UNEP in the Pacific. |
Координационное бюро ЮНЕП/ГПД и Региональное отделение для Азии и Тихого океана будут выполнять основную роль по координации работы ЮНЕП в Тихоокеанском регионе. |