Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
UNAMSIL plans to carry out regular human rights monitoring visits to all areas in which it is deployed. On 2 May UNAMSIL opened a human rights office in Kenema. МООНСЛ планирует совершать регулярные визиты в целях наблюдения за положением в области прав человека во всех районах, где развернуты силы МООНСЛ. 2 мая МООНСЛ открыла отделение по вопросам прав человека в Кенеме.
The UNDP office has recently suspended implementation of the project because it anticipates that the Committee will not approve it given that there are two contracts on hold that relate to the control centres. Недавно отделение ПРООН временно приостановило реализацию проекта, поскольку ожидает, что Комитет не утвердит его, поскольку рассмотрение двух контрактов, имеющих отношение к центрам управления, отложено.
However, owing to the expansion of MONUC operations in the eastern part of the country, an office comprising one P-4 and one Local level staff has been established at Kisangani. Однако с учетом расширения операций МООНДРК в восточных районах страны в Кисангани было открыто отделение в составе одного сотрудника на должности класса С-4 и одного местного сотрудника.
The MTR highlighted areas where the country office has a comparative advantage in child and adolescent rights, including its level of specialization and technical capacity, which allow it to generate and disseminate knowledge to promote understanding and create awareness and sensitivity of the problems. ССО удалось выявить области, в которых страновое отделение обладает сравнительными преимуществами в области поощрения прав детей и подростков, включая его уровень специализации и технических возможностей, которые позволяют ему получать и распространять знания для содействия пониманию и повышения осведомленности и информированности о данной проблеме.
OHCHR continues to give priority to the problem of trafficking in Asia and has used the OHCHR office in Cambodia as the focal point for its efforts in this region. УВКПЧ продолжает уделять первоочередное внимание проблеме торговли людьми в Азии и использовать отделение УВКПЧ в Камбодже как координационный центр усилий, которые Управление предпринимает в этом регионе.
The regional office also provides assistance to United Nations agencies on the integration of human rights into United Nations programming and is facilitating an exchange of experience between national institutions in the subregion. Кроме того, региональное отделение оказывает учреждениям Организации Объединенных Наций помощь по вопросам интеграции прав человека в программы Организации Объединенных Наций и содействует обмену опытом между национальными учреждениями в субрегионе.
It was the view of the authorities of the country that such an office would facilitate the Tribunal's investigations of suspects and accused persons believed to be in its territory. По мнению руководства страны, такое отделение будет способствовать деятельности Трибунала по поиску подозреваемых и обвиняемых лиц, которые, как предполагается, находятся на территории этой страны.
Estimated savings for 2006-2007 reflect mainly reductions in equipment purchases and in costs for freight and related services because of the non-establishment of the Kirkuk office and the slow expansion of the Erbil and Baghdad offices owing to the prevailing security situation. Предполагаемая экономия за 2006-2007 годы отражает главным образом сокращение объема закупок оборудования и более низкие транспортные расходы и расходы на связанные с перевозками услуги вследствие того, что положение в плане безопасности не позволило открыть отделение в Киркуке и замедлило расширение отделений в Эрбиле и Багдаде.
The Centre has liaison offices at United Nations Headquarters in New York (2 Professionals) and Geneva (1 Professional) and one new office in Brussels (1 Professional). Центр имеет также отделения связи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке (2 специалиста) и Женеве (1 специалист), а также одно новое отделение в Брюсселе (1 специалист).
Some other agencies made a different choice, keeping two offices in New York and Washington) and, concerning Europe, in Geneva and Brussels, UNIDO and WFP) and even opening a third office in Copenhagen with the main purpose of fund-raising. Некоторые другие учреждения сделали иной выбор, сохранив по два отделения в Нью-Йорке и Вашингтоне), а применительно к Европе - в Женеве и Брюсселе, ЮНИДО и ВПП), и даже открыли третье отделение в Копенгагене с главной целью мобилизации средств.
This sub-office would have a similar level of protection and staffing as the existing United Nations liaison detachments in Erbil and Basra, starting with the deployment of a small team and building towards a full regional office. По уровню охраны и штату отделение в Киркуке будет аналогично существующим подразделениям связи Организации Объединенных Наций в Эрбиле и Басре, и его создание начнется с направления в это местоположение небольшой группы с последующим преобразованием ее в полноценное региональное отделение.
Upon enquiry, the Committee was informed that the amount reimbursed in 2000 to those UNDP offices was $10,000 per office, since they were able to absorb the balance of $35,700. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что сумма возмещения в 2000 году этим отделением ПРООН составила 10000 долл. США на отделение, поскольку они смогли покрыть остаток в размере 35700 долл. США.
In this respect, in October the United Nations system opened a common office in the town of Paoua to facilitate the delivery of relief assistance to the local civilian population in the area. В этой связи в октябре система Организации Объединенных Наций открыла общее отделение в городе Пава, которое должно содействовать доставке чрезвычайной помощи местному гражданскому населению в этом районе.
In 2005, the office in Colombia also provided advisory documents during the drafting and debate on the draft justice and peace law, with a view to promoting victims' rights and the principles of truth, justice and reparation. В 2005 году отделение в Колумбии представило также справочные материалы в ходе разработки и обсуждения закона о правосудии и мире в целях поощрения прав пострадавших лиц и принципов, касающихся установления истины, обеспечения справедливости и предоставления компенсации.
Since April 2006, the Nepal office has focused its monitoring on the registration of complaints alleging serious criminal conduct by the police forces and the Communist Party of Nepal, and the investigation of those complaints. С апреля 2006 года отделение в Непале сосредоточило свой мониторинг на регистрации жалоб на серьезные уголовные преступления, совершенные предположительно полицейскими и членами Коммунистической партии Непала, а также на расследовании этих жалоб.
During the review of the draft new Angolan Penal Code in 2006, the office recommended changes that would provide for the establishment of a juvenile justice system for children between 14 and 18, and the incorporation of a clear prohibition of corporal punishment against children. Во время рассмотрения проекта нового Уголовного кодекса Анголы в 2006 году отделение рекомендовало внести изменения, которые обеспечат создание специальной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в возрасте от 14 до 18 лет, а также включение ясного запрещения телесных наказаний детей.
One of the United Nations Volunteers requested would be assigned to the Mission's liaison office in Conakry to assist Mission personnel with visa requirements as most embassies in Freetown do not issue visas. Один из испрашиваемых добровольцев Организации Объединенных Наций будет назначен в отделение связи Миссии в Конакри для оказания содействия персоналу Миссии в решении вопросов, касающихся виз, поскольку большинство посольств во Фритауне визы не выдают.
22.32 The New York office represents the High Commissioner at United Nations Headquarters, at meetings of policy-making organs, at interdepartmental and inter-agency meetings and at meetings with non-governmental organizations and the media. 22.32 Нью-Йоркское отделение представляет Верховного комиссара в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, на заседаниях директивных органов, на междепартаментских и межучрежденческих совещаниях и в отношениях с неправительственными организациями и средствами массовой информации.
The four existing branches in New York would be reconfigured and placed under the supervision of a Director at the D-2 level, which would lead the New York office. Четыре сектора, базирующиеся в Нью-Йорке, будут реорганизованы и будут осуществлять свою деятельность под руководством директора на должности класса Д2, который будет возглавлять отделение в Нью-Йорке.
During the reporting period, the National Mine Action Centre opened an office in Kassala, while the Southern Sudan De-mining Commission has been establishing regional offices in Yei and Malakal. В течение отчетного периода национальным центром по разминированию было открыто отделение в Кассале, а Комиссией по разминированию южного Судана созданы региональные отделения в Ее и Малакале.
The Mission's headquarters, located in Pristina, will be supported by a regional office in Mitrovica and two liaison offices in Belgrade and Skopje to advise the Special Representative of the Secretary-General on matters pertaining to the Mission's mandate. Штаб Миссии находится в Приштине, кроме того, Миссия имеет региональное отделение в Митровице и два отделения связи в Белграде и Скопье, которые консультируют Специального представителя Генерального секретаря по вопросам, касающимся мандата Миссии.
The Cambodia office of the High Commission has, for example, participated in a non-governmental working group on disabled persons which reviewed the preparation of a law on disability that addresses the rights of the disabled, including issues of non-discrimination, health and safety. Отделение Верховного комиссара в Камбодже, например, участвовало в работе рабочей группы неправительственных организаций по инвалидам, наблюдавшей за подготовкой закона об инвалидности, в котором рассматриваются права инвалидов, включая вопросы свободы от дискриминации, охраны здоровья и безопасности.
In the absence of national refugee legislation, the branch office of UNHCR in Djibouti has been promoting the adoption by the Government of a refugee law, which would define the legal basis for a clear asylum policy in Djibouti. В отсутствие национального законодательства, касающегося беженцев, Отделение УВКБ в Джибути содействует принятию правительством закона о беженцах, который бы определял правовую основу четкой политики Джибути в отношении предоставления убежища.
On 15 May 2007, gunmen attacked the office of the World Health Organization, wounding a guard in the process; and on 27 June, two staff members of the International Medical Corps were killed by gunmen in El-Berde town. 15 мая 2007 года вооруженные люди напали на отделение Всемирной организации здравоохранения и ранили охранника; и 27 июня в городе Эль-Берде вооруженные лица убили двух сотрудников международного медицинского корпуса.
At the liaison office in Bangui, the Section would deploy a Radio Producer supported by a Radio Production Assistant to promote United Nations activities in the north-east of the country through radio broadcasting in partnership with an international radio non-governmental organization. Секция направит в отделение связи в Банги сотрудника по подготовке радиопрограмм, поддержку которому будет оказывать помощник по подготовке радиопрограмм, с тем чтобы обеспечить распространение на северо-востоке страны информации о деятельности Организации Объединенных Наций посредством трансляции радиопередач в сотрудничестве с международной неправительственной организаций радиовещания.