| Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (2): Geneva property control; Indonesia office | Управление по координации гуманитарной деятельности (2): управление имуществом в Женевском отделении; отделение в Индонезии |
| The Office of the Prosecutor would be established at Kigali, with a temporary office at The Hague. | В Кигали будет учреждена Канцелярия Обвинителя, которая будет иметь временное отделение в Гааге. |
| During the Fourth Cycle, with regional programme funding of approximately US$ 8 million, the coordination office was expanded and upgraded to UNDP representation to OAU and Liaison Office with ECA. | В течение четвертого цикла объем средств, выделенных на региональные программы, в рамках которого составил приблизительно 8 млн. долл. США, координационное отделение было расширено, а его статус повышен до уровня представительства ПРООН при ОАЕ и Отделении связи с ЭКА. |
| The new regional southern Africa office of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat opened in Pretoria in mid-1998, covering 11 countries. | В середине 1998 года в Претории было открыто новое региональное отделение Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата для южной части Африки, которое охватывает 11 стран. |
| She has been assisted substantially in this endeavour by the Skopje office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR). | Большую помощь в этом ей оказывало отделение в Скопье Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). |
| The branch office would function on the basis of the same mandate as the United Nations Human Rights Office. | Этот офис функционировал бы на основе того же мандата, что и Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| On 8 February, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs telephoned the Maputo Resident Coordinator's office to offer the assistance of an UNDAC team. | 8 февраля представитель Управления по координации гуманитарной деятельности позвонил в отделение Координатора-резидента в Мапуту и предложил помощь группы ЮНДАК. |
| The Mission's liaison office is based in the capital city, Tbilisi, the location of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. | Отделение связи Миссии базируется в столичном городе Тбилиси, где находится Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря. |
| The Santo Domingo Support Office is an administrative services back office that provides support to the substantive elements of MINUSTAH located in Haiti. | Отделение поддержки в Санто-Доминго - это отделение, занимающееся выполнением вспомогательных административных функций и обеспечивающее поддержку основным элементам МООНСГ, расположенным в Гаити. |
| The office of the Regional Intelligence Liaison Office in Kenya is one of the seven RILO offices in the customs world. | Региональное отделение связи разведслужбы в Кении является одним из семи отделений, обслуживающих таможенные службы. |
| Owing to financial constraints, the Country Office in the Plurinational State of Bolivia is being reconfigured towards becoming an office fully funded by project contributions. | Вследствие финансовых трудностей страновое отделение в Многонациональном государстве Боливии находится на стадии реорганизации и будет преобразовано в отделение, в полном объеме финансируемое за счет взносов на проекты. |
| The Americas and Caribbean Regional Office has implemented the recommendation and the Southern Sudan area office is in the process of implementing it. | Региональное отделение для Америки и Карибского бассейна выполнило данную рекомендацию, а южносуданское зональное отделение продолжает ее выполнять. |
| Programme Office in Afghanistan; Subregional office for West Africa; Subregional office for the Andean region | Отделение по программе в Афганистане; субрегиональное отделение для Западной Африки; субрегиональное отделение для Андского региона |
| Consequently, the Uganda office financed the operations of the Office of the Prime Minister under the heading "capacity-building". | Из этого следует, что отделение в Уганде финансировало деятельность канцелярии премьер-министра по статье создания потенциала. |
| At the request of the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, the Cambodia office prepared draft amendments on the key areas of concern. | По просьбе бюро Специального представителя Генерального секретаря в Камбодже Камбоджийское отделение подготовило проект поправок по ключевым аспектам, вызывающим озабоченность. |
| The office in Colombia has received numerous complaints regarding the conduct of officials from the Attorney-General's Office in several of the above-mentioned cases. | Отделение в Колумбии получило многочисленные жалобы на действия должностных лиц Национальной судебной прокуратуры в ряде вышеупомянутых случаев. |
| The Office has seven full-time legal officers serving in Addis Ababa, Beirut, Geneva, Nairobi and the New York main office. | В Отделе работают полный рабочий день семь юристов, которые находятся в Аддис-Абебе, Бейруте, Женеве, Найроби и Нью-Йорке (где находится головное отделение). |
| The regional office for West Africa of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be a key partner. | Одним из ключевых партнеров в этой деятельности будет региональное отделение для Западной Африки в составе Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ). |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is opening a country office in Guinea to help the Government address the underlying causes of violence and instability. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека открывает страновое отделение в Гвинее для оказания правительству помощи в устранении основных причин насилия и нестабильности. |
| UNHCR continues to support the work of the Office of Staff Legal Assistance with the non-reimbursable loan of a Legal Officer to its Geneva office. | УВКБ продолжает поддерживать работу Отдела юридической помощи персоналу, командировав на безвозмездной основе в его отделение в Женеве сотрудника по правовым вопросам. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights maintains an office in Phnom Penh in accordance with a Memorandum of Understanding with the Royal Government. | В соответствии с меморандумом о взаимопонимании, заключенном с Королевским правительством, Управление Верховного комиссара по правам человека имеет в Пномпене отделение. |
| A specialized office attached to the Public Prosecution Office has been established to handle human rights and detainee affairs and to receive complaints in these areas. | При Государственной прокуратуре создано специальное отделение для рассмотрения вопросов прав человека и лиц, содержащихся под стражей, и принятия жалоб по этим вопросам. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs field office was established in July 2006 and carried out this output | В июле 2006 года было создано периферийное отделение Управления по координации гуманитарных вопросов, которое взяло на себя выполнение данного мероприятия |
| The Office hopes to renew its agreement with the Government of Uganda, with which it has been working constructively for several years through its country office. | Управление надеется возобновить свое соглашение с правительством Уганды, с которым оно ведет конструктивную работу в течение нескольких лет через свое страновое отделение. |
| The Office also responded to disputes over land and natural resources in the north-west of Cambodia in conjunction with its regional office, with a view to securing just solutions. | Благодаря своему региональному бюро Отделение реагировало также на споры по поводу земельных и природных ресурсов в северо-западной части Камбоджи, стремясь найти справедливое решение. |