| This office allegedly functioned into the 1980s. | Это представительство предположительно функционировало вплоть до конца 80х годов. |
| Another office signed three construction contracts in 1997. | Еще одно представительство в 1997 году подписало три контракта на строительство. |
| A project office had been established in Guinea-Bissau in 2008. | В 2008 году в Гвинее-Бисау было создано представительство, отвечающее за осуществление проектов. |
| Moreover, the representative office was closed at the end of 2011. | А в конце 2011 года представительство было закрыто. |
| The Gulf Cooperation Council is planning to open a secretariat office in Sana'a in 2013. | Совет сотрудничества стран Залива планирует открыть в 2013 году представительство секретариата в Сане. |
| A new integrated office was established in Basra under a cost-sharing agreement between UNAMI and the United Nations country team. | В соответствии с договоренностью о совместном финансировании между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Басре было создано новое объединенное представительство. |
| However, the Board noted that only the country office in the Philippines had uploaded its procurement plan using the new system. | Вместе с тем Комиссия отметила, что только страновое представительство в Филиппинах загрузило свой план закупок, используя новую систему. |
| At the national level, Greenland and the UNICEF office in Denmark entered into a cooperation agreement in August 2010. | На национальном уровне Гренландия и представительство ЮНИСЕФ в Дании заключили соглашение о сотрудничестве в августе 2010 года. |
| The Taliban office in Doha has remained open. | Представительство «Талибана» в Дохе по-прежнему открыто. |
| On 22 June, insurgents took control of the UNHCR field office in Al Qaim area, including equipment and two armoured vehicles. | 22 июня мятежники взяли под контроль полевое представительство УВКБ в районе Эль-Кайма, включая оборудование и две бронированные автомашины. |
| The relationship between Pakistan and UNIDO dated back to 1968, when the Organization had established an office in Islamabad. | Отношения между Пакистаном и ЮНИДО были установлены еще в 1968 году, когда Организация открыла представительство в Исламабаде. |
| Hence, the Senior Liaison Officer was transferred to the Brussels office. | Поэтому старший сотрудник по связям был переведен в представительство в Брюсселе. |
| It also has an office in Europe that aims to engage with European public funders. | Она также имеет представительство в Европе, целью которого является привлечение европейских публичных инвесторов. |
| In 2011, it established a representative office in Paris. | В 2011 году оно открыло свое представительство в Париже. |
| The UNHCR regional office provided considerable support for integration programmes, particularly language courses. | Региональное представительство УВКБ оказывает значительную помощь интеграционным программам, прежде всего за счет организации языковых курсов. |
| The Republika Srpska government has maintained a representative office in Brcko District since June 2012. | Правительство Республики Сербской сохраняет представительство в округе Брчко с июня 2012 года. |
| The Republika Srpska opened its eighth office abroad, in Thessaloniki, Greece, on 30 August. | Республика Сербская 30 августа открыла свое восьмое представительство за рубежом, в Салониках, Греция. |
| In May 2010, the organization opened its representative office in Geneva. | В мае 2010 года организация открыла представительство в Женеве. |
| A voluntary return programme was also operated by the Bolivian office of the International Organization for Migration (IOM). | Программой добровольного возвращения занимается также боливийское представительство Международной организации по миграции (МОМ). |
| They've had a field office in Islamabad since the war started. | Они открыли представительство в Исламабаде с момента начала войны. |
| The field office investigates allegations of human rights abuse and visits prisons and police facilities throughout the country. | Местное представительство расследует заявления о нарушениях прав человека и посещает тюрьмы и полицейские учреждения на всей территории страны. |
| Some of the activities will be managed by a new regional EUROMED office which has been set up in Cairo. | Некоторыми из этих видов деятельности будет управлять новое региональное представительство ЕВРОМЕД, которое было создано в Каире. |
| A Syrian representative office slated to be opened in Beirut was never established. | Представительство Сирии, которое должно было открыться в Бейруте, никогда не было создано. |
| The resident coordinator system should have a powerful country office and a single development strategy with shared objectives, attributes that were currently lacking. | Система координаторов-резидентов должна иметь мощное представительство на страновом уровне и единую стратегию в области развития, преследующую общие цели, чего в настоящее время не наблюдается. |
| ECA has continued its close collaboration with SADC through its subregional office for Southern Africa. | ЭКА продолжает тесно взаимодействовать с САДК через свое субрегиональное представительство по югу Африки. |