Furthermore, no substantive functions are carried out from the Kuwait office. |
Кроме того, отделение в Эль-Кувейте не выполняет никаких существенных функций. |
Thus far, one joint office has been established, in Cape Verde. |
К настоящему времени было создано одно совместное отделение в Кабо-Верде. |
The Brazil country office had yet to implement Atlas and was still using SAP. |
Страновое отделение в Бразилии еще не внедрило «Атлас» и до сих пор пользуется СПС. |
The Brazil country office used the SAP system during the biennium 2004-2005 and continued to use it in 2006. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов страновое отделение в Бразилии использовало систему САП и продолжает ее использовать в 2006 году. |
The country office considered that these products/services were an innovative way to transfer knowledge and contribute to building new capacities. |
Страновое отделение считало эти виды продукции/услуг новаторским способом передачи знаний и содействия созданию новых возможностей. |
Further, the country office had not liaised with headquarters with respect to policy documentation or guidance on the workings of state offices. |
Кроме того, страновое отделение не обращалось в штаб-квартиру за стратегической документацией или руководящими указаниями в отношении работы отделений в штатах. |
The country office informed the Board that it considered it to be too early to perform a formal evaluation of the UNDP state offices' performance. |
Страновое отделение сообщило Комиссии, что оно считает преждевременным проводить формальную оценку работы штатных отделений ПРООН. |
However, the country office informed the Board that monitoring and evaluation of the UNDAF was done informally with UNDP headquarters. |
Вместе с тем страновое отделение информировало Комиссию, что контроль и оценка РПООНПР производятся неформально, в ходе контактов со штаб-квартирой ПРООН. |
The Russian Federation country office was in the process of negotiating a leasing contract with the Government after conducting a cost-benefit analysis. |
Страновое отделение в Российской Федерации ведет переговоры о заключении арендного договора с правительством после проведения анализа затрат-выгод. |
The Board reviewed the emergency response and transitional recovery programme as part of the audit visit to the Indonesia country office. |
Комиссия изучила программу чрезвычайной помощи и восстановления на переходном этапе в ходе своего визита в индонезийское страновое отделение с целью проверки. |
These imprest levels were communicated to each country office. |
Каждое страновое отделение было уведомлено о величине его денежных авансов. |
In Sierra Leone, the country office terminated the service contract of the individual involved. |
Страновое отделение в Сьерра-Леоне разорвало контракт на обслуживание с соответствующим лицом. |
The Board visited the UNDP Russian Federation country office from 27 February to 10 March 2006. |
27 февраля - 10 марта 2006 года сотрудники Комиссии посетили страновое отделение ПРООН в Российской Федерации. |
Therefore, the Brazil country office suffered from the fluctuations in the exchange rate of the local currency to the United States dollar. |
Поэтому страновое отделение в Бразилии несло убытки из-за колебаний обменного курса местной валюты по отношению к доллару США. |
As orders were made only once a year, the country office could not guarantee the availability for sale of successful items. |
Поскольку заказы размещаются один раз в год, страновое отделение не могло гарантировать наличие успешно продаваемых товаров. |
Only the Sri Lankan country office developed standard assessment templates to ensure data comparability. |
Только страновое отделение в Шри-Ланке сумело разработать стандартные форматы оценки, обеспечивающие сопоставимость данных. |
In the Brazil 2004 annual report, the UNICEF country office noted that common services establishment was still at the very early stage. |
В Бразилии страновое отделение ЮНИСЕФ в своем ежегодном докладе за 2004 год отметило, что создание общих служб по-прежнему находится на самом раннем этапе. |
The workplan of the Division for Policy Analysis and Public Affairs included the New York liaison office. |
План работы Отдела по анализу политики и связям с общественностью включает отделение связи в Нью-Йорке. |
A Kinshasa regional office has also been established to support the field offices in the western region. |
Было также создано региональное отделение в Киншасе для оказания поддержки местным отделениям в западном регионе. |
As an example, the local UNDP local office in Uzbekistan was recently added to the Multiplier Point electronic mailing list. |
Например, местное отделение ПРООН в Узбекистане недавно было добавлено в список электронной рассылки данных по линии центров тиражирования. |
In December 2006, he visited the Commission's field office in Larnaca, Cyprus. |
В декабре 2006 года он посетил полевое отделение Комиссии в Ларнаке, Кипр. |
The office envisages hiring one additional officer and one GS in the near future. |
В ближайшем будущем Отделение планирует набрать еще 1 специалиста и 1 сотрудника категории общего обслуживания. |
Note that Mauritius is a 'category C' country office and is exempt from the UNDAF requirement. |
Следует отметить, что страновое отделение в Маврикии относится к категории «С» и не попадает под требование РПООНПР. |
A liaison office in Addis Ababa, Ethiopia provides support to and builds strategic partnerships with the African Union. |
Отделение по связи в Аддис-Абебе, Эфиопия, обеспечивает поддержку и строит стратегические партнерские отношения с Африканским союзом. |
The UNFPA country office for South Africa will remain in Pretoria, South Africa. |
Страновое отделение ЮНФПА для Южной Африки останется в Претории, Южная Африка. |