Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
Government and non-governmental counterparts, mayors, United Nations and multilateral agencies, bilateral donors, the regional office and headquarters participated in the process. В этом процессе приняли участие правительство и неправительственные партнеры, мэры, Организация Объединенных Наций и многосторонние учреждения, двусторонние доноры, региональное отделение и штаб-квартира.
It is only at this point that the country office is in a position to properly complete its CPMP and support budget. Только на этом этапе страновое отделение может надлежащим образом завершить подготовку ПУСП и бюджета вспомогательных расходов.
The Jenin office was closed for most of April owing to the escalation in the conditions of strife. Ввиду эскалации насилия и напряженности в районе отделение в Дженине было закрыто практически в течение всего апреля.
The Hebron office, though less affected, was not able to reach full capacity owing to the economic constraints facing its clients. Отделение в Хевроне, хотя оно и было затронуто этими событиями в меньшей степени, не могло работать в полную силу из-за экономических проблем его клиентов.
By letter of 10 May 2002, the Democratic Republic of the Congo proposed that the Tribunal establish an "antenna" office in Kinshasa. В письме от 10 мая 2002 года Демократическая Республика Конго предложила Трибуналу создать отделение связи в Киншасе.
For example, in Abkhazia (Georgia) OHCHR and OSCE have a joint office to, inter alia, implement a technical cooperation project. Например, в Абхазии (Грузия) УВКПЧ и ОБСЕ имеют совместное отделение, которое, в частности, занимается осуществлением проекта в области технического сотрудничества.
The country office also suggests that the thematic and sector work approaches of United Nations country teams could lead to fragmentation of dialogue and oversight over the development agenda. Это страновое отделение также полагает, что применяемые страновыми группами Организации Объединенных Наций тематические и секторальные подходы к работе могут привести к фрагментации диалога и деятельности по надзору, которые связаны с осуществлением повестки дня в области развития.
Following their return to their field office in Nairobi, the Monitoring Group began gathering information concerning the aforementioned events and will compile a report summarizing its findings. После возвращения в свое полевое отделение в Найроби Группа контроля начала собирать информацию в отношении вышеупомянутых событий и подготовит доклад с кратким изложение ее выводов.
Two UNMOVIC technical experts visited the field office in Cyprus from 18 to 27 March to perform maintenance on the inspection and support equipment stored there. Два технических эксперта ЮНМОВИК посетили полевое отделение на Кипре в период с 18 по 27 марта для обеспечения технического обслуживания хранящегося там инспекционного и вспомогательного оборудования.
In close coordination with ICRC, the office has also started monitoring the human rights situation in places of detention in Abkhazia. Действуя в тесной координации с МККК, Отделение начало также осуществлять наблюдение за положением в области прав человека в местах содержания под стражей в Абхазии.
A UNIDO regional office had opened in Lebanon, with limited staff, in 1998. It was already playing an active role. В 1998 году в Ливане было открыто регио-нальное отделение ЮНИДО с ограниченным штатом сотрудников, которое уже ведет активную работу.
The Committee was further informed that the Geneva office would have a small administrative unit handling most administrative and support matters for the different functional units. Комитет был далее информирован о том, что Женевское отделение будет иметь в своем составе небольшую административную группу, занимающуюся главным образом административными вопросами и вопросами поддержки различных функциональных подразделений.
The field office also provided advice to a committee established to draft a law on the establishment of a National Fact-Finding Commission on Disappearances in 2006. В 2006 году местное отделение также оказало консультативную помощь Комитету, учрежденному для разработки закона о создании национальной комиссии по расследованию случаев исчезновений.
The field office, which has a joint juvenile justice project with UNICEF, plans to organize two juvenile justice workshops in 2007. Местное отделение, которое осуществляет с ЮНИСЕФ совместный проект в области правосудия в отношении несовершеннолетних, планирует провести в 2007 году два рабочих совещания на эту тему.
A special prosecutor's office was appointed to investigate and follow up these cases and a committee on the safety of judges and magistrates has been established. Было создано специальное отделение прокуратуры по выявлению и расследованию таких случаев, а также учреждена комиссия по обеспечению безопасности судей и магистратов.
Finally, the Commission, through its regional office for the Caribbean, has implemented training programmes for small island developing States that are vulnerable to hurricanes. И, наконец, Комиссия через свое региональное отделение для Карибского бассейна осуществляет учебные программы для малых островных развивающихся государств, подверженных воздействию ураганов.
The ECLAC office in Washington, D.C. performs liaison activities with the Bretton Woods institutions, the Inter-American system and the United States Government. Отделение ЭКЛАК в Вашингтоне, О.К., поддерживает связь с бреттон-вудскими учреждениями, межамериканской системой и правительством Соединенных Штатов.
During the 2006 World AIDS Day, the UNESCO office in Bamako organized a conference and debate on discrimination faced by people living with the disease. В ходе мероприятий, посвященных Всемирному дню борьбы со СПИДом 2006 года, отделение ЮНЕСКО в Бамако организовало конференцию и дискуссию по вопросу о дискриминации в отношении людей, имеющих это заболевание.
The field office had contracted a consultant to review accounting systems operated by 29 implementing partners in the absence of available UNHCR staff to make the examination. Это отделение заключило контракт с консультантом для проведения анализа систем учета, используемых 29 партнерами-исполнителями, поскольку у УВКБ нет сотрудников для выполнения такой задачи.
In that connection, it was necessary to ensure that the UNHCR office in Georgia had adequate resources to carry out its tasks. Поэтому необходимо проследить за тем, чтобы Грузинское отделение УВКБ, на которое возложена эта задача, располагало всеми необходимыми ресурсами.
The Court took steps to facilitate further information sharing and cooperation with the United Nations by establishing its liaison office in New York. Суд предпринял шаги для дальнейшего поощрения обмена информацией и сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, учредив свое отделение связи в Нью-Йорке.
A second joint office was initially planned in the Maldives, but was, however, not implemented in the aftermath of the tsunami of December 2004. Второе совместное отделение первоначально планировалось создать на Мальдивских Островах, но реализации этих планов помешали последствия цунами в декабре 2004 года.
The headquarters office issues policy in response to emerging issues or when there is new legislation, referenda, or court decisions. Головное отделение занимается разработкой направлений деятельности для решения текущих проблем, а также в связи с появлением новых законов, результатов референдумов и судебных решений.
The OHCHR office in Guatemala also advised the Government on the elaboration of the recently adopted legislation establishing the National Institute of Forensic Science. Отделение УВКПЧ в Гватемале также оказывало консультационные услуги правительству и в деле разработки недавно принятого законодательства об учреждении Национального института судебной медицины.
As the central office deals legally binding ownership data and an accelerating land market, three-month updates are not sufficient for effective operation of the State Register Service. Поскольку центральное отделение занимается имеющими обязательную юридическую силу данными, подтверждающими право собственности, а земельный рынок постоянно развивается, для эффективной работы Службы Государственного регистра такой периодичности обновления информации явно недостаточно.