| Upon admission, the advocate's name is entered into a public register maintained by the local Ministry of Justice's office. | При приеме имя адвоката заносится в государственный реестр, который ведет местное отделение министерства юстиции. |
| In December 2006, OHCHR closed its technical cooperation office in Skopje. | В декабре 2006 года УВКПЧ закрыло свое отделение по техническому сотрудничеству в Скопье. |
| The Egyptian Government and civil society had exerted pressure on the UNHCR regional office to resolve those problems. | В целях урегулирования этих проблем египетское правительство и гражданское общество оказали давление на региональное отделение УВКБ. |
| Throughout the year, the office in Colombia advised the Government and members of Congress to put in place a framework in accordance with international standards. | В этом году отделение в Колумбии рекомендовало правительству и членам конгресса создать такую основу в соответствии с международными стандартами. |
| The office in Colombia issued a press release on this subject in November 2004, containing 40 points. | В ноябре 2004 года отделение в Колумбии выпустило пресс-релиз по этому вопросу, состоящий из десяти пунктов. |
| Her office has provided advisory services and technical cooperation to the national authorities, particularly to promote implementation of the international recommendations. | Отделение оказывало консультационные услуги и техническую помощь национальным властям, особенно в деле содействия осуществлению международных рекомендаций. |
| The office was informed of the occupation of schools by security forces, which clearly contravenes provisions of international humanitarian law. | Отделение получило информацию о том, что в зданиях школ располагаются силы безопасности, что прямо противоречит положениям международного гуманитарного права. |
| I'll expect all of you... down at my office to give your statements. | Прошу всех явиться в отделение для дачи показаний. |
| And then call the field office and get me more bodies. | Позвони в местное отделение, пусть дадут еще людей. |
| That's why he took the risk of coming into the field office. | Вот почему он рискнул заявиться в отделение. |
| I've heard people talk about the post office, but this facility... | Мне конечно говорили про почтовое отделение, но это сооружение... |
| Which makes it a post office. | А значит, это было почтовое отделение. |
| I was on my way to the post office when he called, wanting to add these to her care package. | Я направлялась в почтовое отделение, когда он позвонил, попросил добавить их в её посылку. |
| And I've got the las Vegas FBI field office running at full speed. | И отделение ФБР Лас-Вегаса уже работает на полную. |
| In addition, UNIDO's office in Brussels was now operational. | Следует также отметить, что приступило к работе отделение ЮНИДО в Брюсселе. |
| No, that field office is too close to our CID. | Нет, их местное отделение слишком повязано с уголовным розыском. |
| In the regional office in El Geneina, administrative and technical support is provided to the western sector of Darfur. | Региональное отделение в Эль-Генейне оказывает административную и техническую поддержку западному сектору Дарфура. |
| In 2015, the office in Croatia will be included structurally under the Hungarian Regional Office (North West and Central South Europe). | В 2015 году отделение в Хорватии будет структурно включено в Региональное отделение в Венгрии (Северная, Западная и Центральная и Южная Европа). |
| The country office concerned subsequently advised the Office of Audit and Performance Review that it agreed with the expenditure amount recorded in the Office's database. | Соответствующее страновое отделение впоследствии сообщило Управлению ревизии и анализу эффективности работы, что оно согласно с суммой расходов, указанной в базе данных Управления. |
| The Office of the Joint Special Representative will relocate its headquarters from Geneva to Cairo, and establish an office in Damascus. | Штаб-квартира Канцелярии Совместного специального представителя будет перенесена из Женевы в Каир, а в Дамаске будет открыто ее отделение. |
| The Government of Chad expects the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to put into practice its decision to open an office in Chad. | Правительство Чада ожидает от Управления Верховного комиссара по правам человека реализации его решения открыть свое отделение в Чаде. |
| We traced them to the post office two blocks from the State's Attorney's Office. | Мы выяснили, что это почтовое отделение в двух кварталах от офиса окружного прокурора. |
| The case was reported to the fourth branch office of the Federal Public Prosecutor's Office and to the State Human Rights Commission. | В этой связи были поданы жалобы в четвертое отделение федеральной прокуратуры и в Комиссию по правам человека штата. |
| In November 2003, the office in Colombia signed a letter of understanding with the Office of the Attorney-General aimed at carrying out a project for institutional strengthening. | В ноябре 2003 года Отделение в Колумбии подписало меморандум о взаимопонимании с генеральной прокуратурой, касающийся осуществления проекта укрепления соответствующих институтов. |
| The Office of the Prosecutor and the Registry have established a field office in Kinshasa and a field presence in Bunia. | Канцелярия Прокурора и Секретариат создали отделение в Киншасе и обеспечили свое присутствие в Буниа. |