Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
The Advisory Committee had been informed by the Prosecutor for Rwanda that if staff resources were made available, the investigative function could be completed in approximately 18 months and the office in Kigali could be closed soon thereafter. Обвинитель для Руанды проинформировал Консультативный комитет о том, что в случае предоставления необходимых сотрудников, расследование можно будет завершить приблизительно через 18 месяцев и вскоре после этого можно будет закрыть отделение в Кигали.
A spokesperson and a public information office, which will ensure that the East Timorese and the international media are fully informed of UNTAET policy and actions, will also assist the Special Representative. Специальному представителю будут также оказывать помощь пресс-секретарь и отделение по вопросам общественной информации, которые будут заниматься обеспечением того, что восточнотиморские и международные средства массовой информации были полностью информированы о политике ВАООНВТ и ее деятельности.
Although the MONUA office in Huambo has been relocated to Luanda, MONUA continues to maintain close contacts with the Government and FAA authorities with a view to arranging a second visit. Хотя отделение МНООНА было перемещено из Уамбо в Луанду, МНООНА продолжает поддерживать тесные контакты с правительством и АВС, с тем чтобы организовать второе посещение.
From 20 to 22 June, the Acting Executive Chairman visited Cyprus, where he held consultations with the Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs and officials of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, and also visited the facilities of the UNMOVIC field office. С 20 по 22 июня исполняющий обязанности Исполнительного председателя находился на Кипре, где он провел консультации с Постоянным секретарем министерства иностранных дел и должностными лицами Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, а также посетил полевое отделение ЮНМОВИК.
The office would offer political guidance and a framework for integrating the activities of the United Nations system in the Central African Republic in support of the new Government's post-conflict peace-building programmes, including the promotion of a culture of peace and human rights programmes. Это отделение вырабатывало бы политические рекомендации и создавало основу для интеграции деятельности систем Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике в поддержку новых правительственных программ по постконфликтному миростроительству, включая содействие осуществлению программ установления культуры мира и прав человека.
Participant, IX UN Crime Prevention and the Offenders Treatment Congress, United Nations office in Vienna, Cairo, Egypt, from 29 April to 8 May 1995. Участник девятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, Каир, Египет, 29 апреля - 8 мая 1995 года.
The police agents came to the site and proceeded to interview and to gather testimony in the presence of Ms. Nassraoui, who was invited by the investigators to present herself at the office of the judicial police for the purpose of making a statement. Сотрудники полиции посетили место происшествия, где они произвели опрос свидетелей и сбор доказательств в присутствии г-жи Назрауи, которой было предложено явиться в отделение судебной полиции для подачи заявления.
Under the restructuring reforms at its headquarters level in Geneva, WHO is broadening the scope of the WHO office in Addis Ababa to include the RECs in liaison with WHO officers in New York and Brussels. В рамках проводимых на уровне ее штаб-квартиры в Женеве реформ в области структурной перестройки ВОЗ в настоящее время расширяет свое Отделение в Аддис-Абебе, которое будет включать РЭС и поддерживать связь с должностными лицами ВОЗ в Нью-Йорке и Брюсселе.
At the Skopje office an associate finance officer (P-2) will be in charge, supported by one General Service and one Local level staff member owing to the significant procurement activities in the area. 110. Personnel Section. Отделение в Скопье будет возглавлять младший сотрудник по финансовым вопросам (С-2), которому в связи с большим объемом работы, связанной с закупками в этом районе, будут оказывать поддержку один сотрудник категории общего обслуживания и один сотрудник на должности местного разряда.
The World Intellectual Property Organization and the UNITAR New York office have initiated a series dedicated to the analysis of intellectual property rights issues and their future implications for Member States, in particular developing countries. Всемирная организация интеллектуальной собственности и нью-йоркское отделение ЮНИТАР организовали комплекс занятий, посвященных анализу проблем, касающихся прав интеллектуальной собственности и их будущего резонанса для государств-членов, в частности развивающихся стран.
Given that the majority of spontaneous returnees to the Gali district again had to flee their homes, UNHCR's focus of operations for serving this population has shifted to the Zugdidi side, and all its international staff members have temporarily vacated the Sukhumi office. Ввиду того, что большинство добровольных возвращенцев в Гальский район вновь были вынуждены покинуть свои дома, основные усилия в рамках операций УВКБ по оказанию помощи этой части населения были направлены на район Зугдиди, и весь международный персонал Управления временно покинул свое отделение в Сухуми.
The President was asked to make a statement to the press in which Council members welcomed the establishment of the National Unity Government of Guinea-Bissau and endorsed the decision of the Secretary-General to create a United Nations peace-building support office in that country. По просьбе Совета Председатель сделал заявление для печати, в котором члены Совета приветствовали создание правительства национального единства Гвинеи-Бисау и одобрили решение Генерального секретаря создать в этой стране Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства.
The office at Geneva serves as the main focal point for the coordination of the response to natural disasters and environmental emergencies, contingency planning and day-to-day support of the field in complex emergencies, and for the preparation of consolidated inter-agency appeals. Отделение в Женеве является главным координатором принимаемых мер в связи со стихийными бедствиями и экологическими чрезвычайными ситуациями, заблаговременным планированием и текущей поддержкой деятельности на местах в сложных чрезвычайных ситуациях, а также в связи с подготовкой совместных межучрежденческих призывов.
For example, the office in Bosnia and Herzegovina has a mandate which deals primarily with the issues of gender, discrimination, protection of minority rights and the rule of law, with a particular focus on social and economic rights. Например, отделение в Боснии и Герцеговине в соответствии со своим мандатом в первую очередь занимается вопросами гендерной проблематики, дискриминации, защиты прав меньшинств и законности, уделяя особое внимание социальным и экономическим правам.
Accordingly, the establishment of the temporary posts of one P-2/1 (Operations Officer) and one General Service (Other level) (Driver) are proposed for the Zagreb office so that it may be fully supportive of the programme of trials planned for 1997. Поэтому для загребского отделения предлагается создать одну временную должность С-2/1 (оперативный сотрудник) и одну временную должность категории общего обслуживания (прочие разряды) (водитель), с тем чтобы отделение могло оказывать всестороннюю поддержку осуществлению программы судебных процессов, запланированных на 1997 год.
His Government had enjoyed fruitful cooperation with UNIDO through programmes carried out with the Lusaka field office and programmes undertaken in the area of private-sector development aimed at strengthening the capacities of governmental agencies and private institutions involved in the promotion of micro and small enterprises. Его правительство плодотворно сотрудничает с ЮНИДО в рамках программ, осуществляемых через отделение в Лусаке, а также программ развития частного сектора, направленных на укрепление потенциала правительственных учреждений и частных институтов, содействующих развитию микро- и малых предприятий.
The Lebanese Government would be pleased to host a UNIDO regional office in Beirut as an instrument for the implementation of industrial development programmes in developing countries of the region, and would be willing to provide the necessary resources for that purpose. Правитель-ство Ливана готово разместить в Бейруте регио-нальное отделение ЮНИДО в качестве механизма осуществления программ промышленного развития в развивающихся странах этого региона и готово выделить на эти цели необходимые ресурсы.
The office had then been faced with the need to support SMEs in developing countries, which were confronted with extensive internationalization of their operations, but were unable to grasp the opportunities or counter the threats involved. Отделение было создано в ответ на необходимость оказать поддержку МСП в разви-вающихся странах, которые столкнулись с потреб-ностью все более широкой интернационализации своих операций, но которые неспособны восполь-зоваться открывающимися возможностями или учесть возникающие риски.
The office could also cover UNIDO activities in other Central and Eastern European countries in similar circumstances, thus lending a regional dimension to UNIDO activities in that part of Europe. Такое отделение могло также охватывать деятельность ЮНИДО в других странах Центральной и Восточной Европы, находящихся в аналогичных условиях, что рас-ширит до регионального уровня масштабы деятель-ности ЮНИДО в этой части Европы.
New regional offices are being opened in the Russian Federation and South Africa and a country office is being opened in Viet Nam, a further reflection of the decentralization of activities. Новые региональные отделения открыты в Российской Федерации и Южной Африке, и новое страновое отделение открыто во Вьетнаме, что является еще одним свидетельством децентрализации деятельности.
Provision is made for bank charges ($400), development of films ($100) and ferry crossing to the Afghanistan liaison office at $240 per crossing ($9,500). Предусматриваются ассигнования для оплаты банковских сборов (400 долл. США), проявления пленки (100 долл. США) и оплаты паромной переправы в связи с поездками в отделение связи в Афганистане из расчета 240 долл. США за одну переправу (9500 долл. США).
As indicated in paragraph 22 of the present report, the Security Council, in its resolution 1077 (1996) of 22 October 1996, decided to establish a human rights office in Sukhumi as part of UNOMIG. Как отмечается в пункте 22 настоящего доклада, Совет Безопасности в своей резолюции 1077 (1996) от 22 октября 1996 года постановил создать отделение по правам человека в Сухуми в составе МООННГ.
(c) It is important to note that the branch office of the National Commission on Human Rights was inaugurated on 9 July 1996, in Dili, East Timor. с) важно отметить, что 9 июля 1996 года в Дили (Восточный Тимор) было открыто отделение национальной комиссии по правам человека.
He also appreciates the request of the co-Ministers of the Interior that the Cambodia office of the Centre for Human Rights bring to their attention reliable information relating to human rights violations committed by members of the police. Он также высоко оценивает просьбу министров внутренних дел о том, чтобы камбоджийское отделение Центра по правам человека доводило до их сведения достоверную информацию, касающуюся нарушений прав человека со стороны сотрудников полиции.
Croatia: The civilian service is performed as a rule within the Croatian Army in duties not involving carrying and using arms, but can also be performed in organizations with an office or a seat in the Republic of Croatia. Хорватия: как правило, гражданская служба отбывается в хорватской армии и заключается в выполнении обязанностей, не связанных с ношением и использованием оружия, хотя прохождение такой службы может также осуществляться в организациях, имеющих отделение или штаб-квартиру в Республике Хорватии.