There was formerly a post office and a school here, but no shops. |
Некогда в деревне были школа, почтовое отделение и магазин, а ещё раньше - ярмарка. |
It is the only village in the area to have a post office. |
Город является единственным в округе, в нём открыто единственное в округе почтовое отделение. |
In 1886, construction was begun on the new courthouse and a school and post office opened. |
В 1886 году в поселении было построено здание суда, открыты почтовое отделение и школа. |
In 1882 the first mercantile store and in 1883 the first post office opened. |
В 1882 году заработал первый магазин, в 1883 было открыто почтовое отделение. |
After the war, only the office in Istanbul reopened, operating from August 1921 to July 1923. |
После войны вновь открылось только почтовое отделение в Константинополе, которое работало с августа 1921 года по июль 1923 года. |
Click on the link below that relates to your region to find out about local temporary employment positions: North America: Contact your local Manpower office. |
Нажмите на ссылку ниже, относящуюся к вашему региону, чтобы узнать о местных вакансиях для временного персонала: Северная Америка: Обращайтесь в ваше местное отделение Manpower. |
For example, a regional office for Central America was recently opened in Panama and country offices have been established in Nepal, Guatemala and Uganda. |
Например, недавно в Панаме было создано региональное отделение для Центральной Америки; открыты страновые отделения в Непале, Гватемале и Уганде. |
You call me back and I'll tell you which office to go to. |
Перезвони, и я скажу, в какое отделение идти. |
All right, since the entire class can't visit the same field office, we split you up into groups. |
Ладно, так как весь класс не может посетить одно и то же отделение, мы разделили вас на группы. |
Fletcher, Haas, and the Amin twins, you seven are coming with me to the Richmond field office. |
Флэтчер, Хаас и сёстры Амин, вы едете со мной в отделение Ричмонд. |
The New York office will be responsible for the overall information strategy of the Department and for the provision of press and public information services in New York. |
Нью-Йоркское отделение будет отвечать за общую информационную стратегию Департамента и за предоставление информационных услуг средствам массовой информации и общественности в Нью-Йорке. |
The Centre for Human Rights has reached an agreement with the United Nations Volunteers for the provision of three volunteers to the Cambodia office. |
Центр по правам человека достиг договоренности с Добровольцами Организации Объединенных Наций о направлении трех добровольцев в Отделение в Камбодже. |
More than half of the people who have visited the Mission's office have requested its assistance in leaving the country. |
Более половины из тех, кто обратился в отделение Миссии, просили оказать им содействие в том, чтобы покинуть страну. |
The stamp bears the words "Secures immediate delivery at a special delivery office,". |
На марке имеется надпись: «Обеспечивает спешную доставку в отделение спешной почты» («Secures immediate delivery at a special delivery office»). |
On 1 March 1912 Nendeln's post office was moved to Eschen. |
1 марта 1912 года почтовое отделение Нендельна было переведено в Эшен. |
An inquiry was also made as to whether the International Labour Organisation (ILO) had opened an office in Kuwait. |
Был также задан вопрос о том, открыла ли Международная организация труда (МОТ) свое отделение в Кувейте. |
The Tokyo office carries out advocacy, fund-raising, information and supply functions for Japan and liaises with the Japanese National Committee and NGOs. |
Отделение в Токио выполняет функции по пропаганде, сбору средств, информированию и снабжению для Японии, а также поддерживает связи с японским национальным комитетом содействия ЮНИСЕФ и НПО. |
In carrying out these functions, the regional office coordinates with appropriate offices at headquarters, seeking their advice and keeping them informed as necessary. |
При выполнении этих функций региональное отделение координирует свою деятельность с соответствующими подразделениями в штаб-квартире, по мере необходимости запрашивая у них рекомендации и представляя им информацию. |
An outposting is a small project location or office, usually in a remote field location of a country. |
Отделение связи представляет собой пункт или отделение, занимающееся осуществлением небольшого проекта, как правило, в отдаленном районе той или иной страны. |
Visit to field office (for staff at headquarters) |
Поездка в периферийное отделение (для сотрудников штаб-квартир) |
On the basis of actual experience, it is the intention of the Secretary-General to consolidate the office in Kigali and establish a major investigative and prosecutorial presence in Rwanda. |
С учетом практического опыта Генеральный секретарь намеревается укрепить отделение в Кигали и учредить в Руанде крупное подразделение по расследованию и обвинению. |
At present, the Kigali office of the Prosecutor is established on the ground floor of the United Nations Children's Fund (UNICEF) building. |
В настоящее время отделение Обвинителя в Кигали размещается на первом этаже здания Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
The United Nations civilian office reports to the United Nations Coordinator. |
Отделение по гражданским вопросам Организации Объединенных Наций подчинено Координатору Организации Объединенных Наций. |
The UNDCP regional office in Barbados has been promoting the master-plan concept and assisting countries in the region in preparing comprehensive drafts by providing an initial outline for discussion with local authorities. |
Региональное отделение ЮНДКП в Барбадосе содействовало распространению информации о концепции генерального плана и оказывало странам региона помощь в подготовке всеобъемлющих проектов путем предоставления первоначального наброска для обсуждения с местными органами. |
The office in Zagreb should also retain some administrative and procurement capability in order to service the other United Nations missions. |
Кроме того, отделение в Загребе должно по-прежнему располагать определенными административными и закупочными возможностями для обслуживания других миссий Организации Объединенных Наций. |