As indicated in paragraph 10 above, the Mission needs to establish a liaison office in Istanbul. |
Как указано в пункте 10 выше, Миссии необходимо создать отделение связи в Стамбуле. |
A joint office was established by funds and programmes in Cape Verde. |
Фонды и программы создали совместное отделение в Кабо-Верде. |
A support office will also be established in Port Sudan, together with the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa. |
Еще одно вспомогательное отделение будет также создано в Порт-Судане наряду с совместным механизмом поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
The office would also assist the Angolan people in the area of human rights and will coordinate other activities. |
Это отделение будет также оказывать помощь народу Анголы в области прав человека и координировать другую деятельность. |
The UNMIBH public affairs office is developing programmes that highlight the importance of media accountability and civic responsibility. |
Отделение по общественным вопросам МООНБГ разрабатывает программы, в которых освещается важное значение подотчетности средств массовой информации и гражданской ответственности. |
It should be noted that the term "office" refers here to both country offices and divisions at headquarters. |
Следует отметить, что термин «отделение» относится как к страновым отделениям, так и к отделам штаб-квартиры. |
The office of departure shall stamp the consignment note. |
Отделение в пункте отправления проставляет печать на железнодорожной накладной. |
The existing liaison office at Belgrade will also support UNMIK. |
Существующее отделение связи в Белграде также будет оказывать помощь МООНВАК. |
In both entities, the UNMIBH human rights office has undertaken initiatives to improve institutional and systemic issues affecting police performance. |
В обоих образованиях отделение МООНБГ по правам человека предприняло инициативы по решению организационных и системных вопросов, затрагивающих качество деятельности полиции. |
The UNMIBH human rights office is increasingly taking an issue-specific approach to improving police practices. |
Отделение МООНБГ по правам человека чаще использует тематический подход для улучшения правоохранительной деятельности. |
WFP will maintain only a liaison office for emergency contingency planning. |
МПП будет содержать лишь отделение связи для планирования деятельности в чрезвычайных непредвиденных обстоятельствах. |
The office, staffed in shifts by two international verifiers, takes testimony on reported abductions. |
Это отделение, в котором посменно работают два международных контролера, принимает свидетельские показания в связи со случаями похищений. |
However, with a rapidly growing programme, the country office is in great need of additional human resources. |
Вместе с тем в условиях стремительно разрастающейся программы страновое отделение в значительной степени нуждается в дополнительных людских ресурсах. |
The office will facilitate project selection, development and implementation in the region and serve as focal points for water-related training and information dissemination. |
Отделение содействует отбору проектов, их разработке и выполнению в конкретных регионах и служат в качестве координационных центров для подготовки специалистов по вопросам водных ресурсов и распространения информации. |
In 2007, the same regional office is planning to develop a regional communication campaign that celebrates the cultural diversity of the Americas. |
В 2007 году это же региональное отделение планирует подготовить региональную информационную кампанию, посвященную разнообразию культур стран Америки. |
Nairobi office is the country level coordination centre where refugees are screened and later proceed to the camps. |
Отделение в Найроби является координирующим центром на страновом уровне, здесь беженцы проходят проверку перед отправкой в лагеря беженцев. |
The Special Unit for South-South Cooperation provided 10 advisers to the country office and supported a training programme for government officials. |
Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг направила 10 консультантов в страновое отделение и поддержала учебную программу для должностных лиц. |
It is the first United Nations regional peacebuilding office in the world. |
Это первое в мире региональное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
The office would monitor the situation in the entire subregion, where a number of countries are in conflict or post-conflict situations. |
Отделение будет вести наблюдение за положением во всем субрегионе, ряд стран которого находятся в состоянии конфликта или в постконфликтных ситуаций. |
His delegation would welcome the opening of a human rights office in Kosovo. |
В то же время албанская делегация выражает пожелание, чтобы в Косово было открыто отделение по правам человека. |
Other instances of serious human rights violations continued to be recorded and investigated by the office, many of them unrelated to politics. |
Отделение по-прежнему регистрировало и расследовало другие случаи серьезных нарушений прав человека, многие из которых не были связаны с политикой. |
The office will participate in further discussions on certain contentious articles. |
Отделение будет участвовать в дальнейшем обсуждении некоторых спорных статей. |
The office and other human rights organizations expressed their concern regarding provisions which jeopardized the constitutionally guaranteed freedom of expression. |
Отделение и другие правозащитные организации выразили обеспокоенность в отношении положений, которые посягают на гарантируемую конституцией свободу выражения мнения. |
The office continues its programme of technical cooperation to the Inter-Ministerial Committee on Reporting Obligations and its permanent secretariat. |
Отделение продолжало свою программу технического сотрудничества с межведомственным комитетом по представлению докладов о выполнении обязательств и его постоянным секретариатом. |
The office chairs the United Nations Theme Group on Good Governance, Democracy and Human Rights. |
Отделение является председателем Специальной группы Организации Объединенных Наций по вопросам благого управления, демократии и прав человека. |