| The Geneva office will be responsible for the technical aspects of information management with regard to emergencies and disasters. | Отделение в Женеве будет отвечать за технические аспекты управления информацией о чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях. |
| In December 1994, a field office was also established in South Africa following the establishment of the new Government. | В декабре 1994 года после сформирования нового правительства было создано также полевое отделение в Южной Африке. |
| The office has also provided human rights training for the staff of the new Youth Rehabilitation Centre for Juvenile Offenders. | Отделение также организовало подготовку по вопросам прав человека для сотрудников нового молодежного центра реабилитации несовершеннолетних правонарушителей. |
| It also served as a catalyst for some members of KOMNAS to propose the opening of a branch office for the Commission in Dili. | Он также послужил катализатором для некоторых членов КОМНАС, которые предложили открыть отделение Комиссии в Дили. |
| In August 1995 an office in Warsaw had been inaugurated. | В августе этого года было торжественно открыто отделение в Варшаве. |
| In addition, it is the intention of the Secretary-General to establish a small, temporary office in The Hague. | Кроме того, Генеральный секретарь намерен учредить небольшое, временное отделение в Гааге. |
| The activities of the Prosecutor in the former Yugoslavia are greatly assisted by the liaison field office that has been established at Zagreb. | Существенную помощь Обвинителю в его деятельности в бывшей Югославии оказывает местное отделение связи, созданное в Загребе. |
| The treatment of ORP returnees has since been monitored by the British Embassy in Hanoi as well as the UNHCR office there. | Британское посольство в Ханое, а также Отделение УВКБ следят за обращением с вернувшимися лицами. |
| Through him, the office will provide information, analysis and other support to the High Representative. | Через него это отделение будет предоставлять информацию, анализ и другую поддержку Высокому представителю. |
| A liaison office at Tbilisi continues to function with a strength of four military observers. | Продолжает функционировать отделение связи в Тбилиси в составе четырех военных наблюдателей. |
| Their individual files have been transferred to the UNHCR office there to facilitate tracing. | Для облегчения розыска их индивидуальные файлы были переданы в отделение УВКБ в этой стране. |
| The UNDP Pacific subregional office is in the process of preparing a Pacific subregional programme. | В настоящее время тихоокеанское субрегиональное отделение ПРООН разрабатывает субрегиональную программу для тихоокеанского региона. |
| Accordingly, the Centre for Human Rights established an office in Cambodia on 1 October 1993. | В связи с этим Центр по правам человека открыл 1 октября 1993 года отделение в Камбодже. |
| The liaison office in Tbilisi is now established. | В Тбилиси приступило к работу отделение связи. |
| Investigations by the Tribunal have taken place in Croatia and a temporary liaison office has been set up in Zagreb. | Трибунал проводил расследования на территории Хорватии; в Загребе создано временное отделение связи. |
| The office will monitor the situation in Somalia and keep contact with the parties concerned to the extent possible. | Отделение будет вести наблюдение за ситуацией в Сомали и поддерживать контакты, насколько это возможно, с соответствующими сторонами. |
| The office organized a panel discussion at the Institute of Research and Development in Asmara in collaboration with the CCE. | Совместно с Конституционной комиссией Эритреи Отделение организовало обсуждение в рамках группы, состоявшееся в институте научных исследований и развития в Асмаре. |
| The office also brought to the attention of the relevant commissions of parliament the need for Georgia to adhere to international conventions on human rights. | Отделение также обратило внимание соответствующих парламентских комиссий на необходимость присоединения Грузии к международным конвенциям по правам человека. |
| An office of the High Commissioner has been established in Bujumbura to implement the above agreement. | В Бужумбуре было создано отделение Верховного комиссара для осуществления вышеупомянутого соглашения. |
| The pilot and the ship's captain were removed from detention and taken to a military office (Abadan and Khorramshahr Intelligence). | Лоцман и капитан корабля были освобождены из-под стражи и доставлены в военное управление (разведывательное отделение Абадана и Хорремшехра). |
| The office of the Centre for Human Rights in Bujumbura has been actively involved in all these efforts. | Отделение Центра по правам человека в Бужумбуре приняло активное участие во всех этих мероприятиях. |
| There is a liaison office in the Georgian capital, Tbilisi (see map). | В столице Грузии, Тбилиси (см. карту), находится отделение по связи. |
| The field office in Bahrain continues to support the operations of the Commission and the activities of the Baghdad Monitoring and Verification Centre. | Периферийное отделение в Бахрейне продолжает обеспечивать поддержку операций Комиссии и деятельности Багдадского центра наблюдения и контроля. |
| The Venezuela country liaison office, for example, was set up by the Bank of Venezuela. | В Венесуэле, например, страновое отделение связи было создано Банком Венесуэлы. |
| In addition to its 10 country programmes, the office in Barbados manages the Multi-island Programme in support of the eight OECS countries. | Помимо реализации своих 10 страновых программ Отделение на Барбадосе руководит Многоостровной программой, осуществляемой в интересах восьми стран ОВКГ. |