Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
The UNDP Baghdad office occasionally experienced a shortage of funds for replenishment, and this affected the timely delivery of cash to fund operations. Отделение ПРООН в Багдаде периодически испытывало трудности с пополнением средств, и это влияло на своевременную доставку наличности в местные отделения для финансирования операций.
In addition, the field office is now using the "waybill" system to control and monitor the flow of supplies. Кроме того, местное отделение использует в настоящее время систему транспортных накладных для осуществления контроля и наблюдения за движением поставляемых товаров.
IV. The Committee was also informed that UNODC had closed the regional office for the Caribbean in Barbados effective January 2007. IV. Комитету также было сообщено о том, что ЮНОДК закрыло региональное отделение для Карибского бассейна в Барбадосе с января 2007 года.
As Ida-Viry county has the largest number of non-citizens, the Narva office of the CMB was chosen to carry out the pilot phase of the project. Поскольку волость Ида-Виру насчитывает наибольшее число неграждан, для проведения экспериментального этапа этого проекта было выбрано нарвское отделение СГМ.
Among its assistance projects, the UNDP office provided funding of 250,000 dollars for the national control centre project in 1999. Что касается ее проектов по оказанию помощи, то в 1999 году отделение ПРООН выделило 250000 долл. США на проект по созданию национального центра управления.
On the other hand, the office in Colombia has been able to observe situations where the conduct of representatives of the State Procurator's institutions has been inconsistent. С другой стороны, Отделение в Колумбии имело возможность наблюдать ситуации, при которых действия представителей органов государственной прокуратуры не отличались последовательностью.
The findings of the assessment as well as recommendations for action will be addressed by the Cambodia office to the relevant authorities in the coming months. В ближайшие месяцы камбоджийское отделение направит соответствующим властям результаты оценки, а также рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять.
Although the Government of Portugal, in compliance with Security Council resolution 1127, has closed the UNITA office, the Commission for Justice, Peace and Reconciliation fulfils the same objectives. Хотя во исполнение резолюции 1127 Совета Безопасности правительство Португалии закрыло отделение УНИТА, эти же задачи преследует Комиссия справедливости, мира и примирения.
In September 1999, OHCHR field office in Sarajevo coordinated and led a round table on the issue of trafficking in Kosovo. В сентябре 1999 года отделение УВКПЧ в Сараево обеспечило координацию и проведение "круглого стола" по проблеме торговли людьми в Косово.
Sukhumi headquarters, additional office space at hotel cottages Отделение в Сухуми, дополнительные служебные помещения в гостиничных коттеджах
The office represents the five regional commissions at intergovernmental meetings held in New York, primarily of the General Assembly and the Economic and Social Council. Отделение представляет пять региональных комиссий на проводящихся в Нью-Йорке межправительственных совещаниях, в первую очередь в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете.
By the relevant field office, under Security Council resolutions 1620 and 1734, in coordination with the United Nations country team and government agencies). Соответствующее полевое отделение в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1620 и 1734 на основе координации со Страновой группой Организации Объединенных Наций и государственными ведомствами).
In September 2002, the Government of the British Virgin Islands opened an office in London to provide a base for the promotion of the interests of the Territory. В сентябре 2002 года правительство Британских Виргинских Островов открыло отделение в Лондоне для пропаганды интересов Территории.
Between January and October 2000, the Cambodia office, in cooperation with non-governmental human rights organizations, gathered information regarding 22 cases of mob violence. В период с января по октябрь 2000 года камбоджийское отделение в сотрудничестве с неправительственными правозащитными организациями собрало информацию о 22 случаях насилия во время массовых беспорядков.
Several such incidents of political violence or violence in which political actors were the target were reported to the Cambodia office during the last six months. За последние шесть месяцев камбоджийское отделение получило сообщение о нескольких таких случаях политического насилия или насилия, направленного против политических деятелей.
The OHCHR office in Guatemala noted the existence of organized groups carrying out such acts, often with the support of the local authorities and help from private security agencies. Отделение УВКПЧ в Гватемале отметило, что организованные группы зачастую совершают подобные акты при поддержке местных властей и содействии со стороны частных охранных агентств59.
Although the Guatemala office had only been operational for a short time, the High Commissioner's report made many complex recommendations, some of them difficult to implement. Хотя Отделение в Гватемале действует лишь в течение короткого периода времени, в докладе Верховного комиссара содержатся многие комплексные рекомендации, некоторые из которых трудно выполнить.
(a) The volume of regular and other resources managed by the country office; а) объем регулярных и прочих ресурсов, которыми управляет страновое отделение;
In April 2002, the Institute opened a field office in Nairobi in order to coordinate the Institute's activities in East Africa. В апреле 2002 года Институт открыл свое отделение в Найроби для координации деятельности Института в Восточной Африке.
Through its office in Cuba, UNESCO helped to reduce the impact of the embargo by contributing to various development programmes in its fields of competence. Через свое отделение на Кубе ЮНЕСКО оказывала помощь в целях смягчения последствий блокады путем содействия в осуществлении различных программ в области развития в своих сферах компетенции.
With regard to the Institute's work at the local level, she said that so far it only had an office in León. Что касается деятельности Института на местном уровне, то выступающая говорит, что пока у него есть лишь отделение в Леоне.
The Procurement Unit noted that the office might have achieved savings of approximately $90,000 if the equipment had been subject to an international competitive bid. Группа по закупкам отметила, что отделение могло бы добиться экономии средств на сумму в размере примерно 90000 долл. США, если бы оборудование было закуплено на основе проведения международных конкурентных торгов.
The Board also noted that one country office executed a project in which it authorized the Government to select construction companies and sign contracts. Комиссия также отметила, что одно страновое отделение осуществляло проект, в рамках которого оно уполномочило правительство выбирать строительные компании и подписывать контракты.
At the time of the audit the office was negotiating with headquarters under the new procurement guidelines to establish a higher delegated authority reflecting the volume of its procurement activities. На момент проведения ревизии это отделение вело со штаб-квартирой переговоры о расширении, согласно новым руководящим принципам осуществления закупок, делегированных ему полномочий до таких пределов, которые отражали бы возросший объем закупочной деятельности.
Only one office had undertaken detailed research in this area and had tried to formalize a policy and set energy reduction targets. Лишь одно отделение провело подробное исследование по этому вопросу, попыталось официально оформить соответствующую политику и определить цели по сокращению потребления электроэнергии.