| However, it was regrettable that UNIDO had not yet fulfilled its obligation to provide the office with the necessary human resources. | Вызывает, однако, сожаление тот факт, что ЮНИДО еще не выполнила своего обязательства обеспечить отделение необходимыми кадрами специалистов. |
| Here we welcome the significant work carried out by UNOCI through its information office and its radio station. | В этой связи мы приветствуем важные результаты работы, проводимой ОООНКИ через свое информационное отделение и радиостанцию. |
| During this period, the office issued six statements drawing the attention of the authorities and demonstrators alike to potential sources of conflict. | В этот период Отделение выпустило шесть заявлений, в которых внимание властей и демонстрантов обращалось на потенциальные источники конфликтов. |
| The office was recently provided with a copy of the draft and is currently studying it. | Недавно Отделение получило копию законопроекта и изучает его. |
| In close cooperation with national NGOs, the office has assisted many detainees in obtaining legal representation. | В тесном сотрудничестве с национальными НПО Отделение помогло многим заключенным получить юридическую помощь. |
| The office continued to submit confidential reports to the Government relating both to individual cases of human rights violations and to broader issues. | Отделение продолжало представлять конфиденциальные доклады правительству как по отдельным случаям нарушения прав человека, так и по более широким вопросам. |
| The office finalized the drafting of a Police Pocket Guide in 1998. | Отделение завершило подготовку в 1998 году "Карманного справочника полицейского". |
| The Cambodia office remains a major producer and distributor of human rights-related materials. | Камбоджийское отделение продолжает оставаться крупнейшим учреждением по выпуску и распространению материалов, касающихся прав человека. |
| It is the only agency with an office in Hargeisa dealing only with Somaliland. | Это единственное учреждение, которое имеет отделение в Харгейсе, занимающееся только вопросами Сомалиленда. |
| This Hargeisa office is responsible directly to UNHCR Headquarters in Geneva. | Это отделение в Харгейсе подчинено непосредственно штаб-квартире УВКБ в Женеве. |
| The office and the Special Representative remain in regular contact with the Committee and technical assistance will be provided where appropriate. | Отделение и Специальный представитель поддерживают регулярные контакты с Комитетом и при необходимости будут оказывать ему техническую помощь. |
| During 1998, the office continued to provide extensive support to the work of the Special Representative, Mr. Thomas Hammarberg. | В 1998 году Отделение продолжало оказывать активную поддержку работе Специального представителя г-на Томаса Хаммарберга. |
| In addition to the visits of the Special Representative, the office also provided support to two other important missions. | Помимо оказания помощи Специальному представителю, Отделение обслуживало также две другие важные миссии. |
| The office submitted a copy of the 1997 draft to the Cambodian Human Rights Committee. | Отделение представило Камбоджийскому комитету по правам человека копию законопроекта 1997 года. |
| The office also closely monitored the implementation of the Political Parties Law adopted in October 1997. | Отделение внимательно наблюдало также за ходом осуществления Закона о политических партиях, принятого в октябре 1997 года. |
| The office expressed its concern over amendments to the Election Law which were intended to reduce the period allowed for appeals. | Отделение выразило обеспокоенность в отношении поправок к Закону о выборах, цель которых заключалась в сокращении продолжительности срока обжалования. |
| The office will establish contact with them. | Отделение планирует установить с ними контакты. |
| This past year, the office undertook an assessment of the work of these provincial action committees. | В течение последнего года Отделение провело оценку деятельности этих провинциальных комитетов. |
| The Cambodia office assisted the Cambodia Criminal Justice Assistance Project in training prison officials, a project supported by AusAID. | Камбоджийское отделение оказывало помощь в подготовке сотрудников тюрем камбоджийскому проекту содействия уголовному правосудию, осуществляемому при поддержке организации АУСЭЙД. |
| The final draft of the Labour Rights Training curriculum was developed by the office in early 1998. | В начале 1998 года Отделение подготовило окончательный вариант учебного плана по вопросам прав трудящихся. |
| Using this curriculum, the office trained trainers of a local NGO, the Cambodian Labour Organization. | На основе этого плана Отделение подготавливало инструкторов местной НПО "Камбоджийская организация труда". |
| Early in 1998, the Cambodia office developed a curriculum to provide general human rights training for Cambodian citizens. | В начале 1998 года Камбоджийское отделение подготовило учебный план по ознакомлению камбоджийских граждан с общими вопросами прав человека. |
| The speaker stated that in doing so, roughly speaking, each country office could be strengthened by having one or two additional posts. | По мнению оратора, благодаря этому каждое страновое отделение могло бы быть укреплено приблизительно одной или двумя дополнительными должностями. |
| A UNESCO liaison office was opened in Ramallah in the West Bank in May 1997. | В мае 1997 года в Рамаллахе на Западном берегу было открыто отделение по связи ЮНЕСКО. |
| The Minister of Communications opens a government office in Mas'adah. | Министр связи открывает правительственное отделение в Масъаде. |