(c) For national collaborators, travel to a neighbouring country is often simple to arrange, while travel to FAO headquarters or even to a FAO regional office often creates unsurmountable difficulties; |
с) для национальных участников поездка в соседнюю страну, как правило, не представляет проблем, в то время как поездка в штаб-квартиру ФАО или даже в региональное отделение ФАО часто связана с бесчисленными трудностями; |
(c) Monies received other than petty cash replenishments were deposited in petty cash accounts, and final payments towards travel expenditures, were made from petty cash (one office); |
с) средства, полученные не по статье пополнения счетов мелких денежных сумм, поступали на счета мелких денежных сумм, и окончательные расчеты по расходам на поездки производились за счет мелких денежных сумм (одно отделение); |
(a) All members of the RUF have been expelled from the territory of Liberia, the RUF contact office has been closed down and all RUF activities banned in Liberia; |
а) все члены ОРФ были выдворены за пределы территории Либерии, отделение по связям ОРФ было закрыто и вся деятельность ОРФ в Либерии запрещена; |
Welcomes the decision by the Prime Minister of the Republika Srpska to allow the Tribunal to open an office in Banja Luka and urges the government of the Republika Srpska to follow through on promises to improve cooperation with the Tribunal; |
приветствует решение премьер-министра Республики Сербской разрешить Трибуналу открыть отделение в Баня-Луке и настоятельно призывает правительство Республики Сербской выполнять обещание относительно расширения сотрудничества с Трибуналом; |
b/ Based on average costs of $85,000 per country office estimated by UNDP, pro-rated for UNFPA (100% for 34 independent country offices and 25% for the balance shared country offices). |
Ь Исходя из пропорциональной доли ЮНФПА в исчисленных ПРООН средних расходах из расчета на одно страновое отделение в размере 85000 долл. США (100 процентов по 34 «независимым» страновым отделениям и 25 процентов по остальным «общим» страновым отделениям). |
The main office of the Procurement Section is based in Kuwait and is divided into four units: the Purchasing Unit, the Contracts Unit, the Procurement Support Unit and the Vendor Review Unit: |
Главное отделение Секции закупок базируется в Кувейте и состоит из четырех групп: Группа по закупкам, Группа по контрактам, Группа по обеспечению закупочной деятельности и Группа по обзору поставщиков: |
(c) The local EMPRETEC office follows up on the workshop by assessing, together with the entrepreneur, the different needs which the entrepreneur's project has and discusses ways in which EMPRETEC can help in realizing the project; |
с) местное отделение ЭМПРЕТЕК осуществляет последующую деятельность в связи с практикумом путем проведения совместно с предпринимателем оценки различных потребностей по проекту предпринимателя и обсуждает возможности оказания помощи в осуществлении данного проекта со стороны ЭМПРЕТЕК; |
(e) UNESCO's Kingston office and the UNESCO Institute for Education work in close association with the Caribbean Regional Council on Adult Education, which is recognized by the CARICOM Ministers of Education as the regional non-governmental advisory body on adult education; |
ё) отделение ЮНЕСКО в Кингстоне и Институт ЮНЕСКО по проблеме образования тесно сотрудничают с Карибским региональным советом по вопросам образования для взрослых, который признан министрами просвещения стран - членов КАРИКОМ в качестве регионального неправительственного консультативного органа по вопросам образования для взрослых; |
In addition, the ECLAC subregional office in Mexico will collaborate with the Central American Regional Energy Forum, the Central American Electrification Council and the Central American Committee for Cooperation on Hydrocarbons, especially in connection with regular and special annual meetings called by the respective acting secretariats; |
Кроме того, субрегиональное отделение ЭКЛАК в Мексике будет сотрудничать с Центральноамериканским региональным энергетическим форумом, Центральноамериканским советом по электрификации и Центральноамериканским комитетом по вопросам сотрудничества в области углеводородов, особенно в связи с проведением регулярных и специальных ежегодных совещаний, созываемых соответствующими секретариатами; |
Also welcomes the return of political leaders from abroad, a key requirement for a credible election process, and welcomes the role that the office of the Secretary-General in Phnom Penh is playing in monitoring the return of political leaders and their unfettered resumption of political activity; |
приветствует также возвращение политических лидеров из-за границы - что является ключевым требованием для организации заслуживающих доверие выборов - и приветствует роль, которую играет отделение Генерального секретаря в Пномпене в деле наблюдения за возвращением политических лидеров и за беспрепятственным возобновлением ими своей политической деятельности; |
Information technology: comply with the requirement that the Applications Administrator not be granted any financial authority (regional offices for the Middle East and North Africa and for Eastern and Southern Africa and the Jordan country office) |
Информационные технологии - принять меры для соблюдения требования о непредоставлении каких-либо финансовых полномочий администратору прикладных программ (Региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки, Региональное отделение для Восточной и южной части Африки и страновое отделение в Иордании) |
In 2011, the OHCHR regional office continued to promote a human rights approach to migration through regional forums such as the seminar on the human rights of migrant populations, organized by the Regional Conference on Migration in Tegucigalpa from 9 to 11 February 2011; |
В 2011 году региональное отделение УВКПЧ продолжило работу по пропаганде основанного на правах человека подхода к миграции в рамках таких региональных форумов, как семинар по правам человека мигрантов, организованный Региональной конференцией по миграции в Тегусигальпе 9 - 11 февраля 2011 года; |
(c) Presence in the Democratic Republic of Congo: In view of the currently weak coverage of the Democratic Republic of Congo and the large need for industrial development services, it was decided to open a country office in the near future. |
с) присутствие в Демократической Республике Конго: ввиду недостаточности внимания, уделяемого в настоящее время Демократической Республике Конго, и острой потребности в услугах в области промышленного развития было принято решение открыть здесь в ближайшем будущем страновое отделение. |
(b) Under the law of that State the law of a territorial unit applies only if the depositary bank has an office within that territorial unit which satisfies the condition specified in the second sentence of recommendation 206 (alternative B); and |
Ь) согласно праву этого государства, право территориальной единицы применяется только в том случае, если депозитарный банк имеет отделение в пределах этой территориальной единицы, что отвечает условию, оговоренному во втором предложении рекомендации 206 (вариант В); и |
The New York Office forms part of the Staff Office of the High Commissioner. |
Нью-Йоркское отделение входит в состав Канцелярии Верховного комиссара. |
13.13 Executive direction and management is composed of the Office of Executive Director and the Liaison Office in New York. |
13.13 Руководство и управление обеспечивают Канцелярия Директора-исполнителя и Отделение связи в Нью-Йорке. |
NYO is also the Liaison Office for UNITAR Headquarters and the Regional Office for the Americas. |
Нью-Йоркское отделение является также отделением по связи для штаб-квартиры ЮНИТАР и регионального отделения для Америки. |
The UNDP Country Office and Communications Office collaborate in election reporting workshops for Liberian journalists. |
Страновое отделение и Отдел по вопросам коммуникации ПРООН совместно организуют для либерийских журналистов семинары по вопросам освещения выборов. |
The Office also provides support to emergency programmes in connection with the Office of Emergency Programmes in New York. |
Отделение оказывает также поддержку в осуществлении чрезвычайных программ во взаимодействии с Управлением по чрезвычайным программам в Нью-Йорке. |
In general, the Regional Office for Central Asia of the Office for Drug Control and Crime Prevention administered its projects adequately. |
Региональное отделение для Центральной Азии Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в целом адекватно осуществляло свои проекты. |
The Office is waiting for the Attorney-General's Office to implement the recommendations. |
В настоящее время Отделение анализирует принятые этим учреждением меры по выполнению вышеупомянутых рекомендаций. |
The Office assisted in the training workshops held by human rights instructors of the Royal Gendarmerie, who were previously trained by the Office. |
Отделение оказывало помощь в организации учебных семинаров, которые проводили инструкторы по правам человека Королевской жандармерии, ранее подготовленные отделением. |
The Office has paid special attention to preventive action by the Procurator-General's Office. |
Особое внимание Отделение уделяло наблюдению за превентивной деятельностью в рамках функций, возложенных на Генеральную прокуратуру. |
Furthermore, from February 2009 the Middle East Office was closed, rendering all recommendations related to that Office no longer applicable. |
Кроме того, поскольку с февраля 2009 года Ближневосточное отделение ЮНОПС закрыто, все рекомендации по поводу этого отделения уже неприменимы. |
Following adoption, the Regional Office organized follow-up actions with indigenous peoples' organizations, human rights lawyers and the ILO Regional Office. |
После принятия закона региональное отделение УВКПЧ организовало последующую деятельность с участием организаций коренных народов, адвокатами-правозащитниками и представителями регионального отделения МОТ. |