Each regional agency established a regional ICP office headed by a regional coordinator. |
Каждое региональное учреждение создало региональное отделение ПМС, которое возглавлял региональный координатор. |
The UNFPA country office in Ethiopia has been supporting the Government in the implementation of the national population policy since its inception, in 1993. |
Страновое отделение ЮНФПА в Эфиопии на протяжении всего своего существования, то есть с 1993 года, оказывало правительству помощь в осуществлении национальной демографической политики. |
This office was also involved in giving visibility to indigenous girls in public opinion and public policies after the elaboration of a study on their situation. |
Это отделение также участвовало в информировании общественности и директивных органов о положении девочек из числа коренного населения после проведения соответствующего исследования. |
The UNFPA country office has also been a core sponsor of the annual national forum on indigenous peoples and issues. |
Страновое отделение ЮНФПА также стало одним из основных организаторов ежегодного национального форума по вопросам коренных народов и связанным с ними вопросам. |
In 2007, we will open an office in Geneva to, inter alia, better follow the work of the Human Rights Council. |
В 2007 году организация откроет отделение в Женеве для того, в частности, чтобы улучшить наблюдение за работой Совета по правам человека. |
In Rwanda, the Government found that the country office requires consistent substantive capacity to provide effective support, particularly in the area of environment, which was a national priority. |
В Руанде правительство установило, что страновое отделение нуждается в устойчивых основных средствах, с тем чтобы оно могло оказывать эффективную поддержку, в частности в области охраны окружающей среды, которая является одним из национальных приоритетов. |
For the past four years, Nauru has called upon the United Nations to establish a presence on the ground by opening an office in our country. |
В течение последних четырех лет Науру обращалась с призывом к Организации Объединенных Наций создать присутствие на местах, открыв свое отделение в нашей стране. |
By the end of June 2009, one state office was operational and seven had been constructed or renovated. |
К концу июня 2009 года функционировало одно отделение на уровне штата и семь отделений находились на этапе строительства или ремонта. |
Each UNOCI regional electoral office produced a weekly report and held regular meetings with the local partners of the Independent Electoral Commission |
Каждое региональное отделение ОООНКИ по выборам подготавливало еженедельный доклад и проводило регулярные совещания с местными партнерами Независимой избирательной комиссии |
The UNFPA office in Guatemala has partnered with Georgetown University to map the role of faith-based organizations in the Latin American and Caribbean region's socio-economic development. |
Отделение ЮНФПА в Гватемале вступило в партнерство с Университетом Джорджтауна с целью определения роли религиозных организаций в социально-экономическом развитии региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The country office indicated that it continues to conduct quarterly review meetings with implementing partners, site visits and reviews of the interim financial reports of implementing partners. |
Страновое отделение сообщило, что оно продолжает проводить ежеквартальные обзорные совещания с партнерами-исполнителями, выезды на места и проверки промежуточных финансовых отчетов партнеров-исполнителей. |
Challenges and opportunities sometimes also arise from the transitioning of a former peacekeeping operation into a peacebuilding or other type of mission, such as a regional office. |
Проблемы и возможности иногда возникают также при преобразовании миротворческой операции в миссию по поддержанию мира или иную структуру, например в региональное отделение. |
In addition, the two Liaison Offices in Islamabad and Tehran will also continue to operate, as will a logistics support office in Dubai. |
Кроме того, будут также продолжать функционировать два отделения связи в Исламабаде и Тегеране и Отделение материально-технической поддержки в Дубае. |
We look forward to continuing our fruitful work with UNFPA through its newly opened subregional office in Almaty, as well as at the bilateral and multilateral levels. |
Мы надеемся и далее плодотворно работать с ЮНФПА, недавно открывшим региональное отделение в Алматы, а также на двустороннем и многостороннем уровнях. |
The representative of Egypt should contact the New York office of UNHCR for detailed information on the figures and the terminology used by UNHCR. |
Верховный комиссар предлагает представителю Египта обратиться в отделение УВКБ в Нью-Йорке за подробной информацией по показателям и терминологии, применяемой Управлением Верховного комиссара. |
UNHCR was still very interested in opening an office there, in order to monitor the protection of Somali refugees in Ethiopia in pursuance of its mandate. |
Управление Верховного комиссара готово открыть свое отделение, которому будет поручена защита сомалийских беженцев в Эфиопии, что является частью его мандата. |
To enhance its emergency response service capacity, UNOPS set up an office in Dubai to support operations in Africa, Asia and the Middle East. |
Для укрепления своего потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации ЮНОПС создал отделение в Дубае для поддержки операций в Африке, Азии и на Ближнем Востоке. |
BOM and the country office in Indonesia obtained pro bono technical support from the international audit firm Deloitte & Touche in strengthening its procurement processes and training programme staff in Aceh. |
БВУ и страновое отделение в Индонезии обратились к международной аудиторской фирме «Делойт и Туш» за безвозмездной технической помощью в решении проблем, связанных с повышением эффективности закупочной деятельности и организацией учебной подготовки персонала Программы в Ачехе. |
In Colombia, the country office prepared a national human development report (NHDR) that was well received by civil society and government agencies. |
В Колумбии страновое отделение подготовило национальный доклад о развитии человеческого потенциала, который был позитивно воспринят гражданским обществом и государственными учреждениями и ведомствами. |
While noting that regionalization efforts should be synchronized with other agencies, one delegation invited UNFPA to open a regional office in its country. |
Отметив, что процесс регионализации необходимо синхронизировать с усилиями других учреждений, одна из делегаций предложила ЮНФПА открыть в ее стране региональное отделение. |
The country office will continue to work on activities to enhance peace and stability, poverty reduction, gender, HIV/AIDS and democratic governance. |
Страновое отделение продолжит усилия по упрочению мира и стабильности, снижению уровня нищеты, решению гендерных вопросов, борьбе с ВИЧ/СПИДом и укреплению демократического правления. |
Responding to the Committee's recommendations to establish independent bodies for children, the Geneva Regional office continued to support the European Network of Ombudspersons for Children. |
В ответ на рекомендации Комитета о создании независимых органов для детей Женевское региональное отделение продолжало оказывать поддержку Европейской сети уполномоченных по положению детей. |
The UNFPA office supported the Commission with technical assistance and basic logistics; |
Отделение ЮНФПА оказывало Комиссии техническую помощь и основную материально-техническую поддержку; |
After the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues 2005 session held in Panama City, the UNICEF country office in Venezuela offered its cooperation in producing informal translations into Spanish. |
После состоявшегося в городе Панаме сессии Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов 2005 года страновое отделение ЮНИСЕФ в Венесуэле предложило сотрудничать в обеспечении неофициального письменного перевода материалов на испанский язык. |
In October 2005, the UNICEF Kenya country office decided to contribute to a sector budget support pooled fund in Kenya. |
В октябре 2005 года страновое отделение ЮНИСЕФ в Кении приняло решение внести вклад в общий фонд секторальной бюджетной поддержки в Кении. |