Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
The problem arises when, as commonly occurs, a corporation has its registered office or the seat of its management or some similar connection in one State but was formed under the law of another State. Она появляется, как это часто бывает, в случае, когда корпорация имеет свое зарегистрированное отделение или месторасположение правления или некоторую сходную связь в одном государстве, однако учреждена по законам другого государства.
It was the prevailing view in the Commission that the registered office, seat of management "or some similar connection" should not therefore be seen as forms of a genuine link, particularly insofar as this term is understood to require majority shareholding as a connecting factor. В Комиссии преобладало мнение, согласно которому зарегистрированное отделение, месторасположение правления или "некоторая сходная связь" не должны поэтому рассматриваться как виды подлинной связи, особенно в той мере, насколько этот термин понимается как требующий наличия большинства акционеров в качестве связующего фактора.
We believe that a United Nations office there would be useful, but we also believe that it is important that we all respect the Secretary-General's judgement on the safety of personnel, which is clearly the most important priority. Мы считаем, что открыть там отделение Организации Объединенных Наций было бы полезно, но, на наш взгляд, также важно, чтобы все мы уважали точку зрения Генерального секретаря в отношении безопасности персонала, которая явно является нашим первоочередным приоритетом.
As new programmes are prepared, the country office will ensure, as in the past, that United Nations organizations and international and national NGOs are identified where appropriate to implement relevant components of each programme. По мере подготовки новых программ страновое отделение будет, как и в прошлом, обеспечивать выявление, где это уместно, организаций системы Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций для целей осуществления соответствующих компонентов каждой программы.
In December, the United Nations Development Fund for Women opened an office in Sukhumi to support its regional project entitled "Women for conflict prevention, conflict resolution and peace-building in the southern Caucasus". В декабре Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин открыл в Сухуми свое отделение для поддержки своего регионального проекта под названием «Женщины за предотвращение и урегулирование конфликтов и миростроительство на Южном Кавказе».
My office in the Democratic Republic of the Congo, with the assistance of MONUC, has undertaken several missions to Goma and Kisangani, as a result of which I can report the following: Мое отделение в Демократической Республике Конго при содействии МООНДРК осуществило несколько миссий в Гому и Кисангани, по результатам которых я могу сообщить следующее:
With regard to the second condition established in that influential decision, "seat of its management" had been added to the condition of "registered office" in article 9; that might be acceptable if "management" were qualified as "effective". Что касается второго критерия, установленного в этом решении институционального характера, то к понятию "зарегистрированное отделение" в статье 9 добавляется понятие "месторасположение правления", что может быть допустимым, если правление считается "действующим".
The Ombudsman can submit a separate report relating to his/her competences in terms of the bodies of the local self-government units in the territories of which an office is established as the Ombudsman's organizational unit. Омбудсмен может представить отдельный доклад о своих действиях в рамках отделений при органах местного самоуправления соответствующих территорий, где расположено также отделение омбудсмена в качестве организационного подразделения Управления омбудсмена.
The office supports the substantive work of UN-HABITAT and contributes to the strengthening of cooperation and coordination with the United Nations Secretariat, funds and programmes, and other agencies of the common system. Отделение оказывает поддержку основной деятельности ООН-Хабитат и способствует укреплению ее сотрудничества и координации с Секретариатом, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими учреждениями общей системы.
In this regard, the office ensures representation at inter-agency meetings and participates in the meetings of the United Nations Development Group, the Executive Committee on Economic and Social Affairs and their support groups. В связи с этим Отделение обеспечивает представленность ООН-Хабитат на межучрежденческих совещаниях и участвует в заседаниях Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и групп, оказывающих им поддержку.
In addition, the office maintains relations with the UN-HABITAT partners in the North America region and carries out information activities at United Nations Headquarters and in the North America region. Помимо этого, Отделение поддерживает связи с партнерами ООН-Хабитат в регионе Северной Америки и осуществляет информационную деятельность в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в Северной Америке.
The office provides substantive input and advice to the UNRWA senior management on developments and issues of concern to the Agency, both at the United Nations, particularly in intergovernmental bodies and the Secretariat, and in the United States in general. Отделение представляет старшему руководству БАПОР материалы по вопросам существа и информирует его о событиях и проблемах, представляющих для него интерес, которые происходят в Организации Объединенных Наций, особенно в межправительственных органах и Секретариате, а также в Соединенных Штатах в целом.
It was observed that a permanent office could be located at the same place as an operation that would fall under the expanded scope of the Convention and, owing to that proximity, could be at risk. Было отмечено, что постоянное отделение может находиться в том же районе, где проводится операция, подпадающая под расширенную сферу охвата Конвенции, и что в силу такой близости может подвергаться опасности.
Buildings maintained Main United Nations facilities (Tbilisi liaison office, Sukhumi headquarters, Gali sector headquarters and Zugdidi sector headquarters/ UNOMIG logistics base) Главные объекты Организации Объединенных Наций (отделение связи в Тбилиси, штаб-квартира в Сухуми, штаб Гальского сектора и штаб Зугдидского сектора/база материально-технического снабжения МООННГ)
The Assistant Executive Director of WFP added that the Programme had been fully involved in all the UNDG discussions in countries where it has a development protofolio and in New York through its New York liaison office. Помощник Директора-исполнителя МПП добавил, что Программа в полной мере участвует во всех обсуждениях ГООНВР в странах, в которых она реализует проекты в целях развития и в Нью-Йорке через ее отделение связи в Нью-Йорке.
In the fourth quarter of 2004, the Information Technology Services Division will ship a new, more powerful and reliable document loading server to every office away from Headquarters to replace the current server. В четвертом квартале 2004 года Отдел информационно-технического обслуживания поставит в каждое отделение за пределами Центральных учреждений новые, более мощные и надежные серверы для загрузки документов, которые заменят используемые в настоящее время серверы.
The team also visited the NLD office in Mandalay and met there with a large group of NLD members representing the Mandalay Division Organizing Committee and 11 townships, who had gathered on that day for their regular meeting. Группа также посетила отделение НЛД в Мандалае и встретилась в этом городе с большой группой членов НЛД, представляющих Организационный комитет Мандалайской области и 11 районов, которые в этот день собрались на их обычное совещание.
The office acts as the secretariat of the meetings of the Executive Secretaries and promotes and facilitates coordination and cooperation among the regional commissions in the planning and implementation of joint programmes and activities on issues of common concern in the substantive areas. Отделение выполняет функции секретариата совещаний исполнительных секретарей и содействует обеспечению координации и сотрудничества между региональными комиссиями в деле планирования и осуществления совместных программ и мероприятий в областях основной деятельности, представляющих общий интерес.
In Cambodia, OHCHR's office cooperated with key state institutions, at the central and provincial levels, and with civil society, on strengthening the rule of law, on legislative reform and on building capacity in the judicial sector. В Камбодже отделение УВКПЧ сотрудничало с основными государственными институтами на центральном и провинциальном уровнях, а также с гражданским обществом в укреплении законности, проведении законодательной реформы и создании потенциала в судебном секторе.
The office will also provide timely and accurate information on United Nations activities to the local and international media and report to United Nations Headquarters in New York. Отделение будет также предоставлять оперативную и точную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций местным и международным средствам массовой информации и будет направлять свои сообщения в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The UNESCO office in Apia is represented on the advisory committee set up to direct a new Pacific education plan which is being funded by the European Union and is on the committee that oversees the project's progress. Отделение ЮНЕСКО в Апии имеет своего представителя в консультативном комитете, учрежденном для руководства осуществлением нового, финансируемого Европейским союзом плана развития образования в Тихоокеанском регионе, а также входит в состав комитета, который следит за ходом осуществления данного проекта.
The representative noted that General Service staff should be included in the pilot study for the same reasons as used for the National Professional Officers as well as for the "one office one team" concept. Представитель ПРООН отметил, что категория общего обслуживания должна быть включена в экспериментальное исследование по тем же причинам, что и национальные специалисты, а также в силу концепции «одно отделение - одна группа».
Furthermore, an inter-ministerial committee against discrimination, xenophobia and anti-Semitism at the Ministry for Home Affairs had been established and the Ministry for Equal Opportunities had opened an office in charge of monitoring the practical implementation of anti- discrimination legislation throughout the country. Кроме того, в министерстве внутренних дел создан межминистерский комитет против дискриминации, ксенофобии и антисемитизма и министерство по проблемам равноправия открыло отделение, на которое была возложена функция контроля за практическим осуществлением на всей территории страны законодательства о борьбе с дискриминацией.
While the OHCHR office in the Democratic Republic of the Congo has limited logistical resources and a small staff (two international staff), OHCHR has the capacity to manage projects of technical assistance and has established itself as a credible partner with the donor community. Хотя отделение УВКПЧ в Демократической Республике Конго располагает ограниченными материально-техническими ресурсами и небольшим штатом (два международных сотрудника), УВКПЧ в состоянии осуществлять проекты технической помощи и имеет у сообщества доноров репутацию надежного партнера.
With help from the Government of the Netherlands, the Caribbean regional head office of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) had set up a social statistics database which could help Caribbean Governments in social policy formulation. С помощью правительства Нидерландов карибское региональное головное отделение Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) создало базу данных социальной статистики, которая может помочь правительствам карибских стран в формулировании социальной политики.