Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Office - Отделение"

Примеры: Office - Отделение
The Regional office Office for Africa has closely worked closely with the Municipal Development Partnership (MDP) in supporting municipal development, decentralisation decentralization and good local governance in Africa. Региональное отделение для Африки тесно сотрудничало с Партнерством в интересах муниципального развития в оказании поддержки муниципальному развитию, децентрализации и рациональному управлению на местах в Африке.
The Togo Office was recently opened and a new office will be established in La Paz in the first quarter of 2007. Недавно открылось отделение в Того, а в Ла-Пасе новое отделение будет создано в первом квартале 2007 года.
As conditions did not permit the establishment of the office in Mogadishu, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) started operations in Nairobi on 15 April 1995. Поскольку условия не позволили создать отделение в Могадишо, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали начало действовать в Найроби 15 апреля 1995 года.
In the meantime, the designated OSCE officer has been through an orientation programme at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva and visits the office at Sukhumi on a regular basis. Между тем назначенный сотрудник ОБСЕ прошел вводный инструктаж в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве и регулярно посещает Отделение в Сухуми.
In 1997, the Office of the High Commissioner for Human Rights established an office in Bogotá on the basis of a 29 November 1996 agreement with the Government. В 1997 году Управление Верховного комиссара по правам человека открыло свое отделение в Боготе на основе соглашения, заключенного с правительством 29 ноября 1996 года.
delete Delete "whose office includes the Liaison Office in New York" Вычеркнуть "в Канцелярию которого входит Отделение связи в Нью-Йорке".
The Regional Office had a strong HIV/AIDS team which would help the country office develop UNICEF support to HIV/AIDS prevention and care in the country. Региональное отделение располагает сильной группой по проблеме ВИЧ/СПИДа, которая будет оказывать страновому отделению помощь в расширении поддержки по линии ЮНИСЕФ в деле профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в стране.
The field office of the Office for Drug Control and Crime Prevention in Tashkent supported implementation of the project of the International Organization for Migration involving trafficking in women and children from Tajikistan. Отделение Управления по контролю над наркотиками и преду-преждению преступности в Ташкенте поддержало осуществление проекта Международной организа-ции по миграции по борьбе с незаконным вывозом женщин и детей из Таджикистана.
In reply to question 10, he noted that a Specialized Office on Women's Rights had been established within the office of Ombudsman to incorporate the gender perspective into the latter's activities. Отвечая на вопрос 10, он отмечает, что в рамках управления омбудсмена создано специализированное отделение по правам женщин, в функции которого входит обеспечение учета гендерной проблематики в деятельности последнего.
The office was currently operating under the Status of Mission Agreement of the United Nations Liaison Office in Belgrade as it prepared the negotiation of its own SOMA. Сейчас это отделение функционирует в соответствии с соглашением о статусе миссии, заключенным в отношении Отделения связи Организации Объединенных Наций в Белграде, и готовится провести переговоры о заключении отдельного соглашения о статусе миссии.
At the moment, the New York Liaison Office remains a vital link between UNRWA and the United Nations and as a representative office in North America. В настоящий момент Отделение связи в Нью-Йорке сохраняет свою роль важнейшего связующего звена между БАПОР и Организацией Объединенных Наций, а также в качестве отделения в Северной Америке.
It is the Secretary-General's view that the tasks to be performed by the United Nations Liaison Office go well beyond those of a liaison office. По мнению Генерального секретаря, задачи, которые будут возложены на Отделение связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, выходят далеко за рамки задач, выполняемых обычными отделениями связи.
Unfortunately, no new efforts were made regarding the envisaged assignment of a programme officer from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the UNDP office in Jakarta, who should also have unhindered access to East Timor [...]. К сожалению, не было принято никаких новых мер в связи с предусмотренным назначением одного из сотрудников по программам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в отделение ПРООН в Джакарте, которому должен быть предоставлен беспрепятственный доступ в Восточный Тимор.
These posts will be redeployed from Administration and the Office of the Special Representative of the Secretary-General; (b) United Nations liaison office in Zagreb. Эти должности будут переведены из административных подразделений и из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря; Ь) Отделение связи Организации Объединенных Наций в Загребе.
The Office of the High Commissioner for Human Rights has an office in Burundi, which monitors and promotes human rights and judicial reform. Управление Верховного комиссара по правам человека имеет отделение в Бурунди, которое наблюдает за положением в области соблюдения прав человека и ходом судебной реформы и оказывает содействие усилиям в этих областях.
Based on the recent assessment conducted by the High Commissioner's Office, it would seem advisable to open immediately a temporary office, or at the very least a unit that would be gradually expanded in the light of changing requirements and the volume of resources mobilized. Опираясь на результаты недавно проведенного Управлением Верховного комиссара изучения обстановки, следовало бы безотлагательно открыть временное бюро или, по крайней мере, отделение, расширение которого будет осуществляться прогрессивно в соответствии с развитием ситуации и объемом полученных фондов.
In 2007 Vilnius office of IOM in cooperation with the Office of the Prosecutor General published a methodological paper 'Methodology for the Investigation of Trafficking in Human Beings Related Crimes'. В 2007 году Вильнюсское отделение МОМ в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой выпустило методическое пособие на тему "Методика расследования преступлений, связанных с торговлей людьми".
The resource provision for inter-mission cooperation and efficiency gains to be realized owing to the merging of back office activities with UNAMI through the Kuwait Joint Support Office will be reflected in a separate budget submission. Вопрос о выделении ресурсов на межмиссионское сотрудничество и об экономии, которая будет достигнута в результате слияния функций административного обслуживания с МООНСИ через Объединенное отделение поддержки в Кувейте, будет отражен в отдельном бюджетном предложении.
The second mission, to Mexico, found major improvements in overall management and leadership, as well as a sharpened strategic vision for the implementation of UNHCR's mandate in accordance with the recent transformation of the office from a Regional to a Country Office. Вторая миссия в Мексику выявила значительное улучшение общего управления и руководства, а также более четкое стратегическое видение для осуществления мандата УВКБ в соответствии с недавним преобразованием регионального отделения в страновое отделение.
By contrast, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs office in West Africa is reported to be doing more regional analysis than UNOWA, and doing it well. И напротив, как сообщается, отделение Управления по координации гуманитарных вопросов в Западной Африке подготавливает больше региональных аналитических материалов, чем ЮНОВА, и делает это хорошо.
Another office is already established in Malakal to carry out the same activities and will be staffed by an Aviation Safety Officer (Field Service). Для осуществления аналогичной деятельности в Малакале уже создано дополнительное отделение, штатное расписание которого будет включать должность сотрудника по вопросам безопасности полетов (категория полевой службы).
Each office will cover three to four states and will focus on preparing, maintaining and providing timely geographic information support to military and civilian police components, substantive offices and Mission administration. Каждое отделение будет охватывать три или четыре штата, и их деятельность будет сосредоточена на организации, техническом обеспечении и своевременном предоставлении обслуживания, связанного с географической информацией, военному компоненту и компоненту гражданской полиции, основным подразделениям и руководству Миссии.
With these measures, by the end of the biennium, UNWomen would have a presence funded by the institutional budget in 55 countries, taking account of the 11 subregional offices and 6 regional centres, including a proposed new office for Europe and Central Asia. При условии принятия таких мер Структура «ООН-женщины» будет иметь к концу двухгодичного периода финансируемые из общеорганизационного бюджета присутствия в 55 странах с учетом 11 субрегиональных отделений и 6 региональных центров, включая предлагаемое новое отделение для Европы и Центральной Азии.
At the subregional level, it is proposed that each office have a base structure of five posts, led by a Regional Programme Director at the D-1 or P-5 level. На субрегиональном уровне предлагается, чтобы каждое отделение имело базовую структуру из пяти должностей, возглавляемую директором региональной программы на должности уровня Д-1 или С-5.
Lastly, the author has been violently rebuked and beaten by the police on several occasions during peaceful gatherings in front of the local office of the National Consultative Commission for the Protection and Promotion of Human Rights. Наконец, автор несколько раз подвергалась жестоким нападениям и избиениям со стороны полиции во время мирных собраний перед входом в местное отделение Национальной консультативной комиссии по поощрению и защите прав человека.