The OIOS section devoted to UNHCR audits is based in Geneva; it also has an office in Nairobi, which is responsible mainly for covering operations in Africa. |
Секция УСВН, занимающаяся проведением ревизий УВКБ, базируется в Женеве; в ее структуру входит также отделение в Найроби, в основном отвечающее за охват операций в Африке. |
It is reported that on 10 August the party submitted its list of 1,500 party members to the Election Commission office in Naypyidaw, but many of the names were rejected for having incomplete forms. |
Сообщалось, что 10 августа партия представила свой список с указанием 1500 членов партии в отделение Избирательной комиссии в Наупьидо, однако многие из имен были вычеркнуты в связи с неполным заполнением форм. |
The regional office has provided key stakeholders with access to experiences and lessons learned from the regions of Africa, the Americas and Europe regarding the development of a credible and effective regional human rights system. |
Региональное отделение предоставило основным заинтересованным сторонам доступ к информации и опыту, накопленным в африканском, американском и европейском регионах в области разработки заслуживающей доверия и эффективной региональной правозащитной системы. |
In August 2006, it was invited by the UNDP subregional office to conduct a three-day awareness-raising exercise on the right to information for NGOs from all islands in the region. |
В апреле 2006 года субрегиональное отделение ПРООН предложило "Инициативе" провести для НПО всех островов этого региона трехдневное мероприятие по повышению осведомленности в отношении того, что собой представляет право на информацию. |
The UNICEF country office in the Bolivarian Republic of Venezuela is also developing a programme to reinforce knowledge on human rights with the direct participation of the national network of indigenous adolescents and young people through workshops, interchanges and production of materials. |
Отделение ЮНИСЕФ в Боливарианской Республике Венесуэла также разрабатывает программу укрепления знаний о правах человека среди подростков и молодежи коренного населения путем их непосредственного вовлечения в национальную сеть по работе с молодежью, в рамках которой проводятся практикумы, обмены мнениями и подготовка информационных материалов. |
To this end, the Chief Administrative Officer visited the field office in Sarajevo to discuss arrangements for the liquidation and an audit of the bookkeeping of the Committee should be finalized in 2013. |
В этой связи главный административный сотрудник посетил отделение в Сараево для обсуждения процедур ликвидации, и в 2013 году должна быть завершена ревизия учетных операций Комитета. |
Although the country office has started to formulate and negotiate a resource mobilization strategy in order to deal with financial limitations and expand its work in the country, the embargo limits the flow of international assistance to Cuba. |
Хотя страновое отделение приступило к разработке и обсуждению стратегии мобилизации ресурсов, призванной противодействовать ограничениям финансового характера и расширить масштабы деятельности отделения в стране, блокада тормозит оказание международной помощи Кубе. |
To ensure that these changes are adopted in a coherent manner, each office across the organization will prepare a plan that describes the steps that it is taking to align itself with the strategic direction. |
Чтобы обеспечить внедрение этих изменений на планомерной основе, каждое страновое отделение во всей организации подготовит план с указанием мер, которые оно принимает для выстраивания своей работы с учетом стратегического направления деятельности. |
Local PD found this one wandering outside his wife's old office like a lost dog. |
Местное отделение полиции нашло его в старом офисе его жены, словно потерянного пса |
Every desk, every office, every closet, duct space, boiler room, furnace room. |
Каждый стол, каждый офис, каждый шкаф, воздуховод, котельную, печное отделение. |
The Sri Lanka country office explained that the insufficient microassessment had been due mainly to the separation of key staff of UNDP, which was the main coordinator for this activity. |
Страновое отделение в Шри-Ланке пояснило, что недостаточность макрооценки объясняется главным образом выходом в отставку ключевого сотрудника ПРООН, который являлся главным координатором этой деятельности. |
Taking the country level as the unit of analysis for performance in terms of contribution to outcomes would still require country office reporting on approaches and outputs for aggregation at the corporate level. |
Использование странового уровня как единицы анализа для оценки деятельности с точки зрения вклада в достижение результатов по-прежнему требует, чтобы страновое отделение представляло отчеты о подходах и результатах для агрегирования на корпоративном уровне. |
The office of the United Nations Development Programme in Brazil was planning a youth leadership summit to mobilize young people to get involved in the Millennium Development Goals. |
Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Бразилии планирует провести встречу молодежных лидеров для мобилизации молодежи на участие в деятельности по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This office would be charged with working with the government of southern Sudan, as well as with managing the peace support operation, including policy formulation and planning in the south. |
Это отделение будет отвечать за сотрудничество с правительством Южного Судана, а также с руководством операции в поддержку мира, включая разработку политики и планирование на юге страны. |
Bosnia and Herzegovina Interpol developed into a fully equipped and functional national office, with good contacts with both the Interpol General Secretariat in Lyon and partners throughout the region. |
Представительство Интерпола в Боснии и Герцеговине превратилось в полностью оснащенное и хорошо функционирующее национальное отделение, которое установило хорошие контакты как с Генеральным секретариатом Интерпола в Лионе, так и с партнерами во всем регионе. |
As the host country of a UNIDO regional office in Bangkok, Thailand was committed to sharing its expertise with neighbouring countries through UNIDO activities at home and abroad. |
В Бангкоке находится региональное отделение ЮНИДО, поэтому Таиланд готов обмениваться опытом с соседними странами в рамках мероприятий ЮНИДО, осуществляемых как в Таиланде, так и за его пределами. |
Given the political sensitivities of the region, a second international staff member is required to ensure that the office has sufficient capacity to continuously fulfil its responsibilities for planning and coordination with all relevant groups. |
С учетом политического значения этого региона потребуется учредить вторую должность международного сотрудника с целью обеспечить, чтобы отделение располагало достаточным штатом специалистов для последовательного выполнения своих задач по планированию и координации работы со всеми соответствующими группами. |
Each regional office includes electoral, human rights, civilian police, civil affairs and public information personnel operating under the leadership of a regional coordinator. |
Каждое региональное отделение укомплектовано персоналом, занимающимся вопросами выборов, прав человека, гражданской полиции, гражданской администрации и общественной информации и действующим под руководством регионального координатора. |
In March, the office, supported by UNOMIG police experts, commenced a seven-week training course in human rights and law enforcement in the militia training centre in Sukhumi. |
В марте отделение при поддержке полицейских экспертов МООННГ приступило к проведению в центре подготовки сотрудников полиции в Сухуми семи-недельного учебного курса по вопросам прав человека и правоприменения. |
Three regional offices, in Nyala, El Geneina and El Fasher, are operational, and a fourth office in Zalingei is expected to open in early June. |
Действуют три региональных отделения, расположенные в Ньяле, Эль-Генейне и Эль-Фашире, и ожидается, что в начале июня будет открыто четвертое отделение в Залингее. |
In particular, the office raised its concern with the Abkhaz law enforcement agencies at the delayed investigation, and resulting impunity, of two cases of abduction in the Gali district reportedly perpetrated by security personnel in July 2004. |
В частности, отделение выразило абхазским правоохранительным органам свою обеспокоенность по поводу задержек с расследованием двух дел о похищениях в Гальском районе, предположительно совершенных сотрудниками службы безопасности в июле 2004 года, а также вызванной этим безнаказанности. |
The Cambodia office of OHCHR has trained NGO human rights officers in order that they can train law enforcement officers in Cambodia. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже провело учебные курсы для работников правозащитных НПО, с тем чтобы они могли обучать работников правоохранительных органов Камбоджи. |
The judicial and police services have direct access to the central database of Interpol, which has a national office in Monaco, where this international criminal police organization was founded in 1914. |
Органы правосудия и полиции имеют прямой доступ к данным централизованной картотеки Интерпола, центральное национальное отделение которого находится в Монако, где эта международная организация уголовной полиции была учреждена в 1914 году. |
In 1997, the West Africa regional office of the United Nations Development Fund for Women - which is based in Dakar, Senegal - sent a mission to Burkina Faso at the Government's request. |
В 1997 году региональное отделение Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин для Западной Африки, которое базируется в Дакаре, по просьбе правительства направило в Буркина-Фасо миссию. |
The Ecuador country programme evaluation was conducted in 2007 by the Facultad Latinoamerica de Ciencias Sociales, a regional academic institution, which also has an office in Ecuador. |
Оценка осуществления страновой программы для Эквадора была проведена в 2007 году Латиноамериканским факультетом общественных наук - региональным учебным учреждением, которое, в том числе, имеет отделение в Эквадоре. |