The work of ESCAP has strengthened the capacity of the region to deal with the challenge of sustainable development. |
Работа ЭСКАТО укрепляет потенциал стран региона в целях решения проблем устойчивого развития. |
However, work is currently underway to transfer responsibility for prisons to a special department in the Ministry of Justice. |
Тем не менее в настоящее время ведется работа по передаче ответственности за тюрьмы в специальный отдел в Министерстве юстиции. |
Intensive work has been ongoing since 2012 to prepare the motion. |
С 2012 года проводилась активная работа по подготовке данного предложения. |
Such individuals are registered, and preventive work is done with them. |
Такие лица ставятся на учет и с ними проводится индивидуальная профилактическая работа. |
Currently, this work is undertaken in Malaita, Guadalcanal, Choiseul and Western provinces. |
В настоящее время такая работа ведется в провинциях Малаита, Гуадалканал, Шуазёль и Западная провинция. |
Its work was structured around four key deliverables - Statement taking, hearings, reconciliation initiatives and the writing of the Final Report. |
Ее работа была построена на четырех основных элементах, составляющих полученные результаты, а именно на регистрации заявлений, слушаниях, инициативах по примирению и подготовке окончательного доклада. |
During the year, work was carried out on the construction and restoration of roads and the development of transport infrastructure. |
В течение года проведена работа по строительству и реконструкции автомобильных дорог, развитию транспортной инфраструктуры. |
Most employers were able to report that work for gender equal pay was still in progress. |
Большинство нанимателей сообщили, что работа по обеспечению равной оплаты труда женщин и мужчин все еще находится в стадии осуществления. |
The municipalities that have provided health communicator services report than this work has been of importance for the health of the target group. |
Муниципалитеты, которые предоставляли услуги медицинских пропагандистов, сообщают, что эта работа имеет важное значение для здоровья этой целевой группы. |
He therefore wondered whether other measures of integration, such as voluntary work, might be substituted for paid employment. |
Поэтому оратор хотел бы знать, можно ли оплачиваемую занятость заменить другими мерами интеграции, такими как добровольная работа. |
Their work also helps to encourage collective action to redress the current violent incidents in the areas concerned. |
Их работа также помогает стимулировать коллективные действия по преодолению текущих насильственных инцидентов в соответствующих районах. |
Specific work of the Commission involving complaints of racial discrimination are set out under Article 6 paragraphs 184-187. |
Конкретная работа Комиссии, включая рассмотрение жалоб на расовую дискриминацию, излагается в пунктах 184-187, касающихся выполнению статьи 6. |
There are a number of initiatives underway and further work is being developed. |
Реализуется ряд инициатив и ведется дальнейшая работа в этом направлении. |
This work has been firmly based on existing international standards, as recognized in the major human rights treaties and the specialist trafficking instruments. |
Эта работа велась с опорой на существующие международные стандарты, которые закреплены в основных договорах по правам человека и специальных документах о борьбе с торговлей людьми. |
The work performed by the commission of inquiry should be seen as the beginning of a process, not the end. |
Работа, проделанная комиссией по расследованию должна рассматриваться в качестве начала процесса, а не его окончания. |
Statement of accomplishments: The secretariat's work generated innovative and timely discussions on emerging economic and social challenges facing the region. |
Работа секретариата служила стимулом к проведению новаторских и своевременных дискуссий по новым экономическим и социальным вопросам, стоящим перед регионом. |
In accordance with the Convention, work was done in the principal areas for the improvement of the status of women. |
В соответствии с Конвенцией проводилась работа по основным направлениям улучшения положения женщин. |
The work done in 2013 in promoting productive employment for the population achieved positive results. |
Проводимая в 2013 году работа по обеспечению продуктивной занятости населения позволила достичь позитивной динамики. |
Worker shall be provided equal and safe conditions of work and shall be paid with salary and enjoy break policy. |
Трудящимся предоставляются равные и безопасные условия работы, их работа подлежит оплате и им обязаны предоставлять время для отдыха. |
While work does continue in the two latter areas, no progress has been made in the creation of institutions that protect human rights. |
Хотя в двух последних областях начатая работа продолжается, в создании учреждений по защите прав человека прогресса не достигнуто. |
The main sources of income for older persons' work and pensions were both under threat. |
Работа и пенсии, являющиеся основными источниками дохода для пожилых людей, находятся под угрозой. |
In addition, the role and work of lawyers were protected. |
Кроме того, защищены роль и работа адвокатов. |
Supporting the Millennium Development Goals is woven throughout all of the work of Generations United. |
Вся работа "Дженерейшнз юнайтед" связана с поддержкой Целей развития тысячелетия. |
The organization's work promotes the attainment of the MDGs related to women and children. |
Работа организации в поддержку Целей развития тысячелетия направлена на реализацию целей, затрагивающих интересы женщин и детей. |
The work of the organization does not directly address any Millennium Development Goals but is relevant to the achievement of all of them. |
Работа организации непосредственно не связана с достижением каких-либо Целей развития тысячелетия, но актуальна для достижения их всех. |