| The Council was informed that UNMOVIC's internal preparatory work would continue in accordance with its mandate. | Совет был информирован о том, что внутренняя подготовительная работа в рамках ЮНМОВИК будет продолжаться в соответствии с ее мандатом. |
| The Claimant alleges that the work was delayed for eleven months from 24 August 1990 to 15 July 1991. | Заявитель утверждает, что работа была просрочена на одиннадцать месяцев с 24 августа 1990 года по 15 июля 1991 года. |
| The work included constructing pre-cast buildings, renovating docks and installing fuel tanks. | Работа включала в себя монтаж сборных конструкций, обновление доков и установку топливных баков. |
| The work being done in the field of disarmament is insufficient. | Работа, проводимая сейчас в области разоружения, недостаточна. |
| The Panel considers that the work undertaken constituted restoration and remediation of the Garden. | Группа считает, что проделанная работа заключалась в восстановлении и обустройстве сада. |
| However, work is continuing on a comprehensive set of updated global databases. | Однако работа над всеобъемлющим комплексом обновленных баз общемировых данных продолжается. |
| The work will resume on the basis of negotiating modalities that are still undetermined. | Работа возобновится на основе процедур переговоров, которые пока еще не определены. |
| The work was completed in December 2001. | Эта работа была завершена в декабре 2001 года. |
| National measures had been taken to combat desertification in the last four decades and further work was urgently required. | На протяжении последних четырех десятилетий страна принимала меры по сдерживанию опустынивания и эта работа должна обязательно продолжаться. |
| The work of the two agencies had been crucial in meeting the humanitarian crisis caused by Hurricane Mitch. | Работа обоих учреждений имеет важное значение для урегулирования гуманитарного кризиса, обусловленного ураганом «Митч». |
| She reported that the work of both UNDP and UNFPA was dependent on their ability to mobilize non-core resources. | Она сообщила, что работа как ПРООН, так и ЮНФПА зависит от способности мобилизовывать неосновные ресурсы. |
| Voluntary social work constitutes the foundation of a democratic society and is the basis of social cohesion and sustained development in society. | Добровольная общественная работа составляет фундамент демократического общества и является основой социальной сплоченности и устойчивого развития общества. |
| However, volunteer work is, of itself, not a renewable resource. | Однако добровольная работа сама по себе возобновляемым источником не является. |
| The work on prevention of conflicts will be one of our legacies. | Работа на благо предотвращения конфликтов останется частью нашего наследия. |
| Dramatic events in the last few days had shown how risky the work of peacemakers was. | Трагические события последних нескольких дней показали, насколько опасна работа миротворцев. |
| UNCTAD's work in this area evoked strong interest by the media and the general public. | Работа ЮНКТАД в этой области вызывает большой интерес у СМИ и широких слоев общественности. |
| On various occasions, member States have indicated that they benefited from the work when reformulating policies. | Государства-члены неоднократно отмечали, что эта работа служит для них большим подспорьем при пересмотре политики. |
| UNCTAD's work has also received positive feedback from other international and regional organizations. | Работа ЮНКТАД получила также положительную оценку других международных и региональных организаций. |
| A great deal of important work has been done in the past few months. | За прошедшие несколько месяцев была проделана большая и важная работа. |
| Much work has also been done to strengthen and enhance the policy agenda outlined in the first two reports. | Была проделана также значительная работа по повышению эффективности и действенности повестки дня в области политики, определенной в первых двух докладах. |
| The work of the Economic Commission for Africa in enhancing the administrative capacity of African countries has several components. | Работа Экономической комиссии для Африки по наращиванию административного потенциала африканских стран предусматривает несколько компонентов. |
| The work of the Task Force on Measurements and Modelling on the assessment report was important for objective (1). | Работа Целевой группы по измерениям и моделированию над докладом об оценке имеет важное значение для достижения цели (1). |
| The research and capacity development work at UNU focuses on the nexus between anthropogenic activities and the environment. | Работа УООН в области научных исследований и укрепления потенциала посвящена рассмотрению связей между деятельностью человека и окружающей средой. |
| UNCTAD's work on commodities will follow closely paragraph 37 of the Monterrey Consensus concerning multilateral assistance in this area. | Работа ЮНКТАД в области сырьевых товаров будет проводиться в соответствии с положениями пункта 37 Монтеррейского консенсуса, который касается оказания многосторонней помощи в этой области. |
| It should be noted that work is under way to update the aforementioned decree. | Следует отметить, что уже ведется работа по обновлению вышеупомянутого постановления. |