If it did not, the Working Group was requested to consider what further work and potential work product might be required to streamline and simplify insolvency procedures for such enterprises. |
Если не содержит, то Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, какая дальнейшая работа и какой возможный рабочий продукт могут потребоваться для оптимизации и упрощения производства по делам о несостоятельности таких предприятий. |
The valuable work of the 2013 intersessional workshops as an input to the work of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group was noted. |
Была отмечена ценная работа, проделанная на состоявшихся в 2013 году межсессионных семинарах в качестве вклада в работу Специальной неофициальной рабочей группы открытого состава. |
Inasmuch as monitoring of results is not contributing to improved management of outputs, the work is considered by staff as an unnecessary distraction from their real work. |
Постольку поскольку работа по мониторингу результатов не влияет на качество управления деятельностью по осуществлению запланированных мероприятий, она воспринимается сотрудниками как ненужная и лишь отвлекающая их от реальной работы. |
In order to provide clear accountability, this work will be incorporated within existing structures and business processes, ending the work of the stand-alone team by June 2014, but maintaining the momentum established over the past two years. |
Для обеспечения четкого порядка подотчетности после завершения в июне 2014 года срока полномочий специальной группы эта работа будет проводиться существующими структурами и в рамках существующих рабочих процессов с опорой на совокупность результатов, достигнутых за прошедшие два года. |
The work of the Fund has already helped to heighten the profile of indigenous peoples' issues in the work and findings of those bodies. |
Работа Фонда уже содействовала тому, чтобы проблемы коренных народов заняли более заметное место в работе и выводах этих органов. |
The work of the organization focuses on conserving nature for people, and in this regard this work spreads across almost all of the Millennium Development Goals. |
Работа организации сосредоточена на сохранении природы для людей, и в этой связи эта работа распространяется почти на все Цели развития тысячелетия. |
The work of the AWG-LCA at its fifteenth session in Bonn should result in the identification of the remaining work on all elements of the provisional agenda, taking into account progress achieved so far. |
Работа СРГ-ДМС, проводимая на ее пятнадцатой сессии в Бонне, должна иметь своим результатом определение оставшейся части работы по всем элементам предварительной повестки дня с учетом достигнутого до настоящего времени прогресса. |
Although it is the employer's responsibility to obtain a work permit for each worker, migrant workers will still face the legal consequences if they work without one. |
Хотя получение разрешения на трудоустройство для каждого работника является обязанностью работодателя, для трудящихся-мигрантов работа без разрешения все равно чревата юридическими последствиями. |
It was agreed that any further work by UNCITRAL in this area and results emanating from that work would be important for technical assistance and local capacity-building by UNCITRAL and others. |
Было выражено согласие с тем, что любая дальнейшая работа ЮНСИТРАЛ в этой области и результаты такой работы будут иметь важное значение для деятельности ЮНСИТРАЛ и других структур по оказанию технической помощи и наращиванию местного потенциала. |
Over the past year, this work has focused on preparatory work outlined above and on the following: |
За последний год эта работа была сосредоточена на упомянутой выше подготовке и на следующем: |
In addition, a related observation has been made that, owing to the fact that members of subcommittees work pro bono and are required to fund their own travel, this work attracts people with more financial means. |
В связи с этим было также высказано мнение о том, что, поскольку члены подкомитетов работают в них на добровольной основе и вынуждены сами оплачивать свои путевые расходы, эта работа привлекает людей, располагающих достаточными финансовыми средствами. |
As the most critical step is to develop an appropriate set of standard indicators, this work will provide feedback to the Steering Committee at the meeting in 2013 and will constitute a solid starting point for activities within the three other work streams. |
Поскольку наиболее важным шагом является разработка надлежащей подборки стандартных показателей, такая работа послужит информационным ответом Руководящему комитету на его совещании в 2013 году, и это явится серьезной отправной точкой для других трех направлений работы. |
The work of the NGOs complements the work of the Bureau and vice versa as there is a common goal to promote gender equality and women's empowerment. |
Работа НПО дополняет работу Бюро и наоборот, поскольку они преследуют общую цель: содействовать установлению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
It was recalled that the Commission had first started work on this matter in 2004, but work was then deferred pending the adoption of the Sulphides Regulations in 2010. |
Следует напомнить, что Комиссия начала работу по этому вопросу в 2004 году, но затем работа была отложена до принятия в 2010 году Правил по сульфидам. |
There is no reason to believe that consensus on a meaningful programme of work, and thus real work, will happen in any realistic time frame. |
Нет никаких оснований верить в то, что консенсус по содержательной программе работы и, соответственно, реальная работа обретут конкретное воплощение в какие-либо реалистичные сроки. |
It was noted that work being done in other forums, such as the OECD, could inform discussions in this area, including the future work of the Standing Committee on Finance. |
Было отмечено, что работа, проводимая на других форумах, например в ОЭСР, могла бы заложить информационную основу для обсуждения этой темы, включая будущую работу Постоянного комитета по финансам. |
Participants also noted the need for the work to be undertaken under the Nairobi work programme to be relevant for the Cancun Adaptation Framework under the Convention. |
Участники также отметили необходимость обеспечения того, чтобы работа, проводимая в рамках Найробийской программы работы, имела актуальное значение с точки зрения Канкунских рамок для адаптации согласно Конвенции. |
(b) The long-term nature of the work under the Convention, which is required for processes with a high political dimension such as the work on transboundary issues. |
Ь) долгосрочный характер работы в рамках Конвенции, требуемый для процессов высокого политического уровня, таких как работа по трансграничным вопросам. |
The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. |
Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты. |
Others noted the benefit of having actual books on display to showcase and create awareness of the important work done, one example being the work on international recommendations and standards. |
Другие респонденты указывали, что демонстрация реальных книг позволяет освещать и пропагандировать важную проделанную работу; в качестве примера приводилась работа над международными рекомендациями и стандартами. |
More specifically, it may wish to reflect on whether the work completed to date and the recommendations for further work contribute sufficiently to the achievement of the 2020 goal. |
В более конкретном плане она, возможно, пожелает проанализировать вопрос о том, содействуют ли в достаточной степени достижению поставленной на 2020 год цели проделанная на сегодняшний день работа и рекомендации относительно дальнейшей деятельности. |
He wanted to make it clear that much of the Subcommittee's work involved technical advice and support and that it could work alongside the Office to deliver those services. |
При этом он хотел бы со всей ясностью заявить, что работа Подкомитета связана в основном с оказанием технической помощи и поддержки и что в сфере предоставления таких услуг Подкомитет мог бы работать вместе с УВКПЧ. |
As for paid and unpaid work taken together (total work), women put in approximately two more hours than men in an average day. |
Что касается оплачиваемой и неоплачиваемой работы в совокупности (суммарная работа), то женщины в обычный день работают почти на два часа больше, чем мужчины. |
Following those events, the work of the State-level institutions was disrupted, including the parliament of Bosnia and Herzegovina, which suspended work for a period of one month. |
В результате этих событий была сорвана работа учреждений государственного уровня, в том числе парламента Боснии и Герцеговины, который прервал свою работу на один месяц. |
A new architecture for the global and local economy is required in which decent work, universal access to social protections, an economic agenda for care work and environmental sustainability are the cornerstones. |
Требуется новая архитектура мировой и местной экономики, краеугольными камнями которой станут достойная работа, всеобщий доступ к социальной защите, экономическая программа решения проблемы учета работы по уходу и экологическая устойчивость. |