| Decent work for living well in Ecuador | Достойная работа ради обеспечения достойных условий жизни в Эквадоре |
| Reproductive, domestic and personal care work | Производительная деятельность, работа в домашних хозяйствах и по уходу |
| Precarious work is a key factor contributing to the global pay gap between men and women. | Такая негарантированная работа является одним из ключевых факторов, обусловливающих разницу в оплате труда между мужчинами и женщинами во всем мире. |
| Precarious work shifts social risks away from employers and Governments on to individual workers and their families. | Случайная, негарантированная работа позволяет работодателям и правительствам перекладывать социальные риски на плечи отдельных работников и их семей. |
| Noting the ongoing work to set sustainable development goals, he said that it should not deflect attention from the attainment of the MDGs. | Отмечая проводимую работу по установлению целей устойчивого развития, он говорит, что эта работа не должна отвлекать внимание от достижения задач в рамках ЦРТ. |
| Precarious work is, in short, creating greater economic inequality, insecurity and instability. | Если говорить коротко, то негарантированная работа порождает еще большее экономическое неравенство, чувство неуверенности и нестабильности. |
| Joint work in the areas of freight forwarding and warehousing and freight insurance has been completed. | Была завершена совместная работа в областях экспедирования, складирования и страхования грузов. |
| The work of the Task Force members has the potential to emerge as a "resource mechanism" for developing countries. | Работа, проводимая членами Целевой группы, может в потенциале стать вспомогательным механизмом для развивающихся стран. |
| The many meanings of "work" coincide in one thing: it has to do with human action. | Многочисленные значения понятия "работа" совпадают в одном: это понятие связано с человеческой деятельностью. |
| Decent work requires a support system for women's needs, including kindergartens, social allowances and educational opportunities. | З) Достойная работа требует создания системы социальной поддержки, обеспечивающей потребности женщин, включая детские сады, социальные пособия и возможности получить образование. |
| Its work included influencing policy decision by ensuring the integration of rural women's issues in national development planning. | Ее работа предусматривала оказание влияния на процесс принятия решений путем обеспечения учета вопросов, касающихся сельских женщин, в национальных планах в сфере развития. |
| It is therefore essential that work with young people be culturally rich. | Для этого существенно важно, чтобы работа с молодежью учитывала требования развития культуры. |
| Extensive work on children's health protection is carried out in all regions of the country. | Необходимо отметить, что большая работа по охране здоровья детей проводится во всех регионах страны. |
| This linkage remains a work in progress. | Работа по обеспечению такой увязки еще не завершена. |
| Further work was undertaken to support national authorities and stakeholders in 37 countries to strengthen governance and coordination of AIDS responses. | В 37 странах продолжается работа по оказанию поддержки национальным органам власти и заинтересованным сторонам в укреплении управления и координации ответных мер в связи со СПИДом. |
| The ongoing work of UNDP in support of scaling-up should be commended but the learning factor is essential for the success. | Текущая работа, которую ПРООН проводит в целях оказания поддержки расширению масштабов последующих мероприятий, заслуживает положительной оценки, однако фактор изучения опыта имеет весьма важное значение для достижения успеха. |
| UNDP trade work is also effective in providing direct policy support. | Работа ПРООН в области торговли также является эффективной путем обеспечения прямой политической поддержки. |
| UNDP democratic governance work is geared towards human development and poverty reduction. | Работа ПРООН в области демократического управления направлена на развитие человеческого потенциала и сокращение бедности. |
| Development activities cannot stop or prevent conflict alone, but the work of UNDP and other organizations can support and encourage national conflict prevention capacities. | Деятельность в области развития сама по себе не может остановить или предотвратить конфликт, но работа ПРООН и других организаций может поддержать национальный потенциал предотвращения конфликтов и способствовать его укреплению. |
| The preparatory work will start towards the end of 2012. | Подготовительная работа начнется в конце 2012 года. |
| The work included building the capacity of the local construction industry, for example by training 151 masons and engineers. | Эта работа включала наращивание потенциала местной строительной промышленности, например путем обучения 151 каменщика и инженера. |
| The mandate for the Subcommittee charged with that work was reconfirmed. | Был подтвержден мандат Подкомитета, на который возложена эта работа. |
| It was agreed that the work of the Group would focus first on tier 2 and tier 3 indicators in the minimum set. | Было условлено, что работа Группы сосредоточится поначалу на второ- и третьеярусных показателях из минимального набора. |
| The scheduled work includes the finalization of a handbook by the end of 2012. | Запланированная работа включает завершение составления справочного руководства к концу 2012 года. |
| UNDP country-level work benefits from its global perspective and experience as well as its interregional dissemination of knowledge and lessons learned. | Работа ПРООН на страновом уровне становится эффективнее благодаря ее глобальному подходу к решению проблем и опыту, а также распространению знаний и накопленного опыта среди регионов. |