The paid domestic work conducted by a housemaid fits this category and should be accounted for as domestic work. |
Работа по дому, выполняемая горничной за плату, подпадает под эту категорию и должна рассматриваться в качестве домашней работы. |
16.18 Secondly, the subprogramme will coordinate and contribute to the work as agreed in the memorandum of understanding with OSCE and the established work plan. |
16.18 Во-вторых, в рамках подпрограммы будет координироваться работа, оказываться содействие, как это согласовано в меморандуме о взаимопонимании с ОБСЕ и принятом плане работы, в ее выполнении. |
The work done in the area of early warning and assessment had been mentioned, but it constituted only one aspect of the work under way. |
О работе, проделанной в таких областях, как раннее предупреждение и оценка, речь шла, но эта работа является всего лишь одним из аспектов проводимой деятельности. |
He wondered to what extent medical issues and the different types of work available were taken into account when deciding which prisoners would work. |
Ему хотелось бы также знать, в какой степени учитываются медицинские аспекты и различные виды имеющихся рабочих мест при принятии решения о том, каким заключенным будет предоставлена работа. |
While work is proceeding in all areas of the Department's work, establishing a framework and methodology for the evaluation of training is labour-intensive. |
Хотя работа ведется по всем направлениям деятельности Департамента, разработка основных принципов и методологии оценки эффективности обучения является трудоемким процессом. |
This work involved high risk, and all Americans can be grateful for the hard work and the dedication of our fine intelligence professionals. |
Эта работа потребовала немалого риска, и все американцы могут с чувством признательности оценить нелегкий труд и самоотверженность наших замечательных разведчиков-профессионалов. |
During the year in review the UNECE successfully pursued its agreed programme of work in the three core pillars of activity: normative work, economic analysis, and technical cooperation. |
В ходе рассматриваемого года ЕЭК ООН успешно продолжала осуществление своей согласованной программы работы по трем основным направлениям деятельности: нормотворческая работа, экономический анализ и техническое сотрудничество. |
This work has much potential to influence work on future review and reunion of protocols and directives on air pollutants and air quality. |
Эта работа может в значительной степени оказать воздействие на деятельность по будущему обзору и объединению протоколов и директив в области загрязнителей воздуха и качества воздуха. |
The regional work should be implemented in close cooperation with the MCPFE Liaison Unit Warsaw, partners and other main stakeholders and be coordinated with global FRA work. |
Работа на региональном уровне должна проводиться в тесном сотрудничестве с Группой по поддержанию связей КОЛЕМ в Варшаве, партнерами и другими основными заинтересованными сторонами и координироваться с работой по линии глобальной ОЛР. |
As was the case previously, the Labour Code prohibits the assignment of pregnant women to night and overtime work, work on holidays and business trips. |
Как и ранее, Трудовым кодексом запрещены ночные, сверхурочные работы, работа в выходные дни, направление в служебные командировки беременных женщин. |
This work includes building the resilience of countries; assisting countries and cities to mitigate and adapt to crises, as well as work with settlements to recover from crisis. |
Работа в этой области включает поддержку усилий по увеличению «запаса прочности» стран, оказание помощи странам и городам в смягчении последствий кризисных ситуаций и адаптации к ним, а также взаимодействие с населенными пунктами в вопросах посткризисного восстановления. |
It was noted that the work done by the OECD could offer useful guidance for the Study Group in its work. |
Было отмечено, что работа, проделанная ОЭСР, может явиться полезным руководством при проведении этой работы Исследовательской группой. |
They have developed a joint programme of work, their bureaux always meet jointly and their work is supported by the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. |
Они разработали совместную программу работы, бюро этих органов постоянно проводят совместные совещания, а их работа поддерживается Объединенной секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО. |
Notwithstanding the above, work in the informal sector was much more insecure because there was no guarantee of sustainable work and other protection. |
Несмотря на это, работа в неофициальном секторе значительно более нестабильна в связи с отсутствием гарантий устойчивой занятости и других видов защиты. |
This work will build upon the work of previous internal BPR projects throughout UNIDO and integrate implementation of IT-supported workflows resulting in minimized manual efforts. |
Эта работа будет опираться на результаты предшествующих внутренних проектов ЮНИДО по РАП и включать внедрение основанного на ИТ документооборота, что приведет к сведению к минимуму ручного труда. |
Specialized training programmes, field and research work, promotion of cleaner production initiatives and other advanced environmental technologies and practices were among the most common areas of work. |
Наиболее распространенными областями работы были специализированные учебные программы, полевые исследования и научная работа, поощрение инициатив в области чистого производства и других перспективных экологических технологий и методов. |
Joint work with the United Nations Children's Fund (UNICEF) decreased noticeably as the tsunami reconstruction work neared conclusion, and new partnership discussions commenced. |
Значительно сократились объемы совместной работы с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), по мере того как подошла к завершению работа по восстановлению после цунами, и были начаты новые дискуссии относительно партнерских отношений. |
The GM's work with the scientific community aims to promote specialized research and analytical work to generate arguments in support of resource mobilization for SLM. |
Работа ГМ с научными кругами направлена на содействие проведению специальных исследований и аналитической работы с целью формулирования доводов в поддержку мобилизации ресурсов на цели УУЗР. |
Likewise, UNCTAD should clarify how this work is undertaken with respect to its three pillars of work. |
Аналогичным образом ЮНКТАД следует прояснить каким образом ведется работа по трем основным направлениям ее деятельности. |
However, it remains a work in progress until the parties work out a means for implementation. |
Тем не менее работа над этим соглашением продолжается, поскольку стороны до сих пор не выработали механизма его реализации. |
This session will examine recent work related to measuring violence against women and provide participants the opportunity to share information on related work undertaken in their offices. |
На данном заседании будет рассмотрена проделанная в последнее время работа по измерению насилия в отношении женщин; оно также послужит возможностью для участников поделиться информацией о соответствующей работе, проводимой в их управлениях. |
Dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. |
Поскольку работа над некоторыми программами пока не завершена, это еще больше затрудняет попытки «Умоджи» заручиться согласием руководителей процессов в отношении уже завершенных программ. |
The intergovernmental work of the United Nations continues to provide multiple opportunities for mainstreaming a gender perspective into the work of the Organization and that of Member States. |
Межправительственная работа Организации Объединенных Наций по-прежнему предоставляет много возможностей для включения гендерных аспектов в работу Организации и государств-членов. |
I believe all our work and our debates this year will lay a good foundation for our subsequent work at the 2011 session. |
Полагаю, что наша работа и наши обсуждения в этом году заложили хорошую основу для предстоящей работы по вопросам существа на сессии 2011 года. |
It was also observed that experience gained from work on intellectual property licensing at the national level suggested that such work was not desirable or feasible. |
Также отмечалось, что опыт, накопленный в ходе деятельности по лицензированию интеллектуальной собственности на национальном уровне, показывает, что подобная работа нежелательна или неосуществима. |