| The work was fine, there was nothing wrong with the work, but then they caught him... | Работа была хорошая, не было никаких ошибок с работой, но потом они застукали его... |
| We have built on the sociological work of Alfred Kinsey, that is true, but our work has far superseded that. | Мы брали за основу социологическую работу Альфреда Кинси, это так, но наша работа ушла далеко вперед. |
| McVaugh's last, partially completed work was the Flora Novo-Galiciana, a multi-volume work focusing on the diverse flora of a region in western Mexico. | Последним и частично завершенным трудом Роджерса Макво была многотомная работа Flora Novo-Galiciana, посвященная флоре западной Мексики. |
| But I want to start with my work on romantic love, because that's my most recent work. | Но сначала я хочу рассказать о своём исследовании любви, потому что это моя самая новая работа. |
| And actually, my work took me to many countries because I used my work to fill my curiosity. | Фактически моя работа провела меня по многим странам, потому что я использовала работу, чтобы удовлетворить свое любопытство. |
| Never before has our work and the work of the Department been so important. | Никогда ранее наша работа, равно как и работа Департамента, не имела такого важного значения. |
| I don't want people to see my work and know it's work. | Я не хочу, чтобы люди видели мою работу и знали, что это работа. |
| The Board found this work to be of a good standard and took the findings into account in its own work on project management. | Комиссия пришла к выводу, что эта работа была проделана на качественном уровне, и приняла ее результаты во внимание в своей собственной работе по вопросу об управлении проектами. |
| In this same regard, my Government hopes that intensive work on this treaty will continue in the inter-sessional period before the 1996 CD session formally begins its work. | В этом же отношении мое правительство надеется, что интенсивная работа по этому договору продолжится и в межсессионный период - до того, как официально начнет свою работу сессия КР 1996 года. |
| The work of the Committee on the Rights of the Child in the past year had been extremely relevant to the work of CEDAW. | Чрезвычайно актуальной для работы КЛДОЖ была в прошлом году работа Комитета по правам ребенка. |
| The substantive work of the Conference during its 1995 session was based on its agenda and programme of work. | Работа Конференции по существу в ходе ее сессии 1995 года велась на основе ее повестки дня и программы работы. |
| The work of these centres continues to form a valuable input to the programme of work of the Inland Transport Committee. | Работа этих центров продолжает занимать важное место в программе работы Комитета по внутреннему транспорту. |
| One question which needs to be posed in the context of intergovernmental work on sustainable development in UNCTAD is what is the appropriate forum for such work. | В связи с работой, проводимой в рамках ЮНКТАД на межправительственном уровне по проблематике устойчивого развития, необходимо решить вопрос о том, на каком форуме должна осуществляться такая работа. |
| UNCTAD had done a great deal of useful work in technical cooperation programmes on the GSP and other trade laws, and this work should be continued. | ЮНКТАД провела большую полезную работу по программам технического сотрудничества в области ВСП и другим торговым законам, и эта работа должна быть продолжена. |
| Moreover, a higher minimum age of admission to employment is applied with respect to certain occupations, such as work on vessels, road transportation and blasting work. | Кроме того, более строгое ограничение, касающееся минимального возраста для приема на работу, применяется в случае определенных видов деятельности, таких, как работа на судах, дорожном транспорте и взрывные работы. |
| Non-hazardous work means any work or activity in which the employee is not exposed to any risk which constitutes an imminent danger to his safety and health. | Работа с неопасными условиями труда означает любую работу или деятельность, при которой работник не подвергается никакой опасности, представляющей реальную угрозу для его безопасности и здоровья. |
| The work we are doing in that area is proving to be particularly successful in helping those people get back into the work force. | Работа, которую мы проводим в этой области, оказывается особенно успешной, поскольку мы помогаем этим людям вновь получить работу. |
| Finally reference was made to UNSTAT's work on maintaining an updated inventory of classifications which, however, does not include any work on linkages between classifications. | Наконец, была упомянута работа ЮНСТАТ по ведению обновленного перечня классификаций, которая, однако, не предусматривает какой-либо увязки между классификациями. |
| The programmes are designed to provide young unemployed people with work experience, and the work normally includes some form of training. | Указанная программа рассчитана на то, чтобы молодые безработные накопили рабочий опыт, и работа, как правило, включает в себя определенную форму профессионального обучения. |
| We commend the Commission for the very productive work accomplished at its first substantive session and hope that its future work will be of the same high standard. | Мы воздаем должное Комиссии за весьма продуктивную работу, проделанную в ходе ее первой сессии по вопросам существа, и надеемся, что ее дальнейшая работа будет не менее эффективной. |
| The information centres had done excellent work, and he underscored the effective and fruitful work of the United Nations Information Centre in Ukraine. | Информационными центрами проделана заслуживающая высшей оценки работа, и оратор подчеркивает эффективную и плодотворную деятельность информационного центра Организации Объединенных Наций в Украине. |
| In the future, JIU would continue to ensure that its work complemented, instead of duplicating, the work of the Office and other oversight bodies. | В будущем ОИГ будет продолжать следить за тем, чтобы ее работа дополняла, а не дублировала работу Управления и других органов по надзору. |
| Current work on juvenile justice, inter-country adoption of children and child trafficking is helping to inform the work of those offices which are beginning to grapple with such issues on a serious basis. | Осуществляемая в настоящее время работа, связанная с проблемами отправления правосудия по делам несовершеннолетних, усыновления и удочерения детей на межстрановом уровне, а также незаконной торговли детьми, помогает приобретению необходимой информации для работы тех отделений, которые намерены серьезно взяться за решение этих проблем. |
| Unfortunately, that work relied heavily on unpredictable extrabudgetary funding, and when no voluntary contributions were received, the work had to be suspended. | К сожалению, эта работа во многом зависит от не поддающегося прогнозированию внебюджетного финансирования, и в тех случаях, когда добровольные взносы не поступают, такую работу приходится прерывать. |
| This change has resulted in a significant difference in work methods and results, and in the speed with which the work can be conducted. | Это повлекло за собой значительные изменения в методике и результативности работы, а также в той скорости, с которой данная работа могла проделываться. |