| The work is carried out in collaboration with groups in the United States, and in Europe. | Эта работа проводится в сотрудничестве с группами из Соединенных Штатов и Европы. |
| Similar work is also undertaken to assist regional police forces. | Подобная работа также проводится для оказания помощи региональным силам полиции. |
| The work is due to be completed early in 2003. | Эта работа должна быть завершена в начале 2003 года. |
| Joint work in this area is being continued in 2003. | Совместная работа в этом направлении продолжена в 2003 году. |
| The programme will also work with local government institutions to adopt gender-responsive by-laws in the aforementioned priority districts. | В рамках этой программы будет также проводиться работа с местными органами управления в целях принятия законов с учетом гендерных аспектов в вышеупомянутых районах, которым придается первостепенное значение. |
| All relevant work is harmonized with UNDP, UNFPA and other United Nations partners. | Вся соответствующая работа увязывается с деятельностью ПРООН, ЮНФПА и других партнеров из Организации Объединенных Наций. |
| The Centre's work encompassed children, and an Internet-based help network for children was being operated in cooperation with the Baltic States. | Работа Центра направлена на детей, при этом в сотрудничестве с балтийскими государствами действует сеть оказания помощи детям, основанная на Интернете. |
| Unpaid work performed by women continued to be under-valued in both urban and rural areas. | Выполняемая женщинами неоплачиваемая работа по-прежнему не получает достойной оценки как в городских, так и в сельских районах. |
| We expect that work on the basis of the PIAs will be orderly and without any delays. | Рассчитываем, что работа на основе ПОИ будет продолжаться планомерно, без сбоев. |
| The work inside the EU will require a fairly extensive period of learning and adjustment by the acceding countries. | Работа в рамках ЕС потребует довольно длительного периода изучения и корректировки со стороны присоединяющихся стран. |
| To fulfil its responsibilities effectively, the Commission has established five internal sections dealing with protection, promotional activities, legislation, secretarial work and research planning evaluation. | Для того чтобы выполнять свои обязанности эффективно, Комиссия образовала пять внутренних секций, занимающихся такими видами деятельности, как защита, пропагандистские мероприятия, законодательство, секретарская работа и оценка планирования научных исследований. |
| Such work tends to be highly labour-intensive and can be carried out during "rural slack seasons". | Такая работа, как правило, является в высшей степени трудоемкой и может проводиться в периоды спада сельскохозяйственной активности. |
| In a world in which racial conflicts abounded, the work of the Committee was essential to the attainment of peace. | В мире, в котором много расовых конфликтов, работа Комитета имеет существенное значение для достижения мира. |
| The risk-assessment area of work will earmark a continuous improvement programme to be sustained with routine and ad hoc assessments. | Работа в области оценки рисков будет представлять собой постоянную программу совершенствования, которая будет осуществляться путем проведения регулярных и специальных оценок. |
| Preparatory work for this purpose will begin immediately. | Подготовительная работа в этой связи начнется незамедлительно. |
| The expert from GTB reported that the work on a concrete proposal was still in progress. | Эксперт от БРГ сообщил, что работа по конкретному предложению все еще продолжается. |
| The work has already started at the TEM PCO. | В ЦУП ТЕА уже началась соответствующая работа. |
| Education and work are the fundamental processes for the achievement of those goals. | Образование и работа являются основными процессами, позволяющими достичь указанных выше целей. |
| Participants noted that work would be needed to further define these principles, and that information sharing would also be crucial for implementation. | Участники отметили, что потребуется дальнейшая работа по уточнению определения этих принципов и что для ее осуществления исключительно важную роль будет играть обмен информацией. |
| He noted the work under way to estimate exceedance in collaboration with the Meteorological Synthesizing Centre-East of EMEP. | Он отметил, что ведется работа по оценке величины превышения критических уровней в сотрудничестве с Метеорологическим синтезирующим центром - Восток ЕМЕП. |
| The work carried out by numerous bodies in the last 18 months has revealed that technically feasible and economically realistic solutions exist. | Работа, проделанная многочисленными органами за последние 18 месяцев, выявила наличие технически вполне осуществимых и экономически реалистичных решений. |
| All country engagement work will include dedicated attention to economic, social and cultural rights. | Вся работа по взаимодействию со странами будет включать уделение особого внимания экономическим, социальным и культурным правам. |
| A preparatory legal and technical work for this process is going on. | В настоящее время ведется подготовительная работа по правовым и техническим вопросам. |
| The work in the laboratories is controlled by the Ministry of Health. | Работа в лабораториях контролируется министерством здравоохранения. |
| Several times a year there are inspections from the security services of each laboratory whose work is related to acute infectious diseases. | Несколько раз в год проводятся инспекции службой безопасности каждой лаборатории, работа которой связана с острыми инфекционными заболеваниями. |