SIMAC The Chair reminded the Plenary that SIMAC's mandate was to identify potential areas of work for UN/CEFACT and to recommend which groups should be charged with that work. |
Председатель напомнил участникам пленарной сессии о том, что мандат СИМАК заключается в идентификации потенциальных областей работы для СЕФАКТ ООН и разработке рекомендаций в отношении того, каким группам должна быть поручена эта работа. |
Requests the Group to report to the Conference of the Parties at its fourth session on the progress of its work, if its work has not been completed by that time. |
З. предлагает Группе представить Конференции Сторон на ее четвертой сессии доклад о ходе своей работы, если к этому времени эта работа не будет завершена. |
The work women do at home, for instance, is unpaid and usually of low status compared with waged work. |
Например, выполняемая женщинами работа по дому не оплачивается, и, как правило, она ценится гораздо ниже, чем оплачиваемая работа. |
It expressed a desire to pursue work on energy and environment, but many delegations noted that other international organizations also worked on this subject, so any future work by the Committee would have to be coordinated with the other entities. |
Он выразил желание продолжать работу над темой "Энергетика и окружающая среда", но многие делегации отметили, что над ней работают и другие международные организации, поэтому в будущем любая работа Комитета должна будет координироваться с деятельностью других структур. |
He noted that the regional work under the Convention set an example for similar work in other regions of the world and on the global scale. |
Он отметил, что проводимая в рамках Конвенции на региональном уровне работа служит примером для аналогичной деятельности в других регионах мира и на глобальном уровне. |
The team was impressed with the staff motivation and hard work in the Division and noted the considerable amount of work being done on a broad range of issues. |
Группу впечатлила мотивация и активная работа сотрудников Отдела, и она отметила большую работу, которая ведется в настоящее время по широкому кругу вопросов. |
A researcher's work was cumbersome, because he could not start his work before he had found out, who owned which data and on what conditions would make it available. |
Работа исследователей была весьма трудоемкой, поскольку до того, как приступить к своей работе, им необходимо было определить владельцев и условия предоставления данных. |
Although the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) had done excellent work in providing technical assistance and in monitoring prisons and police stations, that work should be extended to the offices of examining magistrates and prosecutors. |
Хотя Международная гражданская миссия в Гаити (МГМГ) проделала отличную работу по оказанию технической помощи и осуществлению наблюдения в тюрьмах и полицейских участках, эта работа должна охватывать также канцелярии ведущих допросы магистратов и прокуроров. |
The dialogue could build on the work of the Committee for Development Planning which, in its work programme for 1997-1998, is considering the question of international migration and employment. |
Основу для диалога могла бы составить работа, проделанная Комитетом по планированию развития, который в рамках своей программы работы на 1997-1998 годы занимается рассмотрением вопросов международной миграции и занятости. |
The decision, by the UN Statistical Commission, that work on the preparation of a compilers manual should be the top priority for methodological work in this field; |
Статистическая комиссия ООН приняла решение о том, что работа по подготовке руководства для составителей должна являться приоритетным направлением методологических разработок в этой области; |
Planning work has, however, begun for the next version of the data bank, which is included in the programme of work for the 1998-1999 biennium. |
Вместе с тем начата работа по планированию выпуска следующей версии базы данных, деятельность по созданию которой включена в программу работы на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
Part of this work was carried out in cooperation with the Conflict Transformation Working Group at the University of Helsinki and much of the intellectual, financial and moral support for the work came from the United Nations Development Programme (UNDP) in Mali. |
Частично эта работа осуществлялась в сотрудничестве с Рабочей группой по трансформации конфликтов Хельсинкского университета, а существенную интеллектуальную, финансовую и моральную поддержку оказало отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Мали. |
The team noted that over the years, a lot of good work has been undertaken in this area and that such work has been acclaimed by the Commission. |
Группа отметила, что со временем в этой области была проделана большая плодотворная работа, получившая высокую оценку Комиссии. |
In such cases, the planned future work does not form part of the programme of work of the Conference, nor is the Conference responsible for it. |
В таких случаях планируемая будущая работа не является частью программы Конференции и Конференция не отвечает за ее осуществление. |
Each audit chooses a particular area of work and checks that the work is being carried out in the same way as the documentation is written. |
При проведении каждой проверки избирается конкретная область деятельности и устанавливается, осуществляется ли проводимая работа в соответствии с требованиями, указанными в документации. |
In such case work performed on a public holiday shall be remunerated as work performed on an ordinary working day. |
В таком случае работа в дни государственных праздников оплачивается как работа в обычный рабочий день . |
At what pace such work can proceed and whether such work will ultimately lead to actual negotiations will depend on the will of the member States. |
Что же касается того, какими темпами может идти такая работа и увенчается ли в конце концов такая работа собственно переговорами, то это будет зависеть от воли государств-членов. |
Additional information will need to be obtained from these organizations on their projects in order to be able to complete the work in progress template and present a more complete description of their ongoing work in statistical methodology. |
Потребуется дополнительная информация от этих организаций относительно их проектов, с тем чтобы можно было завершить подготовку таблицы "Текущая работа" и в более полном виде представить осуществляемые ими мероприятия в области статистической методологии. |
The Advisory Committee points out that much work has already been done on evaluation and processes, including work done by the Office of Internal Oversight Services, as noted above. |
Комитет отмечает, что уже проделана значительная работа по оценке и процедурам, включая работу, проделанную Управлением служб внутреннего надзора, как отмечается выше. |
However, the work done by other commissions on cross-cutting issues is not always taken into account when the programmes of work are prepared; |
Однако при подготовке таких программ работы не всегда принимается во внимание работа, проводимая другими комиссиями по межсекторальным проблемам; |
The European Union recognizes that important work on the issue has been and is being pursued in other forums, and we believe this work should also be taken into account. |
Европейский союз осознает, что важная работа по этому вопросу велась и ведется в других форумах, и считает, что эту работу также следует принять во внимание. |
The work planned in this regard is not different from the work already processed at the International Tribunal for the Former Yugoslavia in both areas of administration. |
Работа, которую планируется осуществить в этой области, аналогична той, которая уже проделана Международным трибуналом по бывшей Югославии в обеих сферах административной деятельности. |
Generally speaking, domestic work is done by mothers with the help of their daughters, and in families where women do not perform paid work, the division of roles in the household is sharper. |
В целом, домашняя работа выполняется матерями с дочерьми, а в семьях, где они не работают за вознаграждение, разграничение ролей по дому еще более категорично. |
Women are shown engaging in productive work in only 7.7 per cent of cases, while they do domestic work in 88.2 per cent. |
Женщины связаны с производством лишь в 7,7% случаев, а домашняя работа выполняется 88,2% женщин. |
The Bureau noted that the Committee's work on conventions (the present third pillar of its work programme) would change as the conventions entered into force. |
Президиум отметил, что работа Комитета по конвенциям (в настоящее время третья часть его программы работы) будет меняться по мере вступления в силу конвенций. |